gnome-control-center/po/fi.po
1999-08-14 21:54:26 +00:00

1286 lines
35 KiB
Text

# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, Copyright 1999 Free Software Foundation
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-02 12:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-15 02:00+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "Set background image."
msgstr "Aseta taustakuva."
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "KUVATIEDOSTO"
#: capplets/background-properties/property-background.c:244
msgid "Disabled"
msgstr "Estetty"
#: capplets/background-properties/property-background.c:619
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: capplets/background-properties/property-background.c:642
msgid "Color 1"
msgstr "Väri 1"
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
#: capplets/background-properties/property-background.c:646
msgid "Color 2"
msgstr "Väri 2"
#: capplets/background-properties/property-background.c:655
msgid "Solid"
msgstr "Yksiväri"
#: capplets/background-properties/property-background.c:657
msgid "Gradient"
msgstr "Liukusävy"
#: capplets/background-properties/property-background.c:658
msgid "Vertical"
msgstr "Pysty"
#: capplets/background-properties/property-background.c:660
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaaka"
#: capplets/background-properties/property-background.c:878
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Taustakuvan valinta"
#: capplets/background-properties/property-background.c:883
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Hboxia ei löydy, käytetään normaalia tiedostovalintaa"
#: capplets/background-properties/property-background.c:888
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
#: capplets/theme-switcher/gui.c:225 capplets/theme-switcher/gui.c:297
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: capplets/background-properties/property-background.c:945
msgid "Wallpaper"
msgstr "Taustakuva"
#: capplets/background-properties/property-background.c:948
msgid " Browse... "
msgstr " Selaa... "
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
msgid "none"
msgstr "ei mitään"
#: capplets/background-properties/property-background.c:997
msgid "Scaled"
msgstr "Suurennos"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1007
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Suurennos (säilytä kuvan suhteet)"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1019
msgid "Centered"
msgstr "Keskellä"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1031
msgid "Tiled"
msgstr "Vierekkäin"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1351
msgid "Disable background selection"
msgstr "Estä taustan valinta"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1480
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Palauta edelliset asetukset ja poistu"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1481
msgid "IMAGE"
msgstr "KUVA"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1481
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Asettaa taustan annettuun arvoon"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1482
#: capplets/background-properties/property-background.c:1483
msgid "COLOR"
msgstr "VÄRI"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1482
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Asettaa taustan värin"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1483
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Asettaa taustan loppuvärin liukusävylle"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1484
msgid "ORIENT"
msgstr "SUUNTA"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1484
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Liu'un suunta: pysty tai vaaka"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1485
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Tasavärinen tausta"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1486
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Täytä tausta liukusävyllä"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1487
msgid "MODE"
msgstr "MOODI"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1487
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "Taustakuva: vierekkäin, keskellä, suurennettu tai suhteet pitäen"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Näppäimistöääni"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:181
msgid "Volume"
msgstr "Voimakkuus"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:184
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Korkeus (Hz)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:187
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Kesto (ms)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:217
msgid "Test"
msgstr "Kokeile"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:229
msgid "Gnome editor"
msgstr "GNOME-editori"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:240
msgid "Run In Terminal"
msgstr "Aja pääteikkunassa"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Näppäinten toisto"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:221
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Toista näppäimet"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:231
msgid "Repeat rate"
msgstr "Toistonopeus"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:234
msgid "Repeat Delay"
msgstr "Toistoviive"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236
msgid "Keyboard click"
msgstr "Näppäinääni"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:247
msgid "Click on keypress"
msgstr "Naksaus näppäimenpainalluksella"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257
msgid "Click volume"
msgstr "Naksauksen äänenvoimakkuus"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:264
msgid "Test settings"
msgstr "Kokeile asetuksia"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:105
msgid "Select an icon..."
msgstr "Valitse kuvake..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:115
msgid "Mime Type: "
msgstr "MIME-tyyppi: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:125
msgid "Extension: "
msgstr "Pääte: "
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:133
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "Ensimmäinen säännöllinen lauseke: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:141
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "Toinen säännöllinen lauseke:"
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:148
msgid "Mime Type Actions"
msgstr "MIME-tyyppien toiminnot"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:155
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr "Esimerkki: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:160
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:166 capplets/mime-type/edit-window.c:182
#: capplets/mime-type/edit-window.c:197
msgid "Select a file..."
