gnome-control-center/po/ga.po
Richard Hestilow b1ee65a8ef Bump version to 1.99.1.
2002-01-28  Richard Hestilow <hestilow@ximian.com>

	* configure.in: Bump version to 1.99.1.

	* RELEASE: 1.99.1
2002-01-29 01:13:34 +00:00

1529 lines
29 KiB
Text

# Irish (Gaeilge) translations for control-center (Gnome)
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-28 14:14-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-11 01:02+0000\n"
"Last-Translator:Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"Language-Team: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:291
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:614
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:267
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:474
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:315
#, fuzzy
msgid "Background properties"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Cúlraí"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr ""
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:144
msgid "Key"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:145
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:151
msgid "Callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:157
msgid "Change set"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:163
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:169
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:175
msgid "UI Control"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
msgid "Default Applications"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr " Miarchlar "
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Ábaltachtaí Cniog"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:263
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:140
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:142
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Claireanna"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:499
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Ábaltachtaí Cniog"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:172
#, fuzzy
msgid "Sound properties"
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Sound"
msgstr "Tóg dealbh..."
#: control-center/Gnome.directory.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "ag Sábháil"
#: control-center/Gnome.directory.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Main Settings"
msgstr "Cumriagh"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:325
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:146
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Ealu as"
#: control-center/capplet-dir-view.c:147
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:153
msgid "Capplet directory object"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:308 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:311
msgid "Desktop properties manager."
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:445
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:488
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
#: control-center/capplet-dir-view.c:491
msgid "Close"
msgstr "Dún"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:228
msgid "Type"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:229
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:388
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:505
msgid "Disabled"
msgstr "Míchumasach"
#: libsounds/sound-view.c:98
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:100
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:152
msgid "Event"
msgstr "Tuairim"
#: libsounds/sound-view.c:152
msgid "File to Play"
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:185
msgid "Play"
msgstr ""
#: libsounds/sound-view.c:191
#, fuzzy
msgid "Select sound file"
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "File Types and Programs"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:420
msgid "Internet Services"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:163
msgid "Extension"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:166
msgid "Edit file type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:203
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:165
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Claireanna"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:211
msgid "MIME type information"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:218
msgid "Is add dialog"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:386
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:441
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "tada"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:342
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:391
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:350
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:396
msgid "Custom"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:670
msgid ""
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, orleave the field blank "
"to have one generated for you."
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:680
msgid "There already exists a MIME type of that name."
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:745
msgid "Category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:750
msgid "Choose a file category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:136
msgid "Edit file category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:176
msgid "MIME category info"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:43
#, fuzzy
msgid "Unknown service types"
msgstr "Gan aithne"
#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "World wide web"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "File transfer protocol"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:46
#, fuzzy
msgid "Detailed documentation"
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/file-types/service-info.c:47
msgid "Manual pages"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:132
msgid "Edit service information"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:173
msgid "Service info"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174
msgid "Structure containing service information"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:180
msgid "Is add"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:486
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/file-types/category-names.h:7
msgid "Documents"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:8
msgid "Word Processor"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:9
msgid "Published Materials"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:10
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:11
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:12
msgid "Diagram"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:13
msgid "TeX"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:14
msgid "Vector Graphics"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:15
msgid "World Wide Web"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:16
msgid "Plain Text"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:17
msgid "Extended Markup Language (XML)"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:18
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Cumramocht painial go leor"
#: capplets/file-types/category-names.h:19
msgid "Financial"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:20
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:21
msgid "Contacts"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:22
msgid "Packages"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:23
msgid "Software Development"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:24
msgid "Source Code"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:25
msgid "Audio"
msgstr ""
#: capplets/file-types/category-names.h:26
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Formôid Íomha:"
#: capplets/file-types/category-names.h:27
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "Fan"
#: capplets/theme-switcher/main.c:209
#, fuzzy
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Tóg comhad..."
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Gtk+ Theme Selector"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
msgid "Select which gtk+ theme to use"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/main.c:47
msgid "Initialize session settings"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
msgid "Control Center Menu"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
msgid "Sawfish window manager"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Configure window appearance"
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure key shortcuts"
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "Mallaigh"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure window focusing"
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure window properties"
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window minimization and maximization"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure window manager configuration properties"
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Meta"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure miscellaneous window features"
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Teibi."
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure window move/resize"
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure window placement"
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "Clé"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Enable window manager sound events"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure workspaces"
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Suimigh..."
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Cumriagh"
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "CD Properties"
msgstr "Ábaltachtaí Cniog"
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Configure handling of CD devices"
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy Applications"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Global panel properties"
msgstr "Ábaltachtaí painial seo..."
#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Panel"
msgstr "Cealaigh"
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Startup Programs"
msgstr "Riomhchlár"
#, fuzzy
#~ msgid "Default location"
#~ msgstr "Tóg comhad..."
#, fuzzy
#~ msgid "Roll back the configuration to a given point"
#~ msgstr "Cumramocht painial go leor"
#, fuzzy
#~ msgid "Roll back all configuration items"
#~ msgstr "Cumramocht painial go leor"
#, fuzzy
#~ msgid "PARENT"
#~ msgstr "TREOSHUIOMH"
#, fuzzy
#~ msgid "Full containment"
#~ msgstr "Gradan"
#, fuzzy
#~ msgid "Partial containment"
#~ msgstr "Gradan"
#, fuzzy
#~ msgid "Global archiver options"
#~ msgstr "Cumramocht painial go leor"
#, fuzzy
#~ msgid "Wallpaper Selection"
#~ msgstr "Rogha Paipiar balla"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Uath-atriall"
#, fuzzy
#~ msgid "Gnome Default Editor"
#~ msgstr "Eagathóir Gnome"
#, fuzzy
#~ msgid "Select an Editor"
#~ msgstr "Tóg dealbh..."
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Editor"
#~ msgstr "Eagathóir Gnome"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Ordú:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "Eagathóir Gnome"
#, fuzzy
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr " Dearcadh.."
#, fuzzy
#~ msgid "Select a Viewer"
#~ msgstr "Tóg comhad..."
#, fuzzy
#~ msgid "Default Terminal"
#~ msgstr "Tóg comhad..."
#, fuzzy
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Triall ina bhfuinneog fiin"
#, fuzzy
#~ msgid "Current time"
#~ msgstr "Sa Lar"
#, fuzzy
#~ msgid "Rollback"
#~ msgstr "Clog"
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Rogha Paipiar balla"
#, fuzzy
#~ msgid "About %s\n"
#~ msgstr "Faoi:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Ainm"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Cumriagh"
#, fuzzy
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Áit"
#, fuzzy
#~ msgid "Demo"
#~ msgstr "Scríos"
#, fuzzy
#~ msgid "3d clock"
#~ msgstr "Clog"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Gluaisigh"
#, fuzzy
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Ard."
#, fuzzy
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Mór"
#, fuzzy
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Lag."
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Mallaigh"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Beag"
#, fuzzy
#~ msgid "Twist:"
#~ msgstr "Triail"
#, fuzzy
#~ msgid "Full Color"
#~ msgstr "Dath"
#, fuzzy
#~ msgid "Many"
#~ msgstr "ag Sábháil"
#~ msgid "Two"
#~ msgstr "Do"
#, fuzzy
#~ msgid "Attraction (balls)"
#~ msgstr "Tsg iomha"
#, fuzzy
#~ msgid "Balls"
#~ msgstr "Beag"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Contrast"
#~ msgstr "Xterm Dath"
#, fuzzy
#~ msgid "Long"
#~ msgstr "tada"
#, fuzzy
#~ msgid "Tails"
#~ msgstr "Leacaithe"
#, fuzzy
#~ msgid "Blaster"
#~ msgstr "Gluaisigh"
#, fuzzy
#~ msgid "Faster"
#~ msgstr "Gluaisigh"
#, fuzzy
#~ msgid "Slower"
#~ msgstr "Mallaigh"
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "Dathanna:"
#, fuzzy
#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Tuairim"
#, fuzzy
#~ msgid "Cage"
#~ msgstr "Mór"
#, fuzzy
#~ msgid "Coral"
#~ msgstr "Gnáth"
#, fuzzy
#~ msgid "Denser"
#~ msgstr "tada"
#, fuzzy
#~ msgid "Cosmos"
#~ msgstr "Dathanna"
#, fuzzy
#~ msgid "Critical"
#~ msgstr "Ingearach"
#, fuzzy
#~ msgid "Cell"
#~ msgstr "Cealaigh"
#, fuzzy
#~ msgid "Center image."
#~ msgstr "Sa Lar"
#, fuzzy
#~ msgid "Cynosure"
#~ msgstr "Dún"
#, fuzzy
#~ msgid "Deco"
#~ msgstr "Scríos"
#, fuzzy
#~ msgid "Deluxe"
#~ msgstr "Dealaigh"
#, fuzzy
#~ msgid "Demon"
#~ msgstr "Scríos"
#, fuzzy
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Tóg dealbh..."
#, fuzzy
#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "Cothrom"
#, fuzzy
#~ msgid "Flame"
#~ msgstr "Cothrom"
#, fuzzy
#~ msgid "Iterations:"
#~ msgstr "Brostú"
#, fuzzy
#~ msgid "Flow"
#~ msgstr "Mallaigh"
#, fuzzy
#~ msgid "Forest"
#~ msgstr "Triail"
#, fuzzy
#~ msgid "Gears"
#~ msgstr "Cluichí"
#, fuzzy
#~ msgid "GLText"
#~ msgstr "Clé"
#, fuzzy
#~ msgid "Helix"
#~ msgstr "Cabhair"
#, fuzzy
#~ msgid "Closer"
#~ msgstr "Dún"
#, fuzzy
#~ msgid "Laser"
#~ msgstr "Gluaisigh"
#, fuzzy
#~ msgid "Longer"
#~ msgstr "tada"
#, fuzzy
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Gluaisigh"
#, fuzzy
#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "Beag"
#, fuzzy
#~ msgid "Points:"
#~ msgstr "Leathfhocail Dialog"
#, fuzzy
#~ msgid "Moebius"
#~ msgstr "Claireanna"
#, fuzzy
#~ msgid "Moire"
#~ msgstr "Claireanna"
#, fuzzy
#~ msgid "Molecule"
#~ msgstr "Claireanna"
#, fuzzy
#~ msgid "Mountain"
#~ msgstr "ag Sábháil"
#, fuzzy
#~ msgid "Penrose"
#~ msgstr "tada"
#, fuzzy
#~ msgid "Color contrast"
#~ msgstr "Xterm Dath"
#, fuzzy
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Clé"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Fan"
#, fuzzy
#~ msgid "Rocks"
#~ msgstr "Clog"
#, fuzzy
#~ msgid "Offset"
#~ msgstr "Tuairim"
#, fuzzy
#~ msgid "Sonar"
#~ msgstr "Tóg dealbh..."
#, fuzzy
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Triall ina bhfuinneog fiin"
#, fuzzy
#~ msgid "Vines"
#~ msgstr "Radharc"
#, fuzzy
#~ msgid "Wander"
#~ msgstr "Fan"
#, fuzzy
#~ msgid "Worm"
#~ msgstr "Gnáth"
#, fuzzy
#~ msgid "XDaliClock"
#~ msgstr "Clog"
#, fuzzy
#~ msgid "Xroger"
#~ msgstr "Mór"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "Gan aithne"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown exit code."
#~ msgstr "Gan aithne"
#, fuzzy
#~ msgid "Background colors"
#~ msgstr "Dath Cúlra"
#, fuzzy
#~ msgid "Background picture"
#~ msgstr "Dath Cúlra"
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Sa Lar"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal gradient"
#~ msgstr "Cothromanach"
#, fuzzy
#~ msgid "Solid color"
#~ msgstr "Dath"
#, fuzzy
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stíl:"
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Leacaithe"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical gradient"
#~ msgstr "Gradan"
#~ msgid "Set background image."
#~ msgstr "Cuir pictiúr culra."
#~ msgid "IMAGE-FILE"
#~ msgstr "COMHAD-IOMHA"
#, fuzzy
#~ msgid "Capplet options"
#~ msgstr "Uirlisîn"
#, fuzzy
#~ msgid "Bell"
#~ msgstr "Cealaigh"
#~ msgid "Click volume"
#~ msgstr "Laine Cnioga"
#, fuzzy
#~ msgid "Duration (ms)"
#~ msgstr "Tsg iomha"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Keyboard Click"
#~ msgstr " Miarchlar "
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Keyboard Repeat"
#~ msgstr "Uath-atriall"
#, fuzzy
#~ msgid "Key repeat rate:"
#~ msgstr "Rata atriallach"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Triail"
#~ msgid "Left handed"
#~ msgstr "Ciotach"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Configuration"
#~ msgstr "Cumramocht painial go leor"
#~ msgid "Right handed"
#~ msgstr "Deasach"
#, fuzzy
#~ msgid " Configure..."
#~ msgstr "Cumraigh `Cabhair Gnome'"
#, fuzzy
#~ msgid "Black screen only"
#~ msgstr "Glasal an scathan"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "Suim"
#, fuzzy
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "Scríos"
#, fuzzy
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "Cumriagh"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse with single window"
#~ msgstr "Dûn Fhuinneog"
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "CAPPLET"
#, fuzzy
#~ msgid "Effect"
#~ msgstr "Tuairim"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Comhad"
#~ msgid "Wallpaper"
#~ msgstr "Paipiar balla"
#, fuzzy
#~ msgid "...a"
#~ msgstr "Suimigh..."
#~ msgid "Keyboard click"
#~ msgstr " Miarchlar "
#, fuzzy
#~ msgid "Type here to test setting"
#~ msgstr "Cumriagh"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore earlier configuration"
#~ msgstr "Cumramocht painial go leor"
#, fuzzy
#~ msgid "Create..."
#~ msgstr "Abaltachtaí..."
#, fuzzy
#~ msgid "Restore configuration from"
#~ msgstr "Cumramocht painial go leor"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore old configuration"
#~ msgstr "Cumramocht painial go leor"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon List"
#~ msgstr "Iomha"
#~ msgid "Mime Type: "
#~ msgstr "Saghas MIME:"
#~ msgid "Example: emacs %f"
#~ msgstr "Sampla: emacs %f"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Oscail"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Eagar"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Eagar..."
#~ msgid "Mouse motion"
#~ msgstr "Gluaiseacht"
#~ msgid "Acceleration"
#~ msgstr "Brostú"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Tairseach"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Tóg dealbh..."
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Cumasaí..."
#, fuzzy
#~ msgid "Demo Previous"
#~ msgstr "Albaltachtam Luch"
#~ msgid "General Properties"
#~ msgstr "Albaltachtaí"
#, fuzzy
#~ msgid "Be verbose"
#~ msgstr " Dearcadh.."
#, fuzzy
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Tuairim"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Properties"
#~ msgstr "Ábaltachtaí Panail"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialogs"
#~ msgstr "Leathfhocail Dialog"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialogs open"
#~ msgstr "Leathfhocail Dialog"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog Buttons"
#~ msgstr "Leathfhocail Dialog"
#, fuzzy
#~ msgid "Left aligned"
#~ msgstr "Ciotach"
#, fuzzy
#~ msgid "Right aligned"
#~ msgstr "Deasach"
#, fuzzy
#~ msgid "The same window"
#~ msgstr "Netscape (fuinneog nua)"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Deis"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Barr"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Bun"
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Cealaigh Logann"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stíl"
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Ag rith"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Gan aithne"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Bruscar"
#~ msgid "Remove Program"
#~ msgstr "Scríos Ríomhchlar"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Roghnachais"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Ordú"
#~ msgid "One"
#~ msgstr "Aon"
#~ msgid "Eenie"
#~ msgstr "Eenie"
#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "Fóchlár"
#~ msgid "User Font"
#~ msgstr "Cló Úsáideoir"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "Netscape"
#~ msgid "Netscape (new window)"
#~ msgstr "Netscape (fuinneog nua)"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Cuir"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Ceart go Leor"
#~ msgid "Color 1"
#~ msgstr "Dath 1"
#~ msgid "Color 2"
#~ msgstr "Dath 2"
#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Ingearach"
#~ msgid "Auto-repeat"
#~ msgstr "Uath-atriall"
#, fuzzy
#~ msgid "Repeat delay"
#~ msgstr "Moill atriallach"
#~ msgid "Click on keypress"
#~ msgstr "Cniog ar eochair"
#~ msgid "Menu Options"
#~ msgstr "Cumraigh Chlar"
#~ msgid "Toolbar Options"
#~ msgstr "Cumraigh Toolbar"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog position:"
#~ msgstr "Leathfhocail Dialog"
#, fuzzy
#~ msgid "Default MDI Mode:"
#~ msgstr "Luach gnáth"
#, fuzzy
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "XID"
#~ msgid "CAPID"
#~ msgstr "CAPID"
#~ msgid "XID"
#~ msgstr "XID"
#~ msgid "IOR"
#~ msgstr "IOR"
#~ msgid "IMAGE"
#~ msgstr "ÍOMHA"
#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "DATH"
#~ msgid "MODE"
#~ msgstr "MÓD"
#~ msgid "%s Settings..."
#~ msgstr "Cumraigh %s..."
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Údar:"
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
#~ msgstr "Údar: anathníd"
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr "Gnáth"
#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Tastail"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Rabhadh:"
#~ msgid "Show small icons"
#~ msgstr "Taispeain Iomhanna beag"
#~ msgid "Tooltips enabled"
#~ msgstr "Úsáid Tooltips"
#~ msgid "Add applet"
#~ msgstr "Bog mionuirlis"
#~ msgid "Remove this panel"
#~ msgstr "Scríos an painial seo"
#~ msgid "Properties ..."
#~ msgstr "Abaltachtaí go liir..."
#~ msgid "Add this launcher to panel"
#~ msgstr "Cuir le Painial"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Éirigh as"
#~ msgid "Launcher properties"
#~ msgstr "Ábaltachtaí seoltsra"
#~ msgid "App"
#~ msgstr "Uirlis"
#~ msgid "Drawer"
#~ msgstr "Cuir isteach Taisceadan"
#~ msgid "Tooltip/Name"
#~ msgstr "Usaid Tooltips"
#~ msgid "Show Documentation Index"
#~ msgstr "Caipiis"
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Deireadh"
#~ msgid "Gnome Session Properties"
#~ msgstr "Albachtaî Seisiûn Gnome"
#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Dath Cúlra:"
#~ msgid " Folder"
#~ msgstr " Fillteán"
#~ msgid "Gnome Look and Feel Properties"
#~ msgstr "Albaltachtaí"
#~ msgid "Mail check properties"
#~ msgstr "Ábaltachtaí phoist"
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Fograiocht."
#~ msgid "You have mail."
#~ msgstr "Ta ríomhphost agat."
#~ msgid "You have new mail."
#~ msgstr "Ta rmomhphost nua agat."
#~ msgid "GNOME Fish Properties"
#~ msgstr "Albachtaí Iasc go GNOME"
#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "Dealbh:"
#~ msgid "Backgroundcolor"
#~ msgstr "Dath Cúlra"
#~ msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
#~ msgstr "Nîl oscailt ar fail \"proc/apm\"; Nml sonrai ar fail."
#~ msgid "Battery Monitor Settings"
#~ msgstr "Staid batairí:"
#~ msgid "Battery Status:"
#~ msgstr "Staid batairí:"
#~ msgid "APM BIOS Version:"
#~ msgstr "Leagan BIOS APM:"
#~ msgid "Linux APM Driver Version:"
#~ msgstr "Linux APM Leagan Tionanaí:"
#~ msgid "APM Stats"
#~ msgstr "Sonraí APM"
#~ msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?"
#~ msgstr "Nmos mo na 100,000,000 noimead beatha fagtha?!?"
#~ msgid "%d minutes of battery (%d%%)"
#~ msgstr "%d noimead batairm"
#~ msgid "%d minutes of battery"
#~ msgstr "%d noimead batairí"
#~ msgid "unknown minutes of battery (%d%%)"
#~ msgstr "%d noimead batairm"
#~ msgid "Critical and charging."
#~ msgstr "For-lag agus ag luchtu."
#~ msgid "Low and charging."
#~ msgstr "Lag agus ag luchtu."
#~ msgid "High and charging."
#~ msgstr "Ard agus ag luchtu."
#~ msgid "There is no battery?!?"
#~ msgstr "Nach bhfuil batairí ann."
#~ msgid "Can't open /dev/apm; can't get data."
#~ msgstr "Nîl oscailt ar fail \"proc/apm\"; Níl sonraí ar fáil."
#~ msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data."
#~ msgstr "Rud eigin cearr le \"proc/apm\"; Níl sonraí ar fáil."
#~ msgid "Can't open /proc/apm; can't get data."
#~ msgstr "Níl oscailt ar fail \"proc/apm\"; Níl sonraí ar fáil."
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Cabhair"
#~ msgid "Add new..."
#~ msgstr "Cuir le Painial"
#~ msgid "No background"
#~ msgstr "Gan cúlra"
#~ msgid "Left middle"
#~ msgstr "Ciotach"
#~ msgid "Right middle"
#~ msgstr "Deasach"
#~ msgid "Resize Methods"
#~ msgstr "Bog mionuirlis"
#~ msgid "Move Methods"
#~ msgstr "Bog mionuirlis"