2002-01-28 Richard Hestilow <hestilow@ximian.com> * configure.in: Bump version to 1.99.1. * RELEASE: 1.99.1
1529 lines
29 KiB
Text
1529 lines
29 KiB
Text
# Irish (Gaeilge) translations for control-center (Gnome)
|
|
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: control-center CVS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-01-28 14:14-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-03-11 01:02+0000\n"
|
|
"Last-Translator:Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
|
|
"Language-Team: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:291
|
|
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:614
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:267
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:474
|
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144
|
|
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background properties"
|
|
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
|
|
|
|
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Cúlraí"
|
|
|
|
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Configuration of the desktop's background"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
|
|
msgid "Just apply settings and quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:144
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:145
|
|
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:151
|
|
msgid "Callback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152
|
|
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:157
|
|
msgid "Change set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158
|
|
msgid ""
|
|
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:163
|
|
msgid "Conversion to widget callback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164
|
|
msgid ""
|
|
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:169
|
|
msgid "Conversion from widget callback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
|
|
msgid ""
|
|
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:175
|
|
msgid "UI Control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176
|
|
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Choose the applications used by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Default Applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr " Miarchlar "
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keyboard Properties"
|
|
msgstr "Ábaltachtaí Cniog"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:263
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265
|
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:140
|
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:142
|
|
msgid ""
|
|
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr "Claireanna"
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:499
|
|
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse Properties"
|
|
msgstr "Ábaltachtaí Cniog"
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sound properties"
|
|
msgstr "Ábaltachtaí Cúlra"
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Configure GNOME's use of sound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
|
|
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Tóg dealbh..."
|
|
|
|
#: control-center/Gnome.directory.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "ag Sábháil"
|
|
|
|
#: control-center/Gnome.directory.in.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Main Settings"
|
|
msgstr "Cumriagh"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GNOME Control Center: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Ealu as"
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:147
|
|
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:153
|
|
msgid "Capplet directory object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
|
|
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:308 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
|
msgid "GNOME Control Center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:311
|
|
msgid "Desktop properties manager."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gnome Control Center : %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:488
|
|
msgid ""
|
|
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
|
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:491
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Dún"
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
|
|
msgid "The GNOME configuration tool"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libbackground/applier.c:228
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libbackground/applier.c:229
|
|
msgid ""
|
|
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
|
"for preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libbackground/applier.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libbackground/applier.c:505
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Míchumasach"
|
|
|
|
#: libsounds/sound-view.c:98
|
|
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libsounds/sound-view.c:100
|
|
msgid ""
|
|
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
|
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
|
"for a set of default sounds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libsounds/sound-view.c:152
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Tuairim"
|
|
|
|
#: libsounds/sound-view.c:152
|
|
msgid "File to Play"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libsounds/sound-view.c:185
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: libsounds/sound-view.c:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select sound file"
|
|
msgstr "Tóg comhad..."
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
|
|
msgid "File Types and Programs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
|
|
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
|
|
msgid "Model for categories only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:420
|
|
msgid "Internet Services"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:163
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:166
|
|
msgid "Edit file type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:170
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:203
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:165
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Claireanna"
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204
|
|
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:211
|
|
msgid "MIME type information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
|
|
msgid "Structure with data on the MIME type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:218
|
|
msgid "Is add dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
|
|
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:386
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "tada"
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:342
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:391
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:350
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:396
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:670
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, orleave the field blank "
|
|
"to have one generated for you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:680
|
|
msgid "There already exists a MIME type of that name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:745
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:750
|
|
msgid "Choose a file category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:136
|
|
msgid "Edit file category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
|
|
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:176
|
|
msgid "MIME category info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
|
|
msgid "Structure containing information on the MIME category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-info.c:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown service types"
|
|
msgstr "Gan aithne"
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-info.c:44
|
|
msgid "World wide web"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-info.c:45
|
|
msgid "File transfer protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-info.c:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Detailed documentation"
|
|
msgstr "Tóg comhad..."
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-info.c:47
|
|
msgid "Manual pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-info.c:48
|
|
msgid "Electronic mail transmission"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:132
|
|
msgid "Edit service information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:173
|
|
msgid "Service info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174
|
|
msgid "Structure containing service information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:180
|
|
msgid "Is add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181
|
|
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:486
|
|
msgid "Please enter a protocol name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
|
|
"punctuation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
|
|
msgid "There is already a protocol by that name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#.
|
|
#. * Translatable strings file
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
#.
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:7
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:8
|
|
msgid "Word Processor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:9
|
|
msgid "Published Materials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:10
|
|
msgid "Spreadsheet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:11
|
|
msgid "Presentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:12
|
|
msgid "Diagram"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:13
|
|
msgid "TeX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:14
|
|
msgid "Vector Graphics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:15
|
|
msgid "World Wide Web"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:16
|
|
msgid "Plain Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:17
|
|
msgid "Extended Markup Language (XML)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Cumramocht painial go leor"
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:19
|
|
msgid "Financial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:20
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:21
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:22
|
|
msgid "Packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:23
|
|
msgid "Software Development"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:24
|
|
msgid "Source Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:25
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Formôid Íomha:"
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Fan"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/main.c:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a theme to install"
|
|
msgstr "Tóg comhad..."
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Gtk+ Theme Selector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Select which gtk+ theme to use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/main.c:47
|
|
msgid "Initialize session settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
|
|
msgid "Control Center Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
|
|
msgid "Sawfish window manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure window appearance"
|
|
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure key shortcuts"
|
|
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
msgstr "Mallaigh"
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure window focusing"
|
|
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Focus behavior"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure window properties"
|
|
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Matched Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Configure window minimization and maximization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Minimizing and Maximizing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure window manager configuration properties"
|
|
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Meta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure miscellaneous window features"
|
|
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Teibi."
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure window move/resize"
|
|
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Moving and Resizing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure window placement"
|
|
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr "Clé"
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Enable window manager sound events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure workspaces"
|
|
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Workspaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Suimigh..."
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Cumriagh"
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD Properties"
|
|
msgstr "Ábaltachtaí Cniog"
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure handling of CD devices"
|
|
msgstr "Ábaltachtaí Printéir"
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Legacy Applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Global panel properties"
|
|
msgstr "Ábaltachtaí painial seo..."
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "Cealaigh"
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Startup Programs"
|
|
msgstr "Riomhchlár"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default location"
|
|
#~ msgstr "Tóg comhad..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Roll back the configuration to a given point"
|
|
#~ msgstr "Cumramocht painial go leor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Roll back all configuration items"
|
|
#~ msgstr "Cumramocht painial go leor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "PARENT"
|
|
#~ msgstr "TREOSHUIOMH"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Full containment"
|
|
#~ msgstr "Gradan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Partial containment"
|
|
#~ msgstr "Gradan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Global archiver options"
|
|
#~ msgstr "Cumramocht painial go leor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Wallpaper Selection"
|
|
#~ msgstr "Rogha Paipiar balla"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Preview"
|
|
#~ msgstr "Uath-atriall"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Gnome Default Editor"
|
|
#~ msgstr "Eagathóir Gnome"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select an Editor"
|
|
#~ msgstr "Tóg dealbh..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Custom Editor"
|
|
#~ msgstr "Eagathóir Gnome"
|
|
|
|
#~ msgid "Command:"
|
|
#~ msgstr "Ordú:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Text Editor"
|
|
#~ msgstr "Eagathóir Gnome"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Web Browser"
|
|
#~ msgstr " Dearcadh.."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select a Viewer"
|
|
#~ msgstr "Tóg comhad..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default Terminal"
|
|
#~ msgstr "Tóg comhad..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Terminal"
|
|
#~ msgstr "Triall ina bhfuinneog fiin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Current time"
|
|
#~ msgstr "Sa Lar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rollback"
|
|
#~ msgstr "Clog"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Screensaver"
|
|
#~ msgstr "Rogha Paipiar balla"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "About %s\n"
|
|
#~ msgstr "Faoi:"
|
|
|
|
#~ msgid "Name:"
|
|
#~ msgstr "Ainm"
|
|
|
|
#~ msgid "Settings"
|
|
#~ msgstr "Cumriagh"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Description"
|
|
#~ msgstr "Áit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Demo"
|
|
#~ msgstr "Scríos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "3d clock"
|
|
#~ msgstr "Clog"
|
|
|
|
#~ msgid "Fast"
|
|
#~ msgstr "Gluaisigh"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "High"
|
|
#~ msgstr "Ard."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Large"
|
|
#~ msgstr "Mór"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Low"
|
|
#~ msgstr "Lag."
|
|
|
|
#~ msgid "Slow"
|
|
#~ msgstr "Mallaigh"
|
|
|
|
#~ msgid "Small"
|
|
#~ msgstr "Beag"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Twist:"
|
|
#~ msgstr "Triail"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Full Color"
|
|
#~ msgstr "Dath"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Many"
|
|
#~ msgstr "ag Sábháil"
|
|
|
|
#~ msgid "Two"
|
|
#~ msgstr "Do"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Attraction (balls)"
|
|
#~ msgstr "Tsg iomha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Balls"
|
|
#~ msgstr "Beag"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Color Contrast"
|
|
#~ msgstr "Xterm Dath"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Long"
|
|
#~ msgstr "tada"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Tails"
|
|
#~ msgstr "Leacaithe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Blaster"
|
|
#~ msgstr "Gluaisigh"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Faster"
|
|
#~ msgstr "Gluaisigh"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Slower"
|
|
#~ msgstr "Mallaigh"
|
|
|
|
#~ msgid "Colors:"
|
|
#~ msgstr "Dathanna:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Count:"
|
|
#~ msgstr "Tuairim"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cage"
|
|
#~ msgstr "Mór"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Coral"
|
|
#~ msgstr "Gnáth"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Denser"
|
|
#~ msgstr "tada"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cosmos"
|
|
#~ msgstr "Dathanna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Critical"
|
|
#~ msgstr "Ingearach"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cell"
|
|
#~ msgstr "Cealaigh"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Center image."
|
|
#~ msgstr "Sa Lar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cynosure"
|
|
#~ msgstr "Dún"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Deco"
|
|
#~ msgstr "Scríos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Deluxe"
|
|
#~ msgstr "Dealaigh"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Demon"
|
|
#~ msgstr "Scríos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Seconds"
|
|
#~ msgstr "Tóg dealbh..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flag"
|
|
#~ msgstr "Cothrom"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flame"
|
|
#~ msgstr "Cothrom"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Iterations:"
|
|
#~ msgstr "Brostú"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Flow"
|
|
#~ msgstr "Mallaigh"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Forest"
|
|
#~ msgstr "Triail"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Gears"
|
|
#~ msgstr "Cluichí"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "GLText"
|
|
#~ msgstr "Clé"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Helix"
|
|
#~ msgstr "Cabhair"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Closer"
|
|
#~ msgstr "Dún"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Laser"
|
|
#~ msgstr "Gluaisigh"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Longer"
|
|
#~ msgstr "tada"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Larger"
|
|
#~ msgstr "Gluaisigh"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Smaller"
|
|
#~ msgstr "Beag"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Points:"
|
|
#~ msgstr "Leathfhocail Dialog"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Moebius"
|
|
#~ msgstr "Claireanna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Moire"
|
|
#~ msgstr "Claireanna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Molecule"
|
|
#~ msgstr "Claireanna"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mountain"
|
|
#~ msgstr "ag Sábháil"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Penrose"
|
|
#~ msgstr "tada"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Color contrast"
|
|
#~ msgstr "Xterm Dath"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Length"
|
|
#~ msgstr "Clé"
|
|
|
|
#~ msgid "Width"
|
|
#~ msgstr "Fan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Rocks"
|
|
#~ msgstr "Clog"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Offset"
|
|
#~ msgstr "Tuairim"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Sonar"
|
|
#~ msgstr "Tóg dealbh..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Triangle"
|
|
#~ msgstr "Triall ina bhfuinneog fiin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Vines"
|
|
#~ msgstr "Radharc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Wander"
|
|
#~ msgstr "Fan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Worm"
|
|
#~ msgstr "Gnáth"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "XDaliClock"
|
|
#~ msgstr "Clog"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Xroger"
|
|
#~ msgstr "Mór"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown error."
|
|
#~ msgstr "Gan aithne"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown exit code."
|
|
#~ msgstr "Gan aithne"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Background colors"
|
|
#~ msgstr "Dath Cúlra"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Background picture"
|
|
#~ msgstr "Dath Cúlra"
|
|
|
|
#~ msgid "Centered"
|
|
#~ msgstr "Sa Lar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Horizontal gradient"
|
|
#~ msgstr "Cothromanach"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Solid color"
|
|
#~ msgstr "Dath"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Style:"
|
|
#~ msgstr "Stíl:"
|
|
|
|
#~ msgid "Tiled"
|
|
#~ msgstr "Leacaithe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Vertical gradient"
|
|
#~ msgstr "Gradan"
|
|
|
|
#~ msgid "Set background image."
|
|
#~ msgstr "Cuir pictiúr culra."
|
|
|
|
#~ msgid "IMAGE-FILE"
|
|
#~ msgstr "COMHAD-IOMHA"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Capplet options"
|
|
#~ msgstr "Uirlisîn"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bell"
|
|
#~ msgstr "Cealaigh"
|
|
|
|
#~ msgid "Click volume"
|
|
#~ msgstr "Laine Cnioga"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Duration (ms)"
|
|
#~ msgstr "Tsg iomha"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable Keyboard Click"
|
|
#~ msgstr " Miarchlar "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Enable Keyboard Repeat"
|
|
#~ msgstr "Uath-atriall"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Key repeat rate:"
|
|
#~ msgstr "Rata atriallach"
|
|
|
|
#~ msgid "Test"
|
|
#~ msgstr "Triail"
|
|
|
|
#~ msgid "Left handed"
|