msgstr "Valitse tiedosto..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:175
msgid "View"
msgstr "Näytä"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:191
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:238
msgid "Set actions for "
msgstr "Aseta toiminnat "
#: capplets/mime-type/mime-data.c:354
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME-tyyppi"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:355
msgid "Extension"
msgstr "Pääte"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:449
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "Sinun täytyy antaa MIME-tyyppi"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:454
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
"Sinun täytyy lisätä joko säännöllinen lauseke\n"
"tai tiedostopääte."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:458
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
"Anna MIME-tyyppi muodossa:\n"
"KATEGORIA/TYYPPI\n"
"\n"
"Esimerkki:\n"
"image/png"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:463
msgid "This mime-type already exists"
msgstr "Tämä MIME-tyyppi on jo olemassa"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:561
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"En voi luoda tiedostoa\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"En voi tallentaa tilaa."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"En voi luoda tiedostoa\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"En voi tallentaa tilaa."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:77
#: capplets/session-properties/session-properties.c:203
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1016
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:87
#: capplets/session-properties/session-properties.c:193
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1006
msgid "Add..."
msgstr "Lisää..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:91
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011
msgid "Edit..."
msgstr "Muokkaa..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
msgid "Add Mime Type"
msgstr "Lisää MIME-tyyppi"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
"Lisää uusi MIME-tyyppi\n"
"Esimerkki: image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
msgid "Mime Type:"
msgstr "MIME-tyyppi:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
msgid "Extensions"
msgstr "Päätteet"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"Anna tämän MIME-tyypin tiedostopäätteet.\n"
"Esimerkki: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
msgid "Extension:"
msgstr "Pääte:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Säännölliset lausekkeet"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
"Voit antaa kaksi säännöllistä lauseketta, joilla tunnistaa tämän\n"
"MIME-tyypin. Nämä kentät ovat valinnaisia."
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:259
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Hiiren painikkeet"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:268
msgid "Left handed"
msgstr "Vasenkätinen"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:270
msgid "Right handed"
msgstr "Oikeakätinen"
#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
msgid "Mouse motion"
msgstr "Hiiren liike"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306
msgid "Acceleration"
msgstr "Kiihdytys"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306
msgid "Fast"
msgstr "Nopea"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306
msgid "Slow"
msgstr "Hidas"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317
msgid "Threshold"
msgstr "Rajapiste"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:101
msgid "Require Password"
msgstr "Vaadi salasana"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:153
msgid "Use power management."
msgstr "Käytä virransäästöä"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314
msgid "No Screensaver"
msgstr "Ei ruudunsäästäjää"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:319
msgid "Random Screensaver"
msgstr "Satunnainen ruudunsäästäjä"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:494
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
msgid "Settings..."
msgstr "Asetukset..."
#. we need to special case random
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:502
msgid "Random Settings"
msgstr "Satunnaisasetukset"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:512
#, c-format
msgid "%s Settings..."
msgstr "%s:n asetukset..."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
msgid "About:"
msgstr "Tietoja:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
msgid "Author:"
msgstr "Tekijä:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
msgid "Author: UNKNOWN"
msgstr "Tekijä: TUNTEMATON"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
msgstr "SATUNNAINEN RUUDUNSÄÄSTÄJÄ"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
msgid "Screen Saver"
msgstr "Ruudunsäästäjä"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
msgid ""
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
"current screensaver."
msgstr ""
"Painamalla tätä painiketta saat dialogin, jonka avulla voit asettaa "
"ruudunsäästäjäsi asetuksia."
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Ruudunsäästäjän asetukset"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93
msgid "Start After "
msgstr "Käynnistä, kun kulunut "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99
msgid " Minutes."
msgstr " minuuttia."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114
msgid "Priority:"
msgstr "Prioriteetti:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121
msgid "Low "
msgstr "Alhainen "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
msgid " Normal"
msgstr " Normaali"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134
msgid "Shutdown monitor "
msgstr "Sammuta monitori "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136
msgid " minutes after screen saver has started."
msgstr " minuuttia ruudunsäästäjän käynnistymisestä."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149
msgid "Screen Saver Demo"
msgstr "Ruudunsäästäjän demo"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
msgid "Order: "
msgstr "Järjestys: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
msgid "Style: "
msgstr "Tapa: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
msgstr "Tämä painike asettaa valittujen ohjelmien käynnistysjärjestyksen.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
"Tämä painike asettaa valittujen ohjelmien uudelleenkäynnistystavan:\n"
"Normaaleihin ohjelmiin ei vaikuta uloskirjoittautuminen, mutta ne voidaan "
"lopettaa;\n"
"Uudelleenkäynnistettävien ohjelmien ei anneta lopettaa;\n"
"Roskaohjelmat unohdetaan uloskirjoittautuessa ja ne voidaan lopettaa;\n"
"Asetusohjelmat käynnistetään jokaisen sisäänkirjoittautumisen yhteydessä."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
"Tämä painike tuottaa avaimen allaoleviin ohjelmien tiloihin:\n"
"Epäaktiiviset ohjelmat odottavat käynnistystä tai on lopetettu;\n"
"Käynnistyvät ohjelmat ovat juuri käynnistymässä;\n"
"Ajossa olevat ohjelmat ovat istunnon normaaleja jäseniä;\n"
"Tallentavat ohjelmat tallentavat parhaillaan istuntoasetuksiaan;\n"
"Tuntemattomat ohjelmat eivät ota yhteyttä istunnonhallintaan.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
msgid "This column gives the command used to start a program."
msgstr "Tämä sarake määrittää ohjelman käynnistyskomennon."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
msgid "Order"
msgstr "Järjestys"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
msgid "Style"
msgstr "Tapa"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
msgid "State"
msgstr "Tila"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
msgid "Program"
msgstr "Ohjelma"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Epäaktiivinen"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Odottaa käynnistystä tai lopetettu."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "Käynnistyvä"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Käynnistetty, muttei vielä raportoinut tilaansa."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "Ajossa oleva"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Istunnon normaali jäsen."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Tallentava"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "Tallentaa istunnon tietoja."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Tilaa ei raportoitu aikarajan sisällä."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Uloskirjoittautuminen ei vaikuta, mutta voidaan lopettaa."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
msgstr "Uudelleenkäynnistettävä"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Ei anneta koskaan lopettaa."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "Roska"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Unohdetaan uloskirjoittautuessa ja voidaan lopettaa."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Käynnistetään jokaisella sisäänkirjoittautumiskerralla."
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:503
msgid "Remove Program"
msgstr "Poista ohjelma"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:149
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Kysy uloskirjoittautuessa"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:156
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "Tallenna istuntomuutokset automaattisesti"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:183
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteetti"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:184
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Command"
msgstr "Komento"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:213
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr "Selaa tällä hetkellä ajossa olevia ohjelmia..."
#: capplets/session-properties/session-properties.c:379
msgid "Only display warnings."
msgstr "Näytä vain varoitukset."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:319
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
"Ohjelmat, joiden arvo on pieni, käynnistetään ennen niitä, joiden arvo on "
"suuri. Oletusarvojen pitäisi olla sopivia."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:338
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Käynnistyskomento ei voi olla tyhjä"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:378
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Lisää käynnistettävä ohjelma"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:396
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Muokkaa käynnistettävää ohjelmaa"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:191
msgid "Category"
msgstr "Luokka"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:192
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:193
msgid "File to Play"
msgstr "Soitettava tiedosto"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:248
msgid "Enable"
msgstr "Aktivoi"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Salli äänipalvelimen aloitus"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:263
msgid "Sounds for events"
msgstr "Äänitapahtumat"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:284
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:291
msgid "Select sound file"
msgstr "Valitse äänitiedosto"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:328
msgid "Play"
msgstr "Soita"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:335
msgid "Sound Events"
msgstr "Äänitapahtumat"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:354
msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
msgstr "Tämä GNOME-hallintakeskus ei ole käännetty äänituen kera."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:760
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Tämän tapahtuman äänitiedostoa ei ole olemassa."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:762
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"Tapahtuman äänitiedostoa ei ole olemassa.\n"
"Saatat haluta asentaa gnome-audio-paketin,\n"
"joka sisältää valikoiman oletusääniä."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:768
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "One"
msgstr "Yksi"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "Two"
msgstr "Kaksi"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Eenie"
msgstr "Entten"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Meenie"
msgstr "Tentten"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Mynie"
msgstr "Teelika"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Moe"
msgstr "Mentten"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Catcha"
msgstr "Hissun"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Tiger"
msgstr "Kissun"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "By Its"
msgstr "Vaapula"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "Toe"
msgstr "Vissun"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "Valittuja teemoja voi kokeilla esikatselemalla niitä tässä."
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
msgid "Sample Button"
msgstr "Esimerkkipainike"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Esimerkkivalitsin"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Tekstinsyöttökenttä"
#. column two
#: capplets/theme-switcher/demo.c:135
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Valintapainike 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:141
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Valintapainike 2"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:147
msgid "Radio Button 3"
msgstr "Valintapainike 3"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe teeman asentamisessa:\n"
"'%s'\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:114
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Valitse asennettava teema"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:191
msgid "Available Themes"
msgstr "Teemat"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:216
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Automaattinen\n"
"Esikatselu"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:228
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Asenna uusi\n"
"teema..."
#. Font selector.
#.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:234
msgid "User Font"
msgstr "Käyttäjän kirjasin"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:271
msgid "Use custom font."
msgstr "Käytä omaa kirjasinta."
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
msgstr "Kotihakemistoa ei ole!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
msgid "Theme does not exist"
msgstr "Teemaa ei ole"
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
msgstr "Komento '%s' epäonnistui"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
msgid "Unknown file format"
msgstr "Tuntematon tiedostomuoto"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
msgid "Default Gtk setting"
msgstr "Gtk:n oletusasetus"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:54
msgid "Spread buttons out"
msgstr "Levitä painikkeet"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:55
msgid "Put buttons on edges"
msgstr "Aseta painikkeet reunoille"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
msgid "Left-justify buttons"
msgstr "Aseta painikkeet vasempaan laitaan"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57
msgid "Right-justify buttons"
msgstr "Aseta painikkeet oikeaan laitaan"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
msgid "Let window manager decide"
msgstr "Anna ikkunanhallinnan päättää"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64
msgid "Center of the screen"
msgstr "Näytön keskipiste"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65
msgid "At the mouse pointer"
msgstr "Hiirikursorin kohdalla"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr "Dialogit ovat kuten muut ikkunat"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr "Dialogeja käsitellään erityisesti"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:79
msgid "Notebook"
msgstr "Muistikirja"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80
msgid "Toplevel"
msgstr "Oma ikkuna"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81
msgid "Modal"
msgstr "Modaalinen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:87
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:88
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:89
msgid "Top"
msgstr "Yläreuna"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:90
msgid "Bottom"
msgstr "Alareuna"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Dialogipainikkeet"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:211
msgid "Dialog position"
msgstr "Dialogin paikka"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:216
msgid "Dialog hints"
msgstr "Dialogin vihjeet"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:223
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Käytä tilariviä dialogin sijaan jos mahdollista"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:233
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Aseta dialogit sovelluksen päälle jos mahdollista"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Työkalupalkit ovat irrotettavia ja siirrettäviä"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
msgid "Can detach and move menubars"
msgstr "Valikkopalkit ovat irrotettavia ja siirrettäviä"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:269
msgid "Menus can be torn off"
msgstr "Valikot ovat irrotettavia"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:279
msgid "Menubars have relieved border"
msgstr "Valikkopalkeilla on reuna"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:288
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Työkalupalkeilla on reuna"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:297
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Työkalupalkkien painikkeilla on reuna"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:306
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Työkalupalkeissa on erottimet"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:315
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Työkalupalkeilla on tekstiotsikot"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:324
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Tilarivi on vuorovaikutteinen jos mahdollista"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:333
msgid "Statusbar progress meter on right"
msgstr "Edistyspalkki tilarivin oikealla puolella"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:344
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Dialogipainikkeissa on kuvakkeet"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:356
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Valikkokohdissa on kuvakkeet"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:375
msgid "Default MDI mode"
msgstr "Oletusarvoinen MDI-moodi"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:380
msgid "MDI notebook tab position"
msgstr "MDI-muistikirjan selaimen sijainti"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr "Virhe alustaessa 'url-properties'-sovelmaa."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolla"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:87
msgid "handler:"
msgstr "käsittelijä:"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:97
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:102
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Uusi Netscape-ikkuna"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
msgid "Help browser"
msgstr "GNOME-ohjeselain"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Uusi GNOME-ohjeselainikkuna"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
msgid "Set"
msgstr "Aseta"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:139
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"Käynnistetään %s\n"
"(%d sekuntia jäljellä ennen operaation aikarajaa)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
msgid " (Current)"
msgstr " (Nykyinen)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:303
msgid "Run Configuration Tool for "
msgstr "Aja asetusohjelma hallintaohjelmalle "
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
msgid " (Not found)"
msgstr " (Ei löytynyt)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:396
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Edellinen ikkunanhallintaohjelma ei lopettanut\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:429
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"Ohjelmaa '%s' ei voitu käynnistää.\n"
"Palataan takaisin edelliseen ikkunanhallintaohjelmaan '%s'\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:460
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
"En voinut käynnistää varaikkunanhallintaohjelmaa.\n"
"Ole hyvä, ja käynnistä ikkunanhallintaohjelma käsin.\n"
"Voit tehdä tämän valitsemalla \"Aja ohjelma\" alavalikossa.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:684
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:840
msgid "Add New Window Manager"
msgstr "Lisää uusi ikkunanhallintaohjelma"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:685
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:793
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:800
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:940
#: control-center/capplet-manager.c:180
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:685
#: control-center/capplet-manager.c:185
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:696
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:709
msgid "Command:"
msgstr "Komento:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:722
msgid "Configuration Command:"
msgstr "Asetuskomento:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:741
msgid "Window manager is session managed"
msgstr "Ikkunanhallintaohjelma on istunnonhallinnan alainen"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:791
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Nimi ei voi olla tyhjä"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:798
msgid "Command cannot be empty"
msgstr "Komento ei voi olla tyhjä"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:884
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "Muokkaa ikkunanhallintaohjelmaa"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:939
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr "Et voi poistaa nykyistä ikkunanhallintaohjelmaa"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1051
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"alustusvirhe tapahtui käynnistettäessä ohjelmaa 'wm-properties-capplet'.\n"
"keskeytän...\n"
#: control-center/callbacks.c:79
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME-hallintakeskus"
#: control-center/callbacks.c:82
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Työpöydän asetusten hallinta."
#: control-center/capplet-manager.c:170
msgid "Try"
msgstr "Kokeile"
#: control-center/capplet-manager.c:175
msgid "Revert"
msgstr "Palauta"
#: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:31
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "hallintakeskuksen antama capplet-tunnus"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "Multi-capplet-id."
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "Käytetyn pistokkeen X-ID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "Hallintakeskuksen IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:53
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Alusta istunnon asetukset"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:54
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr ""
"Jätä oletustoiminta huomiotta. Käytetään erikoisissa init-session:eissa."
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "capplet-command to be run."
msgstr "Ajettava capplet-komento."
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "CAPPLET"
msgstr "CAPPLET"
#: control-center/main.c:31
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "GNOME-hallintakeskuksen ohje."
#. we create the widgets
#: control-center/main.c:59
msgid "Warning:"
msgstr "Varoitus:"
#: control-center/main.c:59
msgid "Discard all changes"
msgstr "Hylkää kaikki muutokset"
#. ...labels, etc
#: control-center/main.c:68
msgid ""
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
msgstr ""
"Seuraavissa moduuleissa on tehty muutoksia, joita ei ole tallennettu. Jos "
"haluat muokata niitä, ole hyvä ja kaksoisnäpäytä asianmukaista kohtaa."
#. create the app
#: control-center/main.c:184
msgid "Control Center"
msgstr "Hallintakeskus"