gnome-control-center/po/sv.po

1295 lines
34 KiB
Text
Raw Normal View History

1998-06-22 22:40:20 +00:00
# Swedish translation for the gnome-core module.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Martin Wahlen <mva@sbbs.se>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.5\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"POT-Creation-Date: 1999-08-05 08:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-05 18:32+0100\n"
"Last-Translator: Richard Hult <rhult@hem2.passagen.se>\n"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "Set background image."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "St<53>ll in bakgrundsbild."
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "IMAGE-FILE"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "IMAGE-FILE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:244
msgid "Disabled"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Ej aktiverad"
#: capplets/background-properties/property-background.c:619
msgid "Color"
msgstr "F<>rg"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:642
msgid "Color 1"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "F<>rg 1"
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
#: capplets/background-properties/property-background.c:646
msgid "Color 2"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "F<>rg 2"
#: capplets/background-properties/property-background.c:655
msgid "Solid"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Solid"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:657
msgid "Gradient"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "F<>rgskala"
#: capplets/background-properties/property-background.c:658
msgid "Vertical"
msgstr "Lodr<64>t"
#: capplets/background-properties/property-background.c:660
msgid "Horizontal"
msgstr "V<>gr<67>t"
#: capplets/background-properties/property-background.c:878
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Bakgrundsval"
#: capplets/background-properties/property-background.c:883
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Kan inte hitta hbox, anv<6E>nder en vanlig filv<6C>ljare"
#: capplets/background-properties/property-background.c:888
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
#: capplets/theme-switcher/gui.c:225 capplets/theme-switcher/gui.c:297
msgid "Preview"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "F<>rhandsgranska"
#: capplets/background-properties/property-background.c:945
msgid "Wallpaper"
msgstr "Bakgrund"
#: capplets/background-properties/property-background.c:948
msgid " Browse... "
msgstr " Bl<42>ddra... "
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: capplets/background-properties/property-background.c:997
msgid "Scaled"
msgstr "Skalad"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1007
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Skalad (beh<65>ll h<>jd/bredd-f<>rh<72>llandet)"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1019
msgid "Centered"
msgstr "Centrerad"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1031
msgid "Tiled"
msgstr "Sida-vid-sida"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1353
msgid "Disable background selection"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "St<53>ng av val av bakgrund"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1482
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "S<>tt parametrar fr<66>n det lagrade l<>get och avsluta"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1483
msgid "IMAGE"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "IMAGE"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1483
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "S<>tter bakgrunden till det specificerade v<>rdet"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1484
#: capplets/background-properties/property-background.c:1485
msgid "COLOR"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "COLOR"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1484
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Specificerar bakgrundsf<73>rgen"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1485
msgid "Specifies end background color for gradient"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Specificerar bakgrundsf<73>rgen f<>r gradienten"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1486
msgid "ORIENT"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "ORIENT"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1486
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Graderingsriktning: vertikal eller horisontell?"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1487
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Anv<6E>nd solid bakgrundsf<73>rg"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1488
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Anv<6E>nd gradient f<>r bakgrunden"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1489
msgid "MODE"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "MODE"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1489
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Visa bakgrund: sida vid sida, centrerad, skalad eller ratio"
1999-03-01 21:52:12 +00:00
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170
msgid "Keyboard Bell"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Tangentbordsljud"
1999-03-01 21:52:12 +00:00
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:181
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
1999-03-01 21:52:12 +00:00
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:184
msgid "Pitch (Hz)"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Tonl<6E>ge (Hz)"
1999-03-01 21:52:12 +00:00
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:187
msgid "Duration (ms)"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "L<>ngd (ms)"
1999-03-01 21:52:12 +00:00
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:217
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:229
msgid "Gnome editor"
msgstr "Gnome-editor"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:240
msgid "Run In Terminal"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "K<>r i Terminal"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:208
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Auto-repetering"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:219
msgid "Enable auto-repeat"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Aktivera auto-repetering"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:229
msgid "Repeat rate"
msgstr "Repeteringshastighet"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:232
msgid "Repeat Delay"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Tid innan repetering"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:234
msgid "Keyboard click"
msgstr "Tangentbordsklick"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:245
msgid "Click on keypress"
msgstr "Klicka vid tangentnedslag"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:255
msgid "Click volume"
msgstr "Klickvolym"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265
msgid "Test settings"
msgstr "Prova inst<73>llningar"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:105
msgid "Select an icon..."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "V<>lj ikon..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:115
msgid "Mime Type: "
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Mime-typ: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:125
msgid "Extension: "
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Filtill<6C>gg:"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:133
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "F<>rsta reg-exp: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:141
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "Andra reg-exp: "
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:148
msgid "Mime Type Actions"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Mime-typ-h<>ndelser"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:155
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Exempel: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:160
msgid "Open"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "<22>ppna"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:166 capplets/mime-type/edit-window.c:182
#: capplets/mime-type/edit-window.c:197
msgid "Select a file..."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "V<>lj fil..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:175
msgid "View"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Visa"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:191
msgid "Edit"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Redigera"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:238
msgid "Set actions for "
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "S<>tt h<>ndelser f<>r "
#: capplets/mime-type/mime-data.c:354
msgid "Mime Type"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Mime-typ"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:355
msgid "Extension"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Filtill<6C>gg"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:449
msgid "You must enter a mime-type"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Du m<>ste ange en mime-typ"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:454
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr "Du m<>ste ange en reg-exp eller ett filtill<6C>gg"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:458
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Skriv in mime-typen med formatet:\n"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
"KATEGORI/TYP\n"
"\n"
"Till exempel:\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"image/png"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:463
msgid "This mime-type already exists"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Mime-typen finns redan"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:561
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
1999-08-05 09:33:17 +00:00
"Kan inte skapa filen\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Inst<73>llningarna kommer inte att kunna sparas"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
1999-08-05 09:33:17 +00:00
"Kan inte skapa filen\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Inst<73>llningarna kommer inte att kunna sparas"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:77
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:203
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1042
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:87
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:193
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1032
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Add..."
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "L<>gg till..."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:91
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1037
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Edit..."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Redigera..."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Add Mime Type"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "L<>gg till mime-typ"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"L<>gg till en ny mime-typ\n"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
"Till exempel: image/tiff; text/x-scheme"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Mime Type:"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Mime-typ:"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Extensions"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Filtill<6C>gg"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Skriv in filtill<6C>ggen f<>r den h<>r mime-typen.\n"
"Till exempel: .html, .htm"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Extension:"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Filtill<6C>gg:"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
msgid "Regular Expressions"
msgstr "reg-exp"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
"Du kan anv<6E>nda tv<74> stycken reg-exp f<>r att identifiera mime-typen.\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Dessa f<>lt <20>r valfria."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:259
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Musknappar"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:268
msgid "Left handed"
msgstr "V<>nsterh<72>nt"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:270
msgid "Right handed"
msgstr "H<>gerh<72>nt"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
msgid "Mouse motion"
msgstr "Musr<73>relse"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleration"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306
msgid "Fast"
msgstr "Fort"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306
msgid "Slow"
msgstr "L<>ngsamt"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317
msgid "Threshold"
msgstr "Tr<54>skel"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317
msgid "Small"
msgstr "Liten"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102
msgid "Require Password"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Anv<6E>nd l<>senord"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:154
msgid "Use power management."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Anv<6E>nd str<74>msparfunktioner."
1998-06-22 22:40:20 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:309
msgid "No Screensaver"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Ingen sk<73>rmsl<73>ckare"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314
msgid "Random Screensaver"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Slumpm<70>ssig sk<73>rmsl<73>ckare"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
msgid "Settings..."
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Inst<73>llningar..."
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#. we need to special case random
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492
msgid "Random Settings"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Inst<73>llningar f<>r slumpm<70>ssig sk<73>rmsl<73>ckare"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:502
1999-08-05 09:33:17 +00:00
#, c-format
msgid "%s Settings..."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Inst<73>llningar f<>r %s..."
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
msgid "About:"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Om:"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
msgid "Author:"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "F<>rfattare:"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
msgid "Author: UNKNOWN"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "F<>rfattare: OK<4F>ND"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Inst<73>llningar"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "SLUMPM<50>SSIG SK<53>RMSL<53>CKARE"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
msgid "Screen Saver"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Sk<53>rmsl<73>ckare"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
msgid ""
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
"current screensaver."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr ""
"<22>ppna en dialogruta som hj<68>lper dig <20>ndra inst<73>llningar f<>r aktuell "
"sk<73>rmsl<73>ckare."
