Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>

This commit is contained in:
Chyla Zbigniew 2002-07-15 11:58:44 +00:00
parent bca4e1d9c9
commit fccb3d0bc6
2 changed files with 109 additions and 114 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2002-07-15 Zbigniew Chyla <chyla@gnome.pl>
* pl.po: Updated Polish translation by
GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
2002-07-15 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> 2002-07-15 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation. * ko.po: Updated Korean translation.

218
po/pl.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n" "Project-Id-Version: control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-08 11:59+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-07-15 12:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-08 12:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-15 13:11+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura" msgstr "Klawiatura"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard Accessibility Properties" msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "Ustawienia dostępności klawiatury" msgstr "Ustawienia dostępności klawiatury"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
@ -263,6 +263,10 @@ msgstr "Podgląd obrazu w tle"
msgid "Background Preview" msgid "Background Preview"
msgstr "Podgląd tła" msgstr "Podgląd tła"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Background _Style:"
msgstr "_Styl tła:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 #: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Horizontal gradient" msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Poziomy gradient" msgstr "Poziomy gradient"
@ -275,10 +279,6 @@ msgstr "Wybór koloru"
msgid "Picture Options:" msgid "Picture Options:"
msgstr "Opcje obrazu:" msgstr "Opcje obrazu:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
msgid "Picture bor_der:"
msgstr "_Krawędź obrazu:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1 #: capplets/background/background-properties.glade.h:1
#: libbackground/preview-file-selection.c:1 #: libbackground/preview-file-selection.c:1
msgid "Preview" msgid "Preview"
@ -323,8 +323,8 @@ msgid "Background"
msgstr "Tło" msgstr "Tło"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1 #: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Change the desktop background" msgid "Customize your desktop background"
msgstr "Konfiguracja tła biurka" msgstr "Ustawienia wyglądu tła biurka"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:1 #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:1
msgid "" msgid ""
@ -516,15 +516,15 @@ msgstr ""
msgid "Please select an image." msgid "Please select an image."
msgstr "Wybór obrazu tła" msgstr "Wybór obrazu tła"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "Ustawienia domyślnych aplikacji do pełnienia różnych funkcji"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
msgid "Preferred Applications" msgid "Preferred Applications"
msgstr "Preferowane aplikacje" msgstr "Preferowane aplikacje"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
msgid "Select your default applications"
msgstr "Wybór domyślnych aplikacji"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:1
msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr "Wprowadź nazwę edytora i uruchamiające go polecenie." msgstr "Wprowadź nazwę edytora i uruchamiające go polecenie."
@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Wprowadź nazwę edytora i uruchamiające go polecenie."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
@ -708,76 +708,77 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd" msgstr "Wygląd"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window appearance" msgid "Select themes and fonts for your windows"
msgstr "Konfiguruje wygląd okien" msgstr "Wybór motywów i czcionek używanych przy wyświetlaniu okien"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure key shortcuts" msgid "Customize shortcut keys for your windows"
msgstr "Konfiguruje skróty klawiszowe" msgstr "Konfiguracja skrótow klawiszowych powiązanych z oknami"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty" msgstr "Skróty"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window focusing" msgid "Configure how to give focus to windows"
msgstr "Konfiguruje sposób aktywacji okien" msgstr "Konfiguracja sposobu aktywacji okien"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Focus behavior" msgid "Focus behavior"
msgstr "Aktywacja" msgstr "Aktywacja"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window properties" msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
msgstr "Konfiguruje właściwości okien" msgstr "Konfiguracja charakterystyk skojarzonych ze sobą okien"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Matched Windows" msgid "Matched Windows"
msgstr "Dopasowywanie okien" msgstr "Dopasowywanie okien"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window minimization and maximization" msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows"
msgstr "Konfiguruje minimalizację i maksymalizację okien" msgstr ""
"Konfiguracja sposobu minimalizacji, maksymalizacji i przywracania okien"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Minimizing and Maximizing" msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Minimalizacja i maksymalizacja" msgstr "Minimalizacja i maksymalizacja"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window manager configuration properties"
msgstr "Konfiguracja menedżera okien"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure miscellaneous window features" msgid "Select your Sawfish user level"
msgstr "Konfiguruje różne ustawienia dotyczące okien" msgstr "Wybór poziomu zaawansowania użytkownika programu Sawfish"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne" msgstr "Różne"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Select miscellaneous window options"
msgstr "Konfiguracja ustawień dotyczących okien"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window move/resize" msgid "Configure how windows move and resize"
msgstr "Konfiguruje sposób przenoszenia i zmiany rozmiaru okien" msgstr "Konfiguracja sposobu przenoszenia i zmiany rozmiaru okien"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Moving and Resizing" msgid "Moving and Resizing"
msgstr "Przenoszenie i zmiana rozmiaru" msgstr "Przenoszenie i zmiana rozmiaru"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window placement" msgid "Configure positioning of windows on the desktop"
msgstr "Konfiguruje sposób rozmieszczania okien" msgstr "Konfiguracja rozmieszczania okien na biurku"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Placement" msgid "Placement"
msgstr "Rozmieszczanie" msgstr "Rozmieszczanie"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Enable window manager sound events" msgid "Associate sounds with window manager events"
msgstr "Wykorzystanie dźwięku przez menedżera okien" msgstr "Powiązania dźwięków ze zdarzeniami menedżera okien"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
@ -786,8 +787,8 @@ msgid "Sound"
msgstr "Dźwięk" msgstr "Dźwięk"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure workspaces" msgid "Configure your workspaces and viewports"
msgstr "Konfiguruje obszary robocze" msgstr "Konfiguracja obszarów roboczych i obszarów wyświetlania"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
msgid "Workspaces" msgid "Workspaces"
@ -903,12 +904,12 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia" msgstr "Rozszerzenia"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "File Types and Programs" msgid "File Types and Programs"
msgstr "Typy plików i programy" msgstr "Typy plików i programy"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr "" msgstr ""
"Konfiguracja programów używanych do otwierania i wyświetlania różnych typów " "Konfiguracja programów używanych do otwierania i wyświetlania różnych typów "
@ -936,11 +937,7 @@ msgid "Edit file type"
msgstr "Modyfikacja typu pliku" msgstr "Modyfikacja typu pliku"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "File types and Internet Services" msgid "Filename Extensions"
msgstr "Typy plików i usługi internetowe"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Filename extensions"
msgstr "Rozszerzenia nazw plików" msgstr "Rozszerzenia nazw plików"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
@ -948,11 +945,7 @@ msgid "Look at content"
msgstr "Sprawdzanie zawartości" msgstr "Sprawdzanie zawartości"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Needs _terminal" msgid "Program to Run"
msgstr "Wymaga _terminala"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Program to run"
msgstr "Uruchamiany program" msgstr "Uruchamiany program"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
@ -960,20 +953,20 @@ msgid "Run a program"
msgstr "Uruchomienie programu" msgstr "Uruchomienie programu"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Use category _defaults" msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Użycie wartości _domyślnych dla kategorii" msgstr "Uruchamianie w t_erminalu"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Use parent category _defaults" msgid "Use parent category _defaults"
msgstr "Użycie wartości domyślnych dla kategorii _nadrzędnej" msgstr "Użycie wartości domyślnych dla kategorii _nadrzędnej"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "Viewing component" msgid "Viewer Component"
msgstr "Komponent przeglądarki" msgstr "Komponent przeglądarki"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "_Add" msgid "_Add..."
msgstr "_Dodaj" msgstr "_Dodaj..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "_Category" msgid "_Category"
@ -983,6 +976,10 @@ msgstr "_Kategoria"
msgid "_Choose..." msgid "_Choose..."
msgstr "_Wybierz..." msgstr "_Wybierz..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "_Description" msgid "_Description"
msgstr "_Opis" msgstr "_Opis"
@ -1004,16 +1001,16 @@ msgid "_Program"
msgstr "_Program" msgstr "_Program"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "_Program to run" msgid "_Program to Run"
msgstr "U_ruchamiany program" msgstr "U_ruchamiany program"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
msgid "_Protocol name" msgid "_Protocol"
msgstr "Nazwa pr_otokołu" msgstr "Nazwa pr_otokołu"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "_Remove" msgid "Associate applications with file types"
msgstr "_Usuń" msgstr "Powiązania aplikacji z typami plików"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1 #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:1
msgid "Edit file category" msgid "Edit file category"
@ -1071,7 +1068,7 @@ msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "Określa, czy okno służy do dodawania typu MIME" msgstr "Określa, czy okno służy do dodawania typu MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
msgid "Add file type" msgid "Add File Type"
msgstr "Nowy typ pliku" msgstr "Nowy typ pliku"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:1
@ -1134,7 +1131,7 @@ msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr "Określa, czy okno służy do dodawania usługi" msgstr "Określa, czy okno służy do dodawania usługi"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
msgid "Add service" msgid "Add Service"
msgstr "Nowa usługa" msgstr "Nowa usługa"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:1
@ -1181,14 +1178,14 @@ msgstr "Przesyłanie poczty elektronicznej"
msgid "Gnome documentation" msgid "Gnome documentation"
msgstr "Dokumentacja GNOME" msgstr "Dokumentacja GNOME"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
msgstr "Ustawienia domyślnych czcionek, używanych na biurku i w aplikacjach."
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Czcionki" msgstr "Czcionki"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "Wybór czcionek używanych w środowisku"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1 #: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "Font Preferences" msgid "Font Preferences"
msgstr "Ustawienia czcionek" msgstr "Ustawienia czcionek"
@ -1227,12 +1224,9 @@ msgstr "Nieaktywny"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Podaj nowy akcelerator lub przyciśnij Backspace, aby go wyczyścić"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:1
msgid "Type a new accelerator" msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Podaj nowy akcelerator" msgstr "Podaj nowy skrót"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1
msgid "<Unknown Action>" msgid "<Unknown Action>"
@ -1278,25 +1272,17 @@ msgstr "Kliknij, aby uzyskać listę schematów nawigacji przy użyciu klawiatur
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe" msgstr "Skróty klawiszowe"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
msgstr "Schemat _nawigacji przy użyciu klawiatury, używany w aplikacjach:"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid ""
"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
"the key combination you want to associate with it."
msgstr ""
"Aby przypisać skrót klawiszowy do czynności, kliknij element kolumny "
"skrótów, a następnie przyciśnij wybraną kombinację klawiszy."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "_Desktop shortcuts:" msgid "_Desktop shortcuts:"
msgstr "_Skróty klawiszowe środowiska:" msgstr "_Skróty klawiszowe środowiska:"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
msgid "_Text editing shortcuts:"
msgstr "Skróty klawiszowe _redagowania tekstu:"
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Powiązania skrótów klawiszowych z akcjami panelu" msgstr "Powiązania skrótów klawiszowych z poleceniami"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:1
msgid "_Accessibility" msgid "_Accessibility"
@ -1447,7 +1433,7 @@ msgid "_Volume:"
msgstr "_Głośność:" msgstr "_Głośność:"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard Properties" msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Ustawienia klawiatury" msgstr "Ustawienia klawiatury"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1
@ -1657,21 +1643,21 @@ msgid "Mouse"
msgstr "Mysz" msgstr "Mysz"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse Properties" msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Ustawienia myszy" msgstr "Ustawienia myszy"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Network" msgid "Network Proxy"
msgstr "Sieć" msgstr "Pośrednik sieciowy"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid "Network Preferences" msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Ustawienia sieci" msgstr "Ustawienia pośrednika sieciowego"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid "HTTP Proxy Settings" msgid "Network Preferences"
msgstr "Ustawienia serwera pośredniczącego" msgstr "Ustawienia sieci"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid "P_ort:" msgid "P_ort:"
@ -1682,7 +1668,7 @@ msgid "Pass_word:"
msgstr "Ha_sło:" msgstr "Ha_sło:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid "Pro_xy requires a username and password" msgid "Pro_xy requires username and password"
msgstr "Pośrednik _wymaga nazwy użytkownika i hasła" msgstr "Pośrednik _wymaga nazwy użytkownika i hasła"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
@ -1705,6 +1691,10 @@ msgstr "Ustawienia dźwięku"
msgid "E_nable sound server startup" msgid "E_nable sound server startup"
msgstr "_Uruchamianie serwera dźwięku" msgstr "_Uruchamianie serwera dźwięku"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Ustawienia dźwięku"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "Sound _Events" msgid "Sound _Events"
msgstr "_Dźwięki zdarzeń" msgstr "_Dźwięki zdarzeń"
@ -1718,8 +1708,8 @@ msgid "_Sounds for events"
msgstr "_Powiązanie dźwięków ze zdarzeniami" msgstr "_Powiązanie dźwięków ze zdarzeniami"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound" msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Konfiguracja wykorzystania dźwięku przez GNOME" msgstr "Wykorzystanie dźwięku i powiązania dźwięków ze zdarzeniami"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:1 #: capplets/theme-switcher/control/control.c:1
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
@ -1772,21 +1762,13 @@ msgid "Two"
msgstr "Dwa" msgstr "Dwa"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Zmiana wyglądu przycisków, pasków przewijania, itp." msgstr "Wybór motywów różnych części środowiska"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Motyw" msgstr "Motyw"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "Gtk+ Theme Preferences"
msgstr "Ustawienia motywu GTK+"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "Install new theme"
msgstr "Instalacja nowego motywu"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "Installed Themes" msgid "Installed Themes"
msgstr "Zainstalowane motywy" msgstr "Zainstalowane motywy"
@ -1799,25 +1781,33 @@ msgstr "Dostępne motywy GTK+"
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr "Nowe motywy można również instalować przeciągając je do tego okna." msgstr "Nowe motywy można również instalować przeciągając je do tego okna."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Ustawienia motywu"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "_Go to theme folder" msgid "_Go to theme folder"
msgstr "_Przejdź do folderu z motywem" msgstr "_Przejdź do folderu z motywem"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "_Install New Theme..."
msgstr "Za_instaluj nowy motyw..."
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
msgid "Install new theme"
msgstr "Instalacja nowego motywu"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
msgid "_Install" msgid "_Install"
msgstr "Za_instaluj" msgstr "Za_instaluj"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
msgid "_Install new theme..."
msgstr "Za_instaluj nowy motyw..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "_Location of new theme:" msgid "_Location of new theme:"
msgstr "P_ołożenie nowego motywu:" msgstr "P_ołożenie nowego motywu:"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Change how toolbars and menus are displayed" msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
msgstr "Ustawienia wyglądu pasków narzędziowych i menu" msgstr "Dopasowanie wyglądu pasków narzędziowych i pasków menu w aplikacjach"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Toolbars & Menus" msgid "Toolbars & Menus"
@ -1936,6 +1926,7 @@ msgid "_Toolbars have: "
msgstr "_Zawartość pasków narzędziowych: " msgstr "_Zawartość pasków narzędziowych: "
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:1 #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:1
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "Window Preferences" msgid "Window Preferences"
msgstr "Preferencje okna" msgstr "Preferencje okna"
@ -1959,7 +1950,6 @@ msgstr "Wygląd krawędzi okna"
msgid "Window Manager:" msgid "Window Manager:"
msgstr "Menedżer okien:" msgstr "Menedżer okien:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
msgid "Window Properties" msgid "Window Properties"
msgstr "Ustawienia okien" msgstr "Ustawienia okien"