1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
# Swedish translation for the gnome-core module.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Martin Wahlen <mva@sbbs.se>, 1998.
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
# Dennis Bj<42>rklund <dennisb@cs.chalmers.se>, 1999.
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: control-center 1.0.5\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 1999-08-02 16:27+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 1999-08-03 14:59+02:00\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Dennis Bj<42>rklund <dennisb@cs.chalmers.se>\n"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
|
|
|
|
|
msgid "Set background image."
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "S<>tt bakgrundsbild."
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
|
|
|
|
|
msgid "IMAGE-FILE"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "BILD-FIL"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:244
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avst<73>ngd"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:619
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>rg"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:642
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color 1"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>rg 1"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:646
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color 2"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>rg 2"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:655
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Solid"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Solid"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:657
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gradient"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Toning"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:658
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
|
|
|
msgstr "Vertikal"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:660
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr "Horisontell"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:878
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wallpaper Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Bakgrundsval"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:883
|
1999-04-02 00:07:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kan inte hitta en hbox, anv<6E>nder vanlig filv<6C>ljare"
|
1999-04-02 00:07:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:888
|
1999-04-02 00:07:19 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:225 capplets/theme-switcher/gui.c:297
|
1999-04-02 00:07:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Granskning"
|
1999-04-02 00:07:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:945
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Bakgrund"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:948
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid " Browse... "
|
|
|
|
|
msgstr " Bl<42>ddra... "
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "ingen"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:997
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scaled"
|
|
|
|
|
msgstr "Skalad"
|
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1007
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scaled (keep aspect)"
|
|
|
|
|
msgstr "Skalad (beh<65>ll h<>jd/bredd-f<>rh<72>llandet)"
|
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1019
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
|
|
msgstr "Centrerad"
|
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1031
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tiled"
|
|
|
|
|
msgstr "Sida-vid-sida"
|
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1351
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disable background selection"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "St<53>ng av bakgrundsvalet"
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1480
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>tt parametrar fr<66>n det lagrade l<>get och avsluta"
|
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1481
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "IMAGE"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "BILD"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1481
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>tter bakgrunden till det specificerade v<>rdet"
|
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1482
|
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1483
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "COLOR"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>RG"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1482
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies the background color"
|
|
|
|
|
msgstr "Specificerar bakgrundsf<73>rgen"
|
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1483
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies end background color for gradient"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Specificerar bakgrundsf<73>rgen f<>r toningen"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1484
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "ORIENT"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "RIKTNING"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1484
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Toningsriktning: vertikal eller horisontell?"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1485
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use a solid fill for the background"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd solid bakgrundsf<73>rg"
|
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1486
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use a gradient fill for the background"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd toning f<>r bakgrund"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1487
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "MODE"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L<>GE"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1487
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Visa bakgrund: sida vid sida, centrerad, skalad eller proportionell"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard Bell"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tangentbordssignal"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:181
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Volym"
|
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:184
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pitch (Hz)"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tonl<6E>ge (Hz)"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:187
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Duration (ms)"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L<>ngd (ms)"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:217
|
1999-02-28 22:37:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:229
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gnome editor"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gnome editor"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:240
|
1999-03-15 04:07:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run In Terminal"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "K<>r i terminalf<6C>nster"
|
1999-03-15 04:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Auto-repeat"
|
|
|
|
|
msgstr "Auto-repetering"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:221
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable auto-repeat"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sl<53> p<> auto-repetering"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:231
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Repeat rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Repeteringshastighet"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:234
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Repeat Delay"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Repeteringsf<73>rdr<64>jning"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard click"
|
|
|
|
|
msgstr "Tangentbordsklick"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:247
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Click on keypress"
|
|
|
|
|
msgstr "Klicka vid tangentnedslag"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Click volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Klickvolym"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:264
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Test settings"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Testa inst<73>llningen"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#. icon box
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:105
|
|
|
|
|
msgid "Select an icon..."
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "V<>lj en ikon..."
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:115
|
|
|
|
|
msgid "Mime Type: "
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mime typ: "
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:125
|
|
|
|
|
msgid "Extension: "
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ndelse: "
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:133
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
|
|
|
|
|
msgid "First Regular Expression: "
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>rsta regulj<6C>ra uttrycket: "
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:141
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
|
|
|
|
|
msgid "Second Regular Expression: "
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Andra regulj<6C>ra uttrycket: "
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Actions box
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:148
|
|
|
|
|
msgid "Mime Type Actions"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mimetyp kommando"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-14 16:22:31 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:155
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Example: emacs %f"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Exempel: emacs %f"
|
1999-04-14 16:22:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:160
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ppna"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-14 16:22:31 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:166 capplets/mime-type/edit-window.c:182
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:197
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select a file..."