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85
msgid "Screen Saver Settings"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Inst<73>llningar f<>r sk<73>rmsl<73>ckare"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93
msgid "Start After "
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Starta efter "
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99
msgid " Minutes."
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr " Minuter."
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114
msgid "Priority:"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Prioritet:"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121
msgid "Low "
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "L<>g "
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
msgid " Normal"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr " Normal"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134
msgid "Shutdown monitor "
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "St<53>ng av sk<73>rm "
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136
msgid " minutes after screen saver has started."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr " minuter efter att sk<73>rmsl<73>ckaren startat."
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149
msgid "Screen Saver Demo"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Demo"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
msgid "Order: "
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Ordning: "
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
msgid "Style: "
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Typ: "
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "St<53>ll in startordningen f<>r markerade program.\n"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"St<53>ll in omstartsstil f<>r markerade program:\n"
"Normala program p<>verkas inte vid utloggning, men kan avslutas;\n"
"<22>teruppst<73>-program f<>r inte avslutas;\n"
"Skr<6B>p-program f<>rsvinner vid utloggning och kan avslutas;\n"
"Inst<73>llnings-program startas alltid vid inloggning."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Visar vilka l<>gen olika program befinner sig i:\n"
"Inaktiva program v<>ntar p<> att starta, eller har avslutats;\n"
"Startande program ges tid f<>r att k<>ras;\n"
"K<>rande program <20>r normala medlemmar av aktuell session;\n"
"Sparande program h<>ller p<> att spara sina sessions-detaljer;\n"
"Program som inte har kontakt med sessionshanteraren har Ok<4F>nda l<>gen.\n"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
msgid "This column gives the command used to start a program."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Visar kommandot som anv<6E>nds f<>r att starta programmet."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Order"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Ordning"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Style"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Typ"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "State"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "L<>ge"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Program"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Program"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Inaktiv"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "v<>ntar p<> att starta, eller har avslutats."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Startande"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Startat men har <20>nnu inte rapporterat l<>get."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "K<>rande"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "En normal medlem av aktuell session."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Sparande"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "H<>ller p<> att spara sessions-detaljer"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Ok<4F>nd"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Har inte rapporterat l<>ge inom timeout."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Normal."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "P<>verkas ej av utloggningar, men kan avslutas."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "<22>teruppst<73>"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "F<>r inte avslutas."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Skr<6B>p"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "F<>rsvinner vid utloggning och kan avslutas."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Startas alltid vid inloggning."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:503
msgid "Remove Program"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Ta bort program"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:149
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Fr<46>ga innan utloggning"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:156
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "Spara <20>ndringar till session automatiskt"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:183
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:184
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:213
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr "Visa aktuella program..."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:379
msgid "Only display warnings."
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Visa bara varningar."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:319
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
"Program med l<>gre v<>rden startar f<>re program med h<>gre v<>rden. "
"Standardv<64>rdet <20>r oftast ok"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:338
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Start-kommandot kan inte vara tomt"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:378
msgid "Add Startup Program"
msgstr "L<>gg till autostart-program"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:396
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Redigera autostart-program"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:184
msgid "Category"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Kategori"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
msgid "Event"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "H<>ndelse"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
msgid "File to Play"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Ljudfil"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240
msgid "Enable"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Aktivera"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
msgid "Enable sound server startup"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Aktivera uppstart av ljudserver"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
msgid "Sounds for events"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Ljud f<>r h<>ndelser"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276
msgid "General"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Allm<6C>nt"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283
msgid "Select sound file"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "V<>lj ljudfil"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:320
msgid "Play"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Spela upp"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:327
msgid "Sound Events"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Ljud-h<>ndelser"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:346
msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Denna kopia av GNOME-kontrollpanelen <20>r inte kompilerad med ljudst<73>d"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:732
msgid "The sound file for this event does not exist."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Ljudfilen f<>r aktuell h<>ndelse finns inte."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:734
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Ljud-filen f<>r aktuell h<>ndelse finns inte.\n"
"Du kan installera gnome-audio-paketet\n"
"f<>r en upps<70>ttning standardljud."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:740
msgid "Close"
msgstr "St<53>ng"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "One"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Ett"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "Two"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Tv<54>"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Eenie"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Ett"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Meenie"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Tv<54>"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Mynie"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Tre"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Moe"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Fyra"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Catcha"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Alla"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Tiger"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Byxor"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "By Its"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "<22>ro"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "Toe"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Dyra"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Valda teman kan testas med f<>rhandsgranskning h<>r."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#. column one
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
msgid "Sample Button"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Test-knapp"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Check Button"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Test-kryssruta"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
msgid "Sample Text Entry Field"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Test-textf<74>lt"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:139
msgid "Submenu"
msgstr "Undermeny"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:146
msgid "Item 1"
msgstr "Val 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:149
msgid "Another item"
msgstr "Ett annat val"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:154
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Radio Button 1"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Radioknapp 1"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:160
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Radio Button 2"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Radioknapp 2"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Kan inte installera tema:\n"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
"'%s'\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:114
msgid "Select a theme to install"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "V<>lj ett tema att installera"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:191
msgid "Available Themes"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Tillg<6C>ngliga teman"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:216
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Auto-\n"
"visa"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:228
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Installera nytt\n"
"tema..."
#. Font selector.
#.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:234
msgid "User Font"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Typsnitt"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:271
msgid "Use custom font."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Anv<6E>nd valfritt typsnitt."
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Hemkatalogen finns inte!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
msgid "Theme does not exist"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Temat finns inte"
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Kommando '%s' kunde inte k<>ras"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
msgid "Unknown file format"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Ok<4F>nt filformat"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:46
msgid "Default Gtk setting"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Standard Gtk-inst<73>llning"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:47
msgid "Spread buttons out"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Sprid ut knapparna"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:48
msgid "Put buttons on edges"
msgstr "Placera knapparna p<> kanterna"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:49
msgid "Left-justify buttons"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "V<>nsterjustera knapparna"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:50
msgid "Right-justify buttons"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "H<>gerjustera knapparna"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
msgid "Let window manager decide"
msgstr "L<>t f<>nsterhanteraren best<73>mma"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57
msgid "Center of the screen"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Mitten p<> sk<73>rmen"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58
msgid "At the mouse pointer"
msgstr "Vid musmark<72>ren"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr "Dialogrutor <20>r som vanliga f<>nster"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr "Dialogrutor s<>rbehandlas av f<>nsterhanteraren"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72
msgid "Notebook"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Anteckningsbok"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73
msgid "Toplevel"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "F<>nster"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:74
msgid "Modal"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Modal"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80
msgid "Left"
msgstr "V<>nster"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81
msgid "Right"
msgstr "H<>ger"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:82
msgid "Top"
msgstr "<22>verst"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:83
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:201
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Knappar i dialogrutan"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
msgid "Dialog position"
msgstr "Dialogrutansposition"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:211
msgid "Dialog hints"
msgstr "Tips f<>r dialogrutans placering"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:218
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Anv<6E>nd statuslisten ist<73>llet f<>r dialogrutor n<>r det <20>r m<>jligt"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:228
msgid "Place dialogs over application window when possible"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Placera dialogrutor <20>ver programf<6D>nstret n<>r det <20>r m<>jligt"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:245
msgid "Can detach and move toolbars"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Kan ta loss och flytta verktygsf<73>lt"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:254
msgid "Can detach and move menubars"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Kan ta loss och flytta menyrader"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:263
msgid "Menus can be torn off"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Kan slita loss menyer"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:273
msgid "Menubars have relieved border"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Menyrader har upph<70>jd ram"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:282
msgid "Toolbars have relieved border"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Verktygsf<73>lt har upph<70>jd ram"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:291
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Knappar p<> verktygsf<73>lt har upph<70>jd ram"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:300
msgid "Toolbars have line separators"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Verktygsf<73>lt har linje-delare"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:309
msgid "Toolbars have text labels"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Verktygsf<73>lt har text"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:318
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Statusbar is interactive when possible"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Statuslisten <20>r inaktiv n<>r det <20>r m<>jligt"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:327
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Statusbar progress meter on right"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Visa m<>tare till h<>ger"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:338
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Dialog buttons have icons"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Dialogruteknappar har ikoner"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:350
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Menu items have icons"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Menyval har ikoner"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:368
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Default MDI mode"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Standard MDI-l<>ge"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:373
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "MDI notebook tab position"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Flik-position p<> MDI-anteckningsbok"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Kunde inte k<>ra 'url-properties' capplet."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Protocol"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Protokoll"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:87
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "handler:"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "hanterare:"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:97
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Netscape"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:102
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Netscape (new window)"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Netscape (nytt f<>nster)"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Help browser"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Hj<48>lpl<70>sare"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Help browser (new window)"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Hj<48>lpl<70>sare (nytt f<>nster)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Set"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "S<>tt"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Remove"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Ta bort"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"startar %s\n"
"(%d sekunder kvar innan kommandot f<>r time-out)"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:302
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid " (Current)"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr " (Aktuell)"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Run Configuration Tool for "
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "K<>r konfigurationsverktyg f<>r "
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:316
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid " (Not found)"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr " (Hittas inte)"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:408
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Previous window manager did not die\n"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "F<>reg<65>ende f<>nsterhanterare avslutades inte\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:441
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
1999-08-05 09:33:17 +00:00
"Kunde inte starta '%s'.\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Anv<6E>nder f<>reg<65>ende f<>nsterhanterare '%s'\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:472
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Kunde inte inte starta f<>nsterhanterare.\n"
"K<>r en f<>nsterhanterare manuellt. Du kan\n"
"g<>ra det genom att v<>lja \"K<>r program\" i\n"
"fot-menyn\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:704
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Add New Window Manager"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "L<>gg till ny f<>nsterhanterare"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:705
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:813
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:820
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:965
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: control-center/capplet-manager.c:180
msgid "OK"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "OK"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:705
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: control-center/capplet-manager.c:185
msgid "Cancel"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Avbryt"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:716
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Name:"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Namn:"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:729
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Command:"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Kommando:"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:742
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Configuration Command:"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Kommando f<>r konfiguration:"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:761
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Window manager is session managed"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "F<>nsterhanterare anv<6E>nder sessionshantering"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Name cannot be empty"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Du m<>ste skriva in ett namn"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:818
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Command cannot be empty"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Du m<>ste skriva in ett kommando"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:867
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:909
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Edit Window Manager"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Redigera f<>nsterhanterare"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:964
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Du kan inte ta bort den aktuella f<>nsterhanteraren"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1077
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"ett fel uppstod vid start av 'wm-properties-capplet'.\n"
"avbryter...\n"
#: control-center/callbacks.c:79
msgid "GNOME Control Center"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "GNOME kontrollpanel"
#: control-center/callbacks.c:82
msgid "Desktop Properties manager."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Egenskaper f<>r skrivbordet."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: control-center/capplet-manager.c:170
msgid "Try"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "F<>rs<72>k"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: control-center/capplet-manager.c:175
msgid "Revert"
msgstr "<22>terg<72>"
#: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:31
msgid "Help"
msgstr "Hj<48>lp"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "id av capplet -- tilldelad av kontrollpanelen"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "Multi-capplet id."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Multi-capplet id"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "CAPID"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "CAPID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "X ID f<>r socketen den <20>r pluggad i"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
msgid "XID"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "XID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
msgid "IOR of the control-center"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "IOR f<>r kontrollpanelen"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
msgid "IOR"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:53
msgid "Initialize session settings"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Initialisera inst<73>llningar f<>r session"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:54
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Ignorera standard-h<>ndelse. Anv<6E>nds f<>r valfria init-session-fall"
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "capplet-command to be run."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "capplet-kommando som ska k<>ras."
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "CAPPLET"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "CAPPLET"
#: control-center/main.c:31
1999-03-10 00:27:13 +00:00
msgid "Help with the GNOME control-center."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Hj<48>lp med GNOME kontrollpanelen."
1999-03-10 00:27:13 +00:00
#. we create the widgets
#: control-center/main.c:59
msgid "Warning:"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Varning:"
#: control-center/main.c:59
msgid "Discard all changes"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "<22>terst<73>ll alla <20>ndringar"
#. ...labels, etc
#: control-center/main.c:68
msgid ""
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"F<>ljande moduler har <20>ndrats, men <20>ndringarna har inte verkst<73>llts. Om du "
"vill <20>ndra dem, dubbelklicka p<> aktuellt val."
#. create the app
#: control-center/main.c:184
msgid "Control Center"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Kontrollpanelen"