gnome-control-center/po/sv.po
1999-08-05 16:38:48 +00:00

1294 lines
34 KiB
Text

# Swedish translation for the gnome-core module.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Martin Wahlen <mva@sbbs.se>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.5\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-05 08:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-05 18:32+0100\n"
"Last-Translator: Richard Hult <rhult@hem2.passagen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "Set background image."
msgstr "Ställ in bakgrundsbild."
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "IMAGE-FILE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:244
msgid "Disabled"
msgstr "Ej aktiverad"
#: capplets/background-properties/property-background.c:619
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: capplets/background-properties/property-background.c:642
msgid "Color 1"
msgstr "Färg 1"
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
#: capplets/background-properties/property-background.c:646
msgid "Color 2"
msgstr "Färg 2"
#: capplets/background-properties/property-background.c:655
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
#: capplets/background-properties/property-background.c:657
msgid "Gradient"
msgstr "Färgskala"
#: capplets/background-properties/property-background.c:658
msgid "Vertical"
msgstr "Lodrät"
#: capplets/background-properties/property-background.c:660
msgid "Horizontal"
msgstr "Vågrät"
#: capplets/background-properties/property-background.c:878
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Bakgrundsval"
#: capplets/background-properties/property-background.c:883
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Kan inte hitta hbox, använder en vanlig filväljare"
#: capplets/background-properties/property-background.c:888
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
#: capplets/theme-switcher/gui.c:225 capplets/theme-switcher/gui.c:297
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
#: capplets/background-properties/property-background.c:945
msgid "Wallpaper"
msgstr "Bakgrund"
#: capplets/background-properties/property-background.c:948
msgid " Browse... "
msgstr " Bläddra... "
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: capplets/background-properties/property-background.c:997
msgid "Scaled"
msgstr "Skalad"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1007
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Skalad (behåll höjd/bredd-förhållandet)"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1019
msgid "Centered"
msgstr "Centrerad"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1031
msgid "Tiled"
msgstr "Sida-vid-sida"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1353
msgid "Disable background selection"
msgstr "Stäng av val av bakgrund"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1482
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Sätt parametrar från det lagrade läget och avsluta"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1483
msgid "IMAGE"
msgstr "IMAGE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1483
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Sätter bakgrunden till det specificerade värdet"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1484
#: capplets/background-properties/property-background.c:1485
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1484
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Specificerar bakgrundsfärgen"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1485
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Specificerar bakgrundsfärgen för gradienten"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1486
msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENT"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1486
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Graderingsriktning: vertikal eller horisontell?"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1487
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Använd solid bakgrundsfärg"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1488
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Använd gradient för bakgrunden"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1489
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1489
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "Visa bakgrund: sida vid sida, centrerad, skalad eller ratio"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Tangentbordsljud"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:181
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:184
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Tonläge (Hz)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:187
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Längd (ms)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:217
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:229
msgid "Gnome editor"
msgstr "Gnome-editor"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:240
msgid "Run In Terminal"
msgstr "Kör i Terminal"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:208
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Auto-repetering"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:219
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Aktivera auto-repetering"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:229
msgid "Repeat rate"
msgstr "Repeteringshastighet"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:232
msgid "Repeat Delay"
msgstr "Tid innan repetering"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:234
msgid "Keyboard click"
msgstr "Tangentbordsklick"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:245
msgid "Click on keypress"
msgstr "Klicka vid tangentnedslag"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:255
msgid "Click volume"
msgstr "Klickvolym"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265
msgid "Test settings"
msgstr "Prova inställningar"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:105
msgid "Select an icon..."
msgstr "Välj ikon..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:115
msgid "Mime Type: "
msgstr "Mime-typ: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:125
msgid "Extension: "
msgstr "Filtillägg:"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:133
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "Första reg-exp: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:141
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "Andra reg-exp: "
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:148
msgid "Mime Type Actions"
msgstr "Mime-typ-händelser"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:155
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr "Exempel: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:160
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:166 capplets/mime-type/edit-window.c:182
#: capplets/mime-type/edit-window.c:197
msgid "Select a file..."
msgstr "Välj fil..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:175
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:191
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:238
msgid "Set actions for "
msgstr "Sätt händelser för "
#: capplets/mime-type/mime-data.c:354
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime-typ"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:355
msgid "Extension"
msgstr "Filtillägg"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:449
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "Du måste ange en mime-typ"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:454
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr "Du måste ange en reg-exp eller ett filtillägg"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:458
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
"Skriv in mime-typen med formatet:\n"
"KATEGORI/TYP\n"
"\n"
"Till exempel:\n"
"image/png"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:463
msgid "This mime-type already exists"
msgstr "Mime-typen finns redan"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:561
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Kan inte skapa filen\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"Inställningarna kommer inte att kunna sparas"
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Kan inte skapa filen\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"Inställningarna kommer inte att kunna sparas"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:77
#: capplets/session-properties/session-properties.c:203
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1042
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:87
#: capplets/session-properties/session-properties.c:193
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1032
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:91
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1037
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
msgid "Add Mime Type"
msgstr "Lägg till mime-typ"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
"Lägg till en ny mime-typ\n"
"Till exempel: image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
msgid "Mime Type:"
msgstr "Mime-typ:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
msgid "Extensions"
msgstr "Filtillägg"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"Skriv in filtilläggen för den här mime-typen.\n"
"Till exempel: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
msgid "Extension:"
msgstr "Filtillägg:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
msgid "Regular Expressions"
msgstr "reg-exp"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
"Du kan använda två stycken reg-exp för att identifiera mime-typen.\n"
"Dessa fält är valfria."
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:259
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Musknappar"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:268
msgid "Left handed"
msgstr "Vänsterhänt"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:270
msgid "Right handed"
msgstr "Högerhänt"
#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
msgid "Mouse motion"
msgstr "Musrörelse"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleration"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306
msgid "Fast"
msgstr "Fort"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306
msgid "Slow"
msgstr "Långsamt"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317
msgid "Threshold"
msgstr "Tröskel"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102
msgid "Require Password"
msgstr "Använd lösenord"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:154
msgid "Use power management."
msgstr "Använd strömsparfunktioner."
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:309
msgid "No Screensaver"
msgstr "Ingen skärmsläckare"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314
msgid "Random Screensaver"
msgstr "Slumpmässig skärmsläckare"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
msgid "Settings..."
msgstr "Inställningar..."
#. we need to special case random
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492
msgid "Random Settings"
msgstr "Inställningar för slumpmässig skärmsläckare"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:502
#, c-format
msgid "%s Settings..."
msgstr "Inställningar för %s..."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
msgid "About:"
msgstr "Om:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
msgid "Author:"
msgstr "Författare:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
msgid "Author: UNKNOWN"
msgstr "Författare: OKÄND"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
msgstr "SLUMPMÄSSIG SKÄRMSLÄCKARE"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
msgid "Screen Saver"
msgstr "Skärmsläckare"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
msgid ""
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
"current screensaver."
msgstr ""
"Öppna en dialogruta som hjälper dig ändra inställningar för aktuell "
"skärmsläckare."
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Inställningar för skärmsläckare"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93
msgid "Start After "
msgstr "Starta efter "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99
msgid " Minutes."
msgstr " Minuter."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121
msgid "Low "
msgstr "Låg "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
msgid " Normal"
msgstr " Normal"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134
msgid "Shutdown monitor "
msgstr "Stäng av skärm "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136
msgid " minutes after screen saver has started."
msgstr " minuter efter att skärmsläckaren startat."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149
msgid "Screen Saver Demo"
msgstr "Demo"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
msgid "Order: "
msgstr "Ordning: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
msgid "Style: "
msgstr "Typ: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
msgstr "Ställ in startordningen för markerade program.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
"Ställ in omstartsstil för markerade program:\n"
"Normala program påverkas inte vid utloggning, men kan avslutas;\n"
"Återuppstå-program får inte avslutas;\n"
"Skräp-program försvinner vid utloggning och kan avslutas;\n"
"Inställnings-program startas alltid vid inloggning."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
"Visar vilka lägen olika program befinner sig i:\n"
"Inaktiva program väntar på att starta, eller har avslutats;\n"
"Startande program ges tid för att köras;\n"
"Körande program är normala medlemmar av aktuell session;\n"
"Sparande program håller på att spara sina sessions-detaljer;\n"
"Program som inte har kontakt med sessionshanteraren har Okända lägen.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
msgid "This column gives the command used to start a program."
msgstr "Visar kommandot som används för att starta programmet."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
msgid "Order"
msgstr "Ordning"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136
msgid "Style"
msgstr "Typ"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137
msgid "State"
msgstr "Läge"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "väntar på att starta, eller har avslutats."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "Startande"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Startat men har ännu inte rapporterat läget."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "Körande"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "En normal medlem av aktuell session."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Sparande"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "Håller på att spara sessions-detaljer"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Har inte rapporterat läge inom timeout."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Normal."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Påverkas ej av utloggningar, men kan avslutas."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
msgstr "Återuppstå"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Får inte avslutas."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "Skräp"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Försvinner vid utloggning och kan avslutas."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Startas alltid vid inloggning."
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:503
msgid "Remove Program"
msgstr "Ta bort program"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:149
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Fråga innan utloggning"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:156
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "Spara ändringar till session automatiskt"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:183
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:184
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:213
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr "Visa aktuella program..."
#: capplets/session-properties/session-properties.c:379
msgid "Only display warnings."
msgstr "Visa bara varningar."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:319
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
"Program med lägre värden startar före program med högre värden. "
"Standardvärdet är oftast ok"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:338
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Start-kommandot kan inte vara tomt"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:378
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Lägg till autostart-program"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:396
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Redigera autostart-program"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:184
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
msgid "Event"
msgstr "Händelse"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
msgid "File to Play"
msgstr "Ljudfil"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Aktivera uppstart av ljudserver"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
msgid "Sounds for events"
msgstr "Ljud för händelser"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283
msgid "Select sound file"
msgstr "Välj ljudfil"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:320
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:327
msgid "Sound Events"
msgstr "Ljud-händelser"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:346
msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
msgstr "Denna kopia av GNOME-kontrollpanelen är inte kompilerad med ljudstöd"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:732
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Ljudfilen för aktuell händelse finns inte."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:734
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"Ljud-filen för aktuell händelse finns inte.\n"
"Du kan installera gnome-audio-paketet\n"
"för en uppsättning standardljud."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:740
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "One"
msgstr "Ett"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "Two"
msgstr "Två"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Eenie"
msgstr "Ett"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Meenie"
msgstr "Två"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Mynie"
msgstr "Tre"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Moe"
msgstr "Fyra"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Catcha"
msgstr "Alla"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Tiger"
msgstr "Byxor"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "By Its"
msgstr "Äro"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "Toe"
msgstr "Dyra"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "Valda teman kan testas med förhandsgranskning här."
#. column one
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
msgid "Sample Button"
msgstr "Test-knapp"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Test-kryssruta"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Test-textfält"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:139
msgid "Submenu"
msgstr "Undermeny"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:146
msgid "Item 1"
msgstr "Val 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:149
msgid "Another item"
msgstr "Ett annat val"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:154
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Radioknapp 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:160
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Radioknapp 2"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan inte installera tema:\n"
"'%s'\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:114
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Välj ett tema att installera"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:191
msgid "Available Themes"
msgstr "Tillgängliga teman"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:216
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Auto-\n"
"visa"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:228
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Installera nytt\n"
"tema..."
#. Font selector.
#.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:234
msgid "User Font"
msgstr "Typsnitt"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:271
msgid "Use custom font."
msgstr "Använd valfritt typsnitt."
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
msgstr "Hemkatalogen finns inte!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
msgid "Theme does not exist"
msgstr "Temat finns inte"
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
msgstr "Kommando '%s' kunde inte köras"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
msgid "Unknown file format"
msgstr "Okänt filformat"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:46
msgid "Default Gtk setting"
msgstr "Standard Gtk-inställning"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:47
msgid "Spread buttons out"
msgstr "Sprid ut knapparna"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:48
msgid "Put buttons on edges"
msgstr "Placera knapparna på kanterna"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:49
msgid "Left-justify buttons"
msgstr "Vänsterjustera knapparna"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:50
msgid "Right-justify buttons"
msgstr "Högerjustera knapparna"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
msgid "Let window manager decide"
msgstr "Låt fönsterhanteraren bestämma"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57
msgid "Center of the screen"
msgstr "Mitten på skärmen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58
msgid "At the mouse pointer"
msgstr "Vid musmarkören"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr "Dialogrutor är som vanliga fönster"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr "Dialogrutor särbehandlas av fönsterhanteraren"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72
msgid "Notebook"
msgstr "Anteckningsbok"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73
msgid "Toplevel"
msgstr "Fönster"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:74
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:82
msgid "Top"
msgstr "Överst"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:83
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:201
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Knappar i dialogrutan"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
msgid "Dialog position"
msgstr "Dialogrutansposition"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:211
msgid "Dialog hints"
msgstr "Tips för dialogrutans placering"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:218
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Använd statuslisten istället för dialogrutor när det är möjligt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:228
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Placera dialogrutor över programfönstret när det är möjligt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:245
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Kan ta loss och flytta verktygsfält"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:254
msgid "Can detach and move menubars"
msgstr "Kan ta loss och flytta menyrader"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:263
msgid "Menus can be torn off"
msgstr "Kan slita loss menyer"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:273
msgid "Menubars have relieved border"
msgstr "Menyrader har upphöjd ram"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:282
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Verktygsfält har upphöjd ram"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:291
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Knappar på verktygsfält har upphöjd ram"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:300
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Verktygsfält har linje-delare"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:309
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Verktygsfält har text"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:318
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Statuslisten är inaktiv när det är möjligt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:327
msgid "Statusbar progress meter on right"
msgstr "Visa mätare till höger"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:338
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Dialogruteknappar har ikoner"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:350
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Menyval har ikoner"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:368
msgid "Default MDI mode"
msgstr "Standard MDI-läge"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:373
msgid "MDI notebook tab position"
msgstr "Flik-position på MDI-anteckningsbok"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr "Kunde inte köra 'url-properties' capplet."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:87
msgid "handler:"
msgstr "hanterare:"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:97
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:102
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (nytt fönster)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
msgid "Help browser"
msgstr "Hjälpläsare"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Hjälpläsare (nytt fönster)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
msgid "Set"
msgstr "Sätt"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"startar %s\n"
"(%d sekunder kvar innan kommandot får time-out)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:302
msgid " (Current)"
msgstr " (Aktuell)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304
msgid "Run Configuration Tool for "
msgstr "Kör konfigurationsverktyg för "
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:316
msgid " (Not found)"
msgstr " (Hittas inte)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:408
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Föregående fönsterhanterare avslutades inte\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:441
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"Kunde inte starta '%s'.\n"
"Använder föregående fönsterhanterare '%s'\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:472
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
"Kunde inte inte starta fönsterhanterare.\n"
"Kör en fönsterhanterare manuellt. Du kan\n"
"göra det genom att välja \"Kör program\" i\n"
"fot-menyn\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:704
msgid "Add New Window Manager"
msgstr "Lägg till ny fönsterhanterare"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:705
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:813
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:820
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:965
#: control-center/capplet-manager.c:180
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:705
#: control-center/capplet-manager.c:185
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:716
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:729
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:742
msgid "Configuration Command:"
msgstr "Kommando för konfiguration:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:761
msgid "Window manager is session managed"
msgstr "Fönsterhanterare använder sessionshantering"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Du måste skriva in ett namn"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:818
msgid "Command cannot be empty"
msgstr "Du måste skriva in ett kommando"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:867
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:909
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "Redigera fönsterhanterare"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:964
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr "Du kan inte ta bort den aktuella fönsterhanteraren"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1077
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"ett fel uppstod vid start av 'wm-properties-capplet'.\n"
"avbryter...\n"
#: control-center/callbacks.c:79
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME kontrollpanel"
#: control-center/callbacks.c:82
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Egenskaper för skrivbordet."
#: control-center/capplet-manager.c:170
msgid "Try"
msgstr "Försök"
#: control-center/capplet-manager.c:175
msgid "Revert"
msgstr "Återgå"
#: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:31
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "id av capplet -- tilldelad av kontrollpanelen"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "Multi-capplet id"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "X ID för socketen den är pluggad i"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "IOR för kontrollpanelen"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:53
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Initialisera inställningar för session"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:54
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr "Ignorera standard-händelse. Används för valfria init-session-fall"
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "capplet-command to be run."
msgstr "capplet-kommando som ska köras."
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "CAPPLET"
msgstr "CAPPLET"
#: control-center/main.c:31
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "Hjälp med GNOME kontrollpanelen."
#. we create the widgets
#: control-center/main.c:59
msgid "Warning:"
msgstr "Varning:"
#: control-center/main.c:59
msgid "Discard all changes"
msgstr "Återställ alla ändringar"
#. ...labels, etc
#: control-center/main.c:68
msgid ""
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
msgstr ""
"Följande moduler har ändrats, men ändringarna har inte verkställts. Om du "
"vill ändra dem, dubbelklicka på aktuellt val."
#. create the app
#: control-center/main.c:184
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrollpanelen"