1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, Copyright 1999 Free Software Foundation
|
|
|
|
|
#
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: control-center\n"
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 1999-08-02 12:18-0400\n"
|
1999-08-14 21:54:26 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 1999-08-15 02:00+0200\n"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
1998-11-25 16:00:24 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
|
|
|
|
|
msgid "Set background image."
|
1999-08-14 21:54:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aseta taustakuva."
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
|
|
|
|
|
msgid "IMAGE-FILE"
|
1999-08-14 21:54:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "KUVATIEDOSTO"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:244
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Estetty"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:619
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>ri"
|
1998-11-25 16:00:24 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:642
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color 1"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "V<>ri 1"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:646
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color 2"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "V<>ri 2"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:655
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Solid"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yksiv<69>ri"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:657
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Liukus<75>vy"
|
1998-11-25 16:00:24 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:658
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
|
|
|
msgstr "Pysty"
|
1998-11-25 16:00:24 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:660
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr "Vaaka"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:878
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wallpaper Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Taustakuvan valinta"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:883
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hboxia ei l<>ydy, k<>ytet<65><74>n normaalia tiedostovalintaa"
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:888
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:225 capplets/theme-switcher/gui.c:297
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Esikatselu"
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:945
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Taustakuva"
|
1998-08-19 12:01:35 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:948
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid " Browse... "
|
|
|
|
|
msgstr " Selaa... "
|
1998-08-19 12:01:35 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "ei mit<69><74>n"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:997
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scaled"
|
|
|
|
|
msgstr "Suurennos"
|
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1007
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scaled (keep aspect)"
|
|
|
|
|
msgstr "Suurennos (s<>ilyt<79> kuvan suhteet)"
|
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1019
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
|
|
msgstr "Keskell<6C>"
|
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1031
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tiled"
|
|
|
|
|
msgstr "Vierekk<6B>in"
|
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1351
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disable background selection"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Est<73> taustan valinta"
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1480
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Palauta edelliset asetukset ja poistu"
|
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1481
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "IMAGE"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "KUVA"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1481
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Asettaa taustan annettuun arvoon"
|
|
|
|
|
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1482
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1483
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "COLOR"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "V<>RI"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1482
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies the background color"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Asettaa taustan v<>rin"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1483
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies end background color for gradient"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Asettaa taustan loppuv<75>rin liukus<75>vylle"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1484
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "ORIENT"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "SUUNTA"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1484
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Liu'un suunta: pysty tai vaaka"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1485
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use a solid fill for the background"
|
|
|
|
|
msgstr "Tasav<61>rinen tausta"
|
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1486
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use a gradient fill for the background"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "T<>yt<79> tausta liukus<75>vyll<6C>"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1487
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "MODE"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "MOODI"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1487
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Taustakuva: vierekk<6B>in, keskell<6C>, suurennettu tai suhteet pit<69>en"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard Bell"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "N<>pp<70>imist<73><74><EFBFBD>ni"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:181
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Voimakkuus"
|
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:184
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pitch (Hz)"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Korkeus (Hz)"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:187
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Duration (ms)"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kesto (ms)"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:217
|
1999-02-28 22:37:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
|
|
msgstr "Kokeile"
|
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:229
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gnome editor"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "GNOME-editori"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:240
|
1999-03-15 04:07:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run In Terminal"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aja p<><70>teikkunassa"
|
1999-03-15 04:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Auto-repeat"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "N<>pp<70>inten toisto"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:221
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable auto-repeat"
|
|
|
|
|
msgstr "Toista n<>pp<70>imet"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:231
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Repeat rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Toistonopeus"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:234
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Repeat Delay"
|
|
|
|
|
msgstr "Toistoviive"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard click"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "N<>pp<70>in<69><6E>ni"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:247
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Click on keypress"
|
|
|
|
|
msgstr "Naksaus n<>pp<70>imenpainalluksella"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Click volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Naksauksen <20><>nenvoimakkuus"
|
1998-08-19 12:01:35 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:264
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Test settings"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kokeile asetuksia"
|
1998-08-19 12:01:35 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#. icon box
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:105
|
|
|
|
|
msgid "Select an icon..."
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Valitse kuvake..."
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:115
|
|
|
|
|
msgid "Mime Type: "
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "MIME-tyyppi: "
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:125
|
|
|
|
|
msgid "Extension: "
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "P<><50>te: "
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:133
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
|
|
|
|
|
msgid "First Regular Expression: "
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ensimm<6D>inen s<><73>nn<6E>llinen lauseke: "
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:141
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
|
|
|
|
|
msgid "Second Regular Expression: "
|
|
|
|
|
msgstr "Toinen s<><73>nn<6E>llinen lauseke:"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Actions box
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:148
|
|
|
|
|
msgid "Mime Type Actions"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "MIME-tyyppien toiminnot"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-14 16:22:31 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:155
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Example: emacs %f"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Esimerkki: emacs %f"
|
1999-04-14 16:22:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:160
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avaa"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-14 16:22:31 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:166 capplets/mime-type/edit-window.c:182
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:197
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select a file..."
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Valitse tiedosto..."
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-14 16:22:31 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:175
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "View"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "N<>yt<79>"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-14 16:22:31 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:191
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Muokkaa"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#. we initialize everything
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:238
|
|
|
|
|
msgid "Set actions for "
|
1999-08-14 21:54:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aseta toiminnat "
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:354
|
|
|
|
|
msgid "Mime Type"
|
1999-08-14 21:54:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "MIME-tyyppi"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:355
|
|
|
|
|
msgid "Extension"
|
1999-08-14 21:54:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "P<><50>te"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:449
|
|
|
|
|
msgid "You must enter a mime-type"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sinun t<>ytyy antaa MIME-tyyppi"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:454
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You must add either a regular-expression or\n"
|
|
|
|
|
"a file-name extension"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
"Sinun t<>ytyy lis<69>t<EFBFBD> joko s<><73>nn<6E>llinen lauseke\n"
|
|
|
|
|
"tai tiedostop<6F><70>te."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:458
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please put your mime-type in the format:\n"
|
|
|
|
|
"CATEGORY/TYPE\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"For Example:\n"
|
|
|
|
|
"image/png"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-14 21:54:26 +00:00
|
|
|
|
"Anna MIME-tyyppi muodossa:\n"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
"KATEGORIA/TYYPPI\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Esimerkki:\n"
|
|
|
|
|
"image/png"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:463
|
|
|
|
|
msgid "This mime-type already exists"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "T<>m<EFBFBD> MIME-tyyppi on jo olemassa"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:561
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot create the file\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"We will not be able to save the state"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
"En voi luoda tiedostoa\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"En voi tallentaa tilaa."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot create the file\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"We will not be able to save the state"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
"En voi luoda tiedostoa\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"En voi tallentaa tilaa."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:77
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:203
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1016
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Poista"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:87
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:193
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1006
|
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lis<69><73>..."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:91
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011
|
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Muokkaa..."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add Mime Type"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lis<69><73> MIME-tyyppi"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Add a new Mime Type\n"
|
|
|
|
|
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
"Lis<69><73> uusi MIME-tyyppi\n"
|
|
|
|
|
"Esimerkki: image/tiff; text/x-scheme"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mime Type:"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "MIME-tyyppi:"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extensions"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "P<><50>tteet"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
|
|
|
|
|
"For example: .html, .htm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
"Anna t<>m<EFBFBD>n MIME-tyypin tiedostop<6F><70>tteet.\n"
|
|
|
|
|
"Esimerkki: .html, .htm"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extension:"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "P<><50>te:"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Regular Expressions"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "S<><53>nn<6E>lliset lausekkeet"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
|
|
|
|
"by. These fields are optional."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
"Voit antaa kaksi s<><73>nn<6E>llist<73> lauseketta, joilla tunnistaa t<>m<EFBFBD>n\n"
|
|
|
|
|
"MIME-tyypin. N<>m<EFBFBD> kent<6E>t ovat valinnaisia."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:259
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mouse buttons"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hiiren painikkeet"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:268
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left handed"
|
|
|
|
|
msgstr "Vasenk<6E>tinen"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:270
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right handed"
|
|
|
|
|
msgstr "Oikeak<61>tinen"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
#. Mouse motion
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mouse motion"
|
|
|
|
|
msgstr "Hiiren liike"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
|
|
|
msgstr "Kiihdytys"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
|
|
msgstr "Nopea"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
|
|
|
msgstr "Hidas"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Threshold"
|
|
|
|
|
msgstr "Rajapiste"
|
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr "Suuri"
|
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr "Pieni"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:101
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Require Password"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vaadi salasana"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:153
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use power management."
|
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79> virrans<6E><73>st<73><74>"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Screensaver"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ei ruuduns<6E><73>st<73>j<EFBFBD><6A>"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:319
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Random Screensaver"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Satunnainen ruuduns<6E><73>st<73>j<EFBFBD>"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:494
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Settings..."
|
|
|
|
|
msgstr "Asetukset..."
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#. we need to special case random
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:502
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Random Settings"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Satunnaisasetukset"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:512
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s Settings..."
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s:n asetukset..."
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
|
|
|
|
|
msgid "About:"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tietoja:"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Author:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekij<69>:"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
|
|
|
|
|
msgid "Author: UNKNOWN"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekij<69>: TUNTEMATON"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Asetukset"
|
1998-11-25 16:00:24 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
|
|
|
|
|
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "SATUNNAINEN RUUDUNS<4E><53>ST<53>J<EFBFBD>"
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
|
|
|
msgstr "Ruuduns<6E><73>st<73>j<EFBFBD>"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
|
1998-11-25 16:00:24 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
|
|
|
|
|
"current screensaver."
|
1998-08-19 12:01:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
"Painamalla t<>t<EFBFBD> painiketta saat dialogin, jonka avulla voit asettaa "
|
|
|
|
|
"ruuduns<6E><73>st<73>j<EFBFBD>si asetuksia."
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Screen Saver Settings"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ruuduns<6E><73>st<73>j<EFBFBD>n asetukset"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start After "
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "K<>ynnist<73>, kun kulunut "
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid " Minutes."
|
|
|
|
|
msgstr " minuuttia."
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Priority:"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Prioriteetti:"
|
1998-11-25 16:00:24 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Low "
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Alhainen "
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid " Normal"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr " Normaali"
|
1998-11-25 16:00:24 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shutdown monitor "
|
|
|
|
|
msgstr "Sammuta monitori "
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid " minutes after screen saver has started."
|
|
|
|
|
msgstr " minuuttia ruuduns<6E><73>st<73>j<EFBFBD>n k<>ynnistymisest<73>."
|
1998-11-25 16:00:24 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Screen Saver Demo"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ruuduns<6E><73>st<73>j<EFBFBD>n demo"
|
1998-11-25 16:00:24 +00:00
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
|
|
|
|
|
msgid "Order: "
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "J<>rjestys: "
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
|
|
|
|
|
msgid "Style: "
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tapa: "
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
|
|
|
|
|
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "T<>m<EFBFBD> painike asettaa valittujen ohjelmien k<>ynnistysj<73>rjestyksen.\n"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
|
|
|
|
|
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
|
|
|
|
|
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
|
|
|
|
|
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
|
|
|
|
|
"Settings programs are always started on every login."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
"T<>m<EFBFBD> painike asettaa valittujen ohjelmien uudelleenk<6E>ynnistystavan:\n"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
"Normaaleihin ohjelmiin ei vaikuta uloskirjoittautuminen, mutta ne voidaan "
|
|
|
|
|
"lopettaa;\n"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
"Uudelleenk<6E>ynnistett<74>vien ohjelmien ei anneta lopettaa;\n"
|
|
|
|
|
"Roskaohjelmat unohdetaan uloskirjoittautuessa ja ne voidaan lopettaa;\n"
|
|
|
|
|
"Asetusohjelmat k<>ynnistet<65><74>n jokaisen sis<69><73>nkirjoittautumisen yhteydess<73>."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This button produces a key to the program states below:\n"
|
|
|
|
|
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
|
|
|
|
|
"Starting programs are being given time to get running;\n"
|
|
|
|
|
"Running programs are normal members of the session;\n"
|
|
|
|
|
"Saving programs are saving their session details;\n"
|
|
|
|
|
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
"T<>m<EFBFBD> painike tuottaa avaimen allaoleviin ohjelmien tiloihin:\n"
|
|
|
|
|
"Ep<45>aktiiviset ohjelmat odottavat k<>ynnistyst<73> tai on lopetettu;\n"
|
|
|
|
|
"K<>ynnistyv<79>t ohjelmat ovat juuri k<>ynnistym<79>ss<73>;\n"
|
|
|
|
|
"Ajossa olevat ohjelmat ovat istunnon normaaleja j<>seni<6E>;\n"
|
|
|
|
|
"Tallentavat ohjelmat tallentavat parhaillaan istuntoasetuksiaan;\n"
|
|
|
|
|
"Tuntemattomat ohjelmat eiv<69>t ota yhteytt<74> istunnonhallintaan.\n"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
|
|
|
|
|
msgid "This column gives the command used to start a program."
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "T<>m<EFBFBD> sarake m<><6D>ritt<74><74> ohjelman k<>ynnistyskomennon."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
|
|
|
|
|
msgid "Order"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "J<>rjestys"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
|
|
|
|
|
msgid "Style"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tapa"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
|
|
|
|
|
msgid "State"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tila"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
|
|
|
|
|
msgid "Program"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ohjelma"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
|
|
|
|
|
msgid "Inactive"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ep<45>aktiivinen"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
|
|
|
|
|
msgid "Waiting to start or already finished."
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Odottaa k<>ynnistyst<73> tai lopetettu."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
|
|
|
|
|
msgid "Starting"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "K<>ynnistyv<79>"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
|
|
|
|
|
msgid "Started but has not yet reported state."
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "K<>ynnistetty, muttei viel<65> raportoinut tilaansa."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
|
|
|
|
|
msgid "Running"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ajossa oleva"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
|
|
|
|
|
msgid "A normal member of the session."
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Istunnon normaali j<>sen."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
|
|
|
|
|
msgid "Saving"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tallentava"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
|
|
|
|
|
msgid "Saving session details."
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tallentaa istunnon tietoja."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tuntematon"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
|
|
|
|
|
msgid "State not reported within timeout."
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tilaa ei raportoitu aikarajan sis<69>ll<6C>."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Normaali"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Unaffected by logouts but can die."
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uloskirjoittautuminen ei vaikuta, mutta voidaan lopettaa."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Respawn"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uudelleenk<6E>ynnistett<74>v<EFBFBD>"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Never allowed to die."
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ei anneta koskaan lopettaa."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
|
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Roska"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Discarded on logout and can die."
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Unohdetaan uloskirjoittautuessa ja voidaan lopettaa."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
|
|
|
|
|
msgid "Always started on every login."
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "K<>ynnistet<65><74>n jokaisella sis<69><73>nkirjoittautumiskerralla."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:503
|
|
|
|
|
msgid "Remove Program"
|
1999-08-14 21:54:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Poista ohjelma"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:149
|
|
|
|
|
msgid "Prompt on logout"
|
1999-08-14 21:54:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kysy uloskirjoittautuessa"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:156
|
|
|
|
|
msgid "Automatically save changes to session"
|
1999-08-14 21:54:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tallenna istuntomuutokset automaattisesti"
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:183
|
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
1999-08-14 21:54:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Prioriteetti"
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:184
|
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Komento"
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:213
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Browse Currently Running Programs..."
|
1999-08-14 21:54:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Selaa t<>ll<6C> hetkell<6C> ajossa olevia ohjelmia..."
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:379
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Only display warnings."
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "N<>yt<79> vain varoitukset."
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:319
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
|
|
|
|
|
"The default value should be OK"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-14 21:54:26 +00:00
|
|
|
|
"Ohjelmat, joiden arvo on pieni, k<>ynnistet<65><74>n ennen niit<69>, joiden arvo on "
|
|
|
|
|
"suuri. Oletusarvojen pit<69>isi olla sopivia."
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:338
|
|
|
|
|
msgid "The startup command cannot be empty"
|
1999-08-14 21:54:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "K<>ynnistyskomento ei voi olla tyhj<68>"
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:378
|
|
|
|
|
msgid "Add Startup Program"
|
1999-08-14 21:54:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lis<69><73> k<>ynnistett<74>v<EFBFBD> ohjelma"
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:396
|
|
|
|
|
msgid "Edit Startup Program"
|
1999-08-14 21:54:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Muokkaa k<>ynnistett<74>v<EFBFBD><76> ohjelmaa"
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-22 17:12:56 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:191
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Category"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Luokka"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-22 17:12:56 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:192
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
|
|
|
msgstr "Tapahtuma"
|
|
|
|
|
|
1999-03-22 17:12:56 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:193
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "File to Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Soitettava tiedosto"
|
|
|
|
|
|
1999-03-22 17:12:56 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:248
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aktivoi"
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-22 17:12:56 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable sound server startup"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Salli <20><>nipalvelimen aloitus"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-22 17:12:56 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:263
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sounds for events"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22><>nitapahtumat"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-22 17:12:56 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:284
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yleinen"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-22 17:12:56 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:291
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select sound file"
|
|
|
|
|
msgstr "Valitse <20><>nitiedosto"
|
|
|
|
|
|
1999-03-22 17:12:56 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:328
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Soita"
|
|
|
|
|
|
1999-03-22 17:12:56 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:335
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sound Events"
|
|
|
|
|
msgstr "<22><>nitapahtumat"
|
|
|
|
|
|
1999-03-22 17:12:56 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:354
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "T<>m<EFBFBD> GNOME-hallintakeskus ei ole k<><6B>nnetty <20><>nituen kera."
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:760
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
1999-04-04 23:33:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "T<>m<EFBFBD>n tapahtuman <20><>nitiedostoa ei ole olemassa."
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:762
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-03-22 17:12:56 +00:00
|
|
|
|
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
|
|
|
|
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
|
|
|
|
"for a set of default sounds."
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
"Tapahtuman <20><>nitiedostoa ei ole olemassa.\n"
|
|
|
|
|
"Saatat haluta asentaa gnome-audio-paketin,\n"
|
|
|
|
|
"joka sis<69>lt<6C><74> valikoiman oletus<75><73>ni<6E>."
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:768
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Sulje"
|
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
|
|
|
|
|
msgid "One"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yksi"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Two"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kaksi"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
|
|
|
|
|
msgid "Eenie"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Entten"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
|
|
|
|
|
msgid "Meenie"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tentten"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Mynie"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Teelika"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Moe"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mentten"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Catcha"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hissun"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Tiger"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kissun"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
|
|
|
|
|
msgid "By Its"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vaapula"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Toe"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vissun"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
|
|
|
|
|
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Valittuja teemoja voi kokeilla esikatselemalla niit<69> t<>ss<73>."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
|
|
|
|
|
msgid "Sample Button"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Esimerkkipainike"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
|
|
|
|
|
msgid "Sample Check Button"
|
1999-06-26 21:55:00 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Esimerkkivalitsin"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
|
|
|
|
|
msgid "Sample Text Entry Field"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tekstinsy<73>tt<74>kentt<74>"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. column two
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:135
|
|
|
|
|
msgid "Radio Button 1"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Valintapainike 1"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:141
|
|
|
|
|
msgid "Radio Button 2"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Valintapainike 2"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:147
|
|
|
|
|
msgid "Radio Button 3"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Valintapainike 3"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:83
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error installing theme:\n"
|
|
|
|
|
"'%s'\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Virhe teeman asentamisessa:\n"
|
|
|
|
|
"'%s'\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:114
|
|
|
|
|
msgid "Select a theme to install"
|
|
|
|
|
msgstr "Valitse asennettava teema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:191
|
|
|
|
|
msgid "Available Themes"
|
|
|
|
|
msgstr "Teemat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:216
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Auto\n"
|
|
|
|
|
"Preview"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Automaattinen\n"
|
|
|
|
|
"Esikatselu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:228
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Install new\n"
|
|
|
|
|
"theme..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Asenna uusi\n"
|
|
|
|
|
"teema..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Font selector.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:234
|
|
|
|
|
msgid "User Font"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>n kirjasin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:271
|
|
|
|
|
msgid "Use custom font."
|
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79> omaa kirjasinta."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
|
|
|
|
|
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
|
1999-08-14 21:54:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kotihakemistoa ei ole!\n"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Theme does not exist"
|
1999-08-14 21:54:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Teemaa ei ole"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Command '%s' failed"
|
1999-08-14 21:54:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Komento '%s' ep<65>onnistui"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
|
|
|
|
|
msgid "Unknown file format"
|
1999-08-14 21:54:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tuntematon tiedostomuoto"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default Gtk setting"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gtk:n oletusasetus"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Spread buttons out"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Levit<69> painikkeet"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Put buttons on edges"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aseta painikkeet reunoille"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
|
|
|
|
|
msgid "Left-justify buttons"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aseta painikkeet vasempaan laitaan"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Right-justify buttons"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aseta painikkeet oikeaan laitaan"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
|
|
|
|
|
msgid "Let window manager decide"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anna ikkunanhallinnan p<><70>tt<74><74>"
|
1998-11-25 16:00:24 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64
|
|
|
|
|
msgid "Center of the screen"
|
|
|
|
|
msgstr "N<>yt<79>n keskipiste"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65
|
|
|
|
|
msgid "At the mouse pointer"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hiirikursorin kohdalla"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Dialogs are like other windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Dialogit ovat kuten muut ikkunat"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72
|
|
|
|
|
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dialogeja k<>sitell<6C><6C>n erityisesti"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:79
|
|
|
|
|
msgid "Notebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Muistikirja"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80
|
|
|
|
|
msgid "Toplevel"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Oma ikkuna"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81
|
|
|
|
|
msgid "Modal"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modaalinen"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:87
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Vasen"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:88
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Oikea"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:89
|
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
|
msgstr "Yl<59>reuna"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:90
|
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Alareuna"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dialog buttons"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dialogipainikkeet"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:211
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dialog position"
|
|
|
|
|
msgstr "Dialogin paikka"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:216
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dialog hints"
|
|
|
|
|
msgstr "Dialogin vihjeet"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:223
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "K<>yt<79> tilarivi<76> dialogin sijaan jos mahdollista"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:233
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aseta dialogit sovelluksen p<><70>lle jos mahdollista"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can detach and move toolbars"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ty<54>kalupalkit ovat irrotettavia ja siirrett<74>vi<76>"
|
1998-11-25 16:00:24 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can detach and move menubars"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Valikkopalkit ovat irrotettavia ja siirrett<74>vi<76>"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:269
|
|
|
|
|
msgid "Menus can be torn off"
|
1999-08-14 21:54:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Valikot ovat irrotettavia"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:279
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Menubars have relieved border"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Valikkopalkeilla on reuna"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:288
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toolbars have relieved border"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ty<54>kalupalkeilla on reuna"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:297
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ty<54>kalupalkkien painikkeilla on reuna"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:306
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toolbars have line separators"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ty<54>kalupalkeissa on erottimet"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:315
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toolbars have text labels"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ty<54>kalupalkeilla on tekstiotsikot"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:324
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Statusbar is interactive when possible"
|
|
|
|
|
msgstr "Tilarivi on vuorovaikutteinen jos mahdollista"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:333
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Statusbar progress meter on right"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Edistyspalkki tilarivin oikealla puolella"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:344
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dialog buttons have icons"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dialogipainikkeissa on kuvakkeet"
|
1998-11-25 16:00:24 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:356
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Menu items have icons"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Valikkokohdissa on kuvakkeet"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:375
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default MDI mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Oletusarvoinen MDI-moodi"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:380
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "MDI notebook tab position"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "MDI-muistikirjan selaimen sijainti"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
|
|
|
|
|
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
|
1999-08-14 21:54:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Virhe alustaessa 'url-properties'-sovelmaa."
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Protokolla"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:87
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "handler:"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "k<>sittelij<69>:"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#. set some commonly used handlers
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:97
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Netscape"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Netscape"
|
1998-11-25 16:00:24 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:102
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Netscape (new window)"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uusi Netscape-ikkuna"
|
1998-11-25 16:00:24 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help browser"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "GNOME-ohjeselain"
|
1998-11-25 16:00:24 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help browser (new window)"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uusi GNOME-ohjeselainikkuna"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aseta"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Poista"
|
1998-08-14 22:18:02 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:139
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Starting %s\n"
|
|
|
|
|
"(%d seconds left before operation times out)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
"K<>ynnistet<65><74>n %s\n"
|
|
|
|
|
"(%d sekuntia j<>ljell<6C> ennen operaation aikarajaa)"
|
1998-11-25 16:00:24 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
|
|
|
|
|
msgid " (Current)"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (Nykyinen)"
|
1998-11-25 16:00:24 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:303
|
|
|
|
|
msgid "Run Configuration Tool for "
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aja asetusohjelma hallintaohjelmalle "
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
|
|
|
|
|
msgid " (Not found)"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (Ei l<>ytynyt)"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:396
|
|
|
|
|
msgid "Previous window manager did not die\n"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Edellinen ikkunanhallintaohjelma ei lopettanut\n"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:429
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not start '%s'.\n"
|
|
|
|
|
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
"Ohjelmaa '%s' ei voitu k<>ynnist<73><74>.\n"
|
|
|
|
|
"Palataan takaisin edelliseen ikkunanhallintaohjelmaan '%s'\n"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:460
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not start fallback window manager.\n"
|
|
|
|
|
"Please run a window manager manually. You can\n"
|
|
|
|
|
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
|
|
|
|
|
"foot menu\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
"En voinut k<>ynnist<73><74> varaikkunanhallintaohjelmaa.\n"
|
|
|
|
|
"Ole hyv<79>, ja k<>ynnist<73> ikkunanhallintaohjelma k<>sin.\n"
|
|
|
|
|
"Voit tehd<68> t<>m<EFBFBD>n valitsemalla \"Aja ohjelma\" alavalikossa.\n"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:684
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:840
|
|
|
|
|
msgid "Add New Window Manager"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lis<69><73> uusi ikkunanhallintaohjelma"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:685
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:793
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:800
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:940
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:180
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
1998-11-25 16:00:24 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:685
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:185
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
1999-04-04 23:30:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Peruuta"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:696
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nimi:"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:709
|
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Komento:"
|
1998-12-01 05:40:28 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:722
|
|
|
|
|
msgid "Configuration Command:"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Asetuskomento:"
|
1998-12-01 05:40:28 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:741
|
|
|
|
|
msgid "Window manager is session managed"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ikkunanhallintaohjelma on istunnonhallinnan alainen"
|
1998-11-25 16:00:24 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:791
|
|
|
|
|
msgid "Name cannot be empty"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nimi ei voi olla tyhj<68>"
|
1998-11-25 16:00:24 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:798
|
|
|
|
|
msgid "Command cannot be empty"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Komento ei voi olla tyhj<68>"
|
1998-08-19 12:01:35 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:884
|
|
|
|
|
msgid "Edit Window Manager"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Muokkaa ikkunanhallintaohjelmaa"
|
1998-08-19 12:01:35 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:939
|
|
|
|
|
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Et voi poistaa nykyist<73> ikkunanhallintaohjelmaa"
|
1998-08-19 12:01:35 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1051
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
|
|
|
|
|
"aborting...\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
"alustusvirhe tapahtui k<>ynnistett<74>ess<73> ohjelmaa 'wm-properties-capplet'.\n"
|
|
|
|
|
"keskeyt<79>n...\n"
|
1998-08-19 12:01:35 +00:00
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/callbacks.c:79
|
|
|
|
|
msgid "GNOME Control Center"
|
|
|
|
|
msgstr "GNOME-hallintakeskus"
|
1998-08-19 12:01:35 +00:00
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/callbacks.c:82
|
|
|
|
|
msgid "Desktop Properties manager."
|
|
|
|
|
msgstr "Ty<54>p<EFBFBD>yd<79>n asetusten hallinta."
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:170
|
|
|
|
|
msgid "Try"
|
|
|
|
|
msgstr "Kokeile"
|
1999-03-22 17:12:56 +00:00
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:175
|
|
|
|
|
msgid "Revert"
|
|
|
|
|
msgstr "Palauta"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:31
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Ohje"
|
1999-03-22 17:12:56 +00:00
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
|
|
|
|
|
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
|
1999-06-26 21:51:55 +00:00
|
|
|
|
msgstr "hallintakeskuksen antama capplet-tunnus"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
|
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Multi-capplet id."
|
|
|
|
|
msgstr "Multi-capplet-id."
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
|
|
|
|
|
msgid "CAPID"
|
|
|
|
|
msgstr "CAPID"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
|
|
|
|
|
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
|
|
|
|
|
msgstr "K<>ytetyn pistokkeen X-ID"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
|
|
|
|
|
msgid "XID"
|
|
|
|
|
msgstr "XID"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
|
|
|
|
|
msgid "IOR of the control-center"
|
|
|
|
|
msgstr "Hallintakeskuksen IOR"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
|
|
|
|
|
msgid "IOR"
|
|
|
|
|
msgstr "IOR"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Initialize session settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Alusta istunnon asetukset"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
"J<>t<EFBFBD> oletustoiminta huomiotta. K<>ytet<65><74>n erikoisissa init-session:eissa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: control-center/corba-glue.c:75
|
|
|
|
|
msgid "capplet-command to be run."
|
|
|
|
|
msgstr "Ajettava capplet-komento."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: control-center/corba-glue.c:75
|
|
|
|
|
msgid "CAPPLET"
|
|
|
|
|
msgstr "CAPPLET"
|
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/main.c:31
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help with the GNOME control-center."
|
|
|
|
|
msgstr "GNOME-hallintakeskuksen ohje."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. we create the widgets
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/main.c:59
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warning:"
|
|
|
|
|
msgstr "Varoitus:"
|
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/main.c:59
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Discard all changes"
|
|
|
|
|
msgstr "Hylk<6C><6B> kaikki muutokset"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#. ...labels, etc
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/main.c:68
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
|
|
|
|
|
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
"Seuraavissa moduuleissa on tehty muutoksia, joita ei ole tallennettu. Jos "
|
|
|
|
|
"haluat muokata niit<69>, ole hyv<79> ja kaksoisn<73>p<EFBFBD>yt<79> asianmukaista kohtaa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. create the app
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/main.c:184
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Control Center"
|
|
|
|
|
msgstr "Hallintakeskus"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|