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "V<>lj en fil..."
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-14 16:22:31 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:175
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "View"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Visa"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-14 16:22:31 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:191
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ndra"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#. we initialize everything
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:238
|
|
|
|
|
msgid "Set actions for "
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "V<>lj kommando f<>r"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:354
|
|
|
|
|
msgid "Mime Type"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mimetyp"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:355
|
|
|
|
|
msgid "Extension"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ndelse"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:449
|
|
|
|
|
msgid "You must enter a mime-type"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Du m<>ste mata in en mimetyp"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:454
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You must add either a regular-expression or\n"
|
|
|
|
|
"a file-name extension"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Du m<>ste mata in antingen ett regulj<6C>rt uttryck\n"
|
|
|
|
|
"eller en filnamns<6E>ndelse"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:458
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please put your mime-type in the format:\n"
|
|
|
|
|
"CATEGORY/TYPE\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"For Example:\n"
|
|
|
|
|
"image/png"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
"Ange din mimetyp p<> formatet:\n"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
"KATEGORI/TYP\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Till exempel:\n"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
"image/pgn"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:463
|
|
|
|
|
msgid "This mime-type already exists"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Denna mimetyp finns redan"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:561
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot create the file\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"We will not be able to save the state"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
"Kan inte skapa filen\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
"Det g<>r inte spara inst<73>llningarna"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot create the file\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"We will not be able to save the state"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
"Kan inte skapa filen\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
"Det g<>r inte spara inst<73>llningarna"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:77
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1016
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Radera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:87
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1006
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L<>gg till..."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:91
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ndra..."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add Mime Type"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L<>gg till mimetyp"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Add a new Mime Type\n"
|
|
|
|
|
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
"L<>gg till en ny mimetyp\n"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
"Till exempel: image/tiff; text/x-scheme"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mime Type:"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mimetyp"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extensions"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ndelser"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
|
|
|
|
|
"For example: .html, .htm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
"Mata in fil<69>ndelser f<>r denna mimetyp.\n"
|
|
|
|
|
"Till exempel: .html, .htm"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extension:"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ndelse:"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Regular Expressions"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Regulj<6C>ra uttryck"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
|
|
|
|
"by. These fields are optional."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
"Du kan s<>tta upp tv<74> regulj<6C>ra uttryck h<>r f<>r att k<>nna igen\n"
|
|
|
|
|
"mimetypen. Dessa f<>lt beh<65>vs inte matas in."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:259
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mouse buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Musknappar"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:268
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left handed"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>nsterh<72>nt"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:270
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right handed"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>gerh<72>nt"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
#. Mouse motion
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mouse motion"
|
|
|
|
|
msgstr "Musr<73>relse"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
|
|
|
msgstr "Acceleration"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
|
|
msgstr "Fort"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>ngsamt"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Threshold"
|
|
|
|
|
msgstr "Tr<54>skel"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr "Stor"
|
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr "Liten"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:101
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Require Password"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kr<4B>v l<>senord"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:153
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use power management."
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd str<74>mspar."
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Screensaver"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ingen sk<73>rmsl<73>ckare"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:319
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Random Screensaver"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Slumpm<70>ssig sk<73>rmsl<73>ckare"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:494
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Settings..."
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Inst<73>llningar..."
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#. we need to special case random
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:502
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Random Settings"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Slumpm<70>ssiga inst<73>llningar"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:512
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s Settings..."
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s inst<73>llningar..."
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
|
|
|
|
|
msgid "About:"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Om:"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Author:"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>rfattare:"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
|
|
|
|
|
msgid "Author: UNKNOWN"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>rfattare: OK<4F>ND"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Inst<73>llningar"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
|
|
|
|
|
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "SLUMPM<50>SSIG SK<53>RMSL<53>CKARE"
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Screen Saver"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sk<53>rmsl<73>ckare"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
|
|
|
|
|
"current screensaver."
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Denna knapp <20>ppnar en dialogruta som l<>ter dig mata in inst<73>llningar f<>r den valda sk<73>rmsl<73>ckaren."
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Screen Saver Settings"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sk<53>rmsl<73>ckarinst<73>llningar"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start After "
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Starta efter "
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid " Minutes."
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr " Minuter."
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Priority:"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Prioritet:"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Low "
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L<>g "
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid " Normal"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr " Normal"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shutdown monitor "
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "St<53>nga av monitorn "
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid " minutes after screen saver has started."
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr " minuter efter att sk<73>rmsl<73>ckaren har startat"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Screen Saver Demo"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sk<53>rmsl<73>ckardemo"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
|
|
|
|
|
msgid "Order: "
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ordning: "
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
|
|
|
|
|
msgid "Style: "
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Stil: "
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
|
|
|
|
|
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Denna knapp s<>tter startordningen av de valda programmen.\n"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
|
|
|
|
|
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
|
|
|
|
|
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
|
|
|
|
|
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
|
|
|
|
|
"Settings programs are always started on every login."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
"Denna knapp anger starts<74>tt f<>r de valda programmen:\n"
|
|
|
|
|
"Normalt - programmen p<>verkas inte av en utloggning men kan avslutas;\n"
|
|
|
|
|
"Omstart - programmen startas om ifall de d<>r;\n"
|
|
|
|
|
"F<>rst<73>r - programmen d<>das vid urloggning;\n"
|
|
|
|
|
"Inst<73>llningar - programmen starts vid varje inlogning."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This button produces a key to the program states below:\n"
|
|
|
|
|
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
|
|
|
|
|
"Starting programs are being given time to get running;\n"
|
|
|
|
|
"Running programs are normal members of the session;\n"
|
|
|
|
|
"Saving programs are saving their session details;\n"
|
|
|
|
|
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
|
|
|
|
|
msgid "This column gives the command used to start a program."
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Denna kolumn anger kommando f<>r att starta programmet"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Order"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ordning"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Style"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Stil"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "State"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tillst<73>nd"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:132
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Program"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Program"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
|
|
|
|
|
msgid "Inactive"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Inaktiv"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
|
|
|
|
|
msgid "Waiting to start or already finished."
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "V<>ntar p<> att starta eller har redan avslutat."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
|
|
|
|
|
msgid "Starting"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Startar"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
|
|
|
|
|
msgid "Started but has not yet reported state."
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Startat men har inte rapporterat sitt tillst<73>nd."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
|
|
|
|
|
msgid "Running"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "K<>r"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "A normal member of the session."
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "En normal del av sessionen."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
|
|
|
|
|
msgid "Saving"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sparar"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
|
|
|
|
|
msgid "Saving session details."
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sparar sessionsdetaljer."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ok<4F>nd"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
|
|
|
|
|
msgid "State not reported within timeout."
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tillst<73>nd inte inrapporterat inom tidsgr<67>nsen."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Unaffected by logouts but can die."
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "P<>verkas inte av utloggning men kan avslutas."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Respawn"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Starta om"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Never allowed to die."
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L<>t aldrig avslutas"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
|
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>rst<73>r"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Discarded on logout and can die."
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>rst<73>rs vid utloggning och kan avslutas."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
|
|
|
|
|
msgid "Always started on every login."
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Startas alltid vid varje inloggning."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:503
|
|
|
|
|
msgid "Remove Program"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tag bort program"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:147
|
|
|
|
|
msgid "Program:"
|
|
|
|
|
msgstr "Program:"
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:171
|
|
|
|
|
msgid "Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Session"
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#. dialog
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:207
|
|
|
|
|
msgid "Session Chooser"
|
|
|
|
|
msgstr "Sessionsv<73>ljare"
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:210
|
|
|
|
|
msgid "Start Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Starta sessionen"
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:213
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Avbryt inlogging"
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:236
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Only display warnings."
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Visa bara varningar."
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:191
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Category"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kategori"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:192
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Event"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "H<>ndelse"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:193
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "File to Play"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fil att spela upp"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:248
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aktivera"
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable sound server startup"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Starta ljudservern vid inloggning"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:263
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sounds for events"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ljud f<>r h<>ndelser"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:284
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Generellt"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:291
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select sound file"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "V<>lj ljudfil"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:328
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Spela upp"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:335
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sound Events"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ljudh<64>ndelse"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:354
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Denna kopian av GNOME kontrollcenter har inte kompilerats med ljudsupport"
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:760
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ljudfilen f<>r denna h<>ndelse finns inte"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:762
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-03-22 17:12:56 +00:00
|
|
|
|
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
|
|
|
|
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
|
|
|
|
"for a set of default sounds."
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
"Ljudfilen f<>r denna h<>ndelse finns inte.\n"
|
|
|
|
|
"Du borde kanske installera gnome-audio paketet\n"
|
|
|
|
|
"f<>r att f<> tillg<6C>ng till ett antal standardljud."
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:768
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>ng"
|
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
|
|
|
|
|
msgid "One"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ett"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Two"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tv<54>"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
|
|
|
|
|
msgid "Eenie"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Det var"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
|
|
|
|
|
msgid "Meenie"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "en g<>ng"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Mynie"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "en"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Moe"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "guuube"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Catcha"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "som"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Tiger"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bodde"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
|
|
|
|
|
msgid "By Its"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "i en"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Toe"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "l<>ddda"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
|
|
|
|
|
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Valda teman ovanf<6E>r kommer att f<>rhandsgranskas h<>r."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
|
|
|
|
|
msgid "Sample Button"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Exempel p<> knapp"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
|
|
|
|
|
msgid "Sample Check Button"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Exempel p<> checkruta"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
|
|
|
|
|
msgid "Sample Text Entry Field"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Exempel p<> inmatningsf<73>lt"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#. column two
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:135
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Radio Button 1"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Flervalsknapp 1"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:141
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Radio Button 2"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Flervalsknapp 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:147
|
|
|
|
|
msgid "Radio Button 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Flervalsknapp 3"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:83
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error installing theme:\n"
|
|
|
|
|
"'%s'\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
"Fel vid installation av tema:\n"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
"'%s'\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:114
|
|
|
|
|
msgid "Select a theme to install"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "V<>lj tema att installera"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:191
|
|
|
|
|
msgid "Available Themes"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tillg<6C>ngliga teman"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:216
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Auto\n"
|
|
|
|
|
"Preview"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
"Automatisk\n"
|
|
|
|
|
"granskning"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:228
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Install new\n"
|
|
|
|
|
"theme..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
"Installera\n"
|
|
|
|
|
"nytt tema..."
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Font selector.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:234
|
|
|
|
|
msgid "User Font"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>ndarfont"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:271
|
|
|
|
|
msgid "Use custom font."
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aktivera anv<6E>ndarfont"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
|
|
|
|
|
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hembiblioteket finns inte!\n"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Theme does not exist"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Temabiblioteket finns inte"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Command '%s' failed"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kommando '%s' misslyckades"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
|
|
|
|
|
msgid "Unknown file format"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ok<4F>nt filformat"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default Gtk setting"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Standard Gtk inst<73>llning"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:54
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spread buttons out"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sprid ut knappar"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:55
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Put buttons on edges"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L<>gg kanppar p<> kanterna"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left-justify buttons"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "V<>nsterjustera knappar"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right-justify buttons"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "H<>gerjustera knappar"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Let window manager decide"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>t f<>nsterhanteraren best<73>mma"
|
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Center of the screen"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sk<53>rmens mitt"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "At the mouse pointer"
|
|
|
|
|
msgstr "Vid musmark<72>ren"
|
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dialogs are like other windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Dialogrutor <20>r som andra f<>nster"
|
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Dialogrutor s<>rbehandlas av f<>nsterhanteraren"
|
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:79
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notebook"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anteckningsbok"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toplevel"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Toppniv<69>"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Modal"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Exklusiv"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:87
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>nster"
|
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:88
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>ger"
|
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:89
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>verst"
|
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:90
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "Nederst"
|
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dialog buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Knappar i dialogrutan"
|
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:211
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dialog position"
|
|
|
|
|
msgstr "Dialogrutansposition"
|
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:216
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dialog hints"
|
|
|
|
|
msgstr "Tips f<>r dialogrutans placering"
|
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:223
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd statuslisten ist<73>llet f<>r dialogrutor n<>r det <20>r m<>jligt"
|
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:233
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Platsera dialogrutor <20>ver programf<6D>nstret n<>r det <20>r m<>jligt"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can detach and move toolbars"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Verktygslister kan koppla loss och flyttas"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can detach and move menubars"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Menyrader kan koppla loss och flyttas"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:269
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Menus can be torn off"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Menyer kan slitas loss"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:279
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Menubars have relieved border"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Menyrader har upph<70>jda konturer"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:288
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toolbars have relieved border"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Verktygslister har upph<70>jda konturer"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:297
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Verktygslistknappar har upph<70>jda konturer"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:306
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toolbars have line separators"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Verktygslister har avdelare"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:315
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toolbars have text labels"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Verktygslister har textstr<74>ngar"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:324
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Statusbar is interactive when possible"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Statuslisten <20>r interaktiv n<>r det <20>r m<>jligt"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
# FIXME: Hj<48>lp, progess meter, vad 17 heter det...
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:333
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Statusbar progress meter on right"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Statuslisten har framstegsm<73>taren till h<>ger"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:344
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dialog buttons have icons"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Knappar i dialogrutor har ikoner"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:356
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Menu items have icons"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Menyval har ikoner"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:375
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default MDI mode"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Standard MDI l<>ge"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:380
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "MDI notebook tab position"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tabb position i MDI anteckningsblock"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
|
|
|
|
|
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fel vid initiering av 'url-properties' capplet."
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Protokoll"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Kommando"
|
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:87
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "handler:"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "hanterare:"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#. set some commonly used handlers
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:97
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Netscape"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Netscape"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:102
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Netscape (new window)"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Netscape (nytt f<>nster)"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help browser"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hj<48>lpl<70>sare"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help browser (new window)"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hj<48>lpl<70>sare (nytt f<>nster)"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "S<>tt"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tag bort"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:139
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Starting %s\n"
|
|
|
|
|
"(%d seconds left before operation times out)"
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
"Startar %s\n"
|
|
|
|
|
"(%d sekunder kvar innan operationan stoppas)"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid " (Current)"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (nuvarande)"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:303
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run Configuration Tool for "
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "K<>r konfigureringsverktyg f<>r "
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid " (Not found)"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (hittades inte)"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:396
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Previous window manager did not die\n"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>reg<65>ende f<>nsterhanterare avslutades inte\n"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:429
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not start '%s'.\n"
|
|
|
|
|
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
"Kunde inte starta '%s'.\n"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
"Faller tillbaka till f<>reg<65>ende f<>nsterhanterare '%s'\n"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:460
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not start fallback window manager.\n"
|
|
|
|
|
"Please run a window manager manually. You can\n"
|
|
|
|
|
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
|
|
|
|
|
"foot menu\n"
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
"Kunde inte starta f<>nsterhanteraren.\n"
|
|
|
|
|
"Du f<>r starta en f<>nsterhanterare manuellt. Du kan\n"
|
|
|
|
|
"g<>ra detta genom att v<>lja \"K<>r...\" i fotmenyn\n"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:684
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:840
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add New Window Manager"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L<>gg till ny f<>nsterhanterare"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:685
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:793
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:800
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:940
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:180
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:685
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:185
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Avbryt"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:696
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Namn:"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:709
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kommando"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:722
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configuration Command:"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Konfigureringskommando:"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:741
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window manager is session managed"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>nsterhanteraren styrs av sessionshanteraren"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:791
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name cannot be empty"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Namnet kan inte vara tomt"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:798
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command cannot be empty"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kommandot kan inte vara tomt"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:884
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit Window Manager"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ndra f<>nsterhanterare"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:939
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Du kan inte ta bort den valda f<>nsterhanteraren"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1051
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
|
|
|
|
|
"aborting...\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
"Ett initieringsfel uppstod vid start av 'wm-properties-capplet'.\n"
|
|
|
|
|
"Avbryter....\n"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: control-center/callbacks.c:79
|
|
|
|
|
msgid "GNOME Control Center"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "GNOME Kontrollcenter"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: control-center/callbacks.c:82
|
|
|
|
|
msgid "Desktop Properties manager."
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hanterar skrivbordsinst<73>llningar"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:170
|
|
|
|
|
msgid "Try"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Verkst<73>ll"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:175
|
|
|
|
|
msgid "Revert"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>terg<72>"
|
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:31
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Hj<48>lp"
|
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "id av cappleten -- tilldelat av kontrollcenter"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Multi-capplet id."
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Multi-capplet id."
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "CAPID"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CAPID"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "X ID till socketen som den <20>r kopplad till"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "XID"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "XID"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
# FIXME: IOR vet jag inte vad det <20>r
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "IOR of the control-center"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "IOR till kontrollcentret"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "IOR"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "IOR"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:53
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Initialize session settings"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Initiera sessionsinst<73>llningar"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:54
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hoppa <20>ver standard kommando. Anv<6E>nds f<>r egna start-sessioner"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/corba-glue.c:75
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "capplet-command to be run."
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "capplet-kommando att k<>ra."
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/corba-glue.c:75
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "CAPPLET"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CAPPLET"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/main.c:31
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help with the GNOME control-center."
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hj<48>lp med GNOME kontrollcenter."
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#. we create the widgets
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/main.c:59
|
1999-03-22 17:12:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warning:"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Varning:"
|
1999-03-22 17:12:56 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/main.c:59
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Discard all changes"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ignorera alla <20>ndringar"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-22 17:12:56 +00:00
|
|
|
|
#. ...labels, etc
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/main.c:68
|
1999-03-22 17:12:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
|
|
|
|
|
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
"F<>ljande moduler har <20>ndringar gjorda men de har inte aktiverats. Om du\n"
|
|
|
|
|
"vill <20>ndra dem s<> dubbelklicka p<> det alternativet som du vill <20>ndra p<>."
|
1999-03-22 17:12:56 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
#. create the app
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/main.c:184
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Control Center"
|
1999-08-05 15:44:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kontrollcenter"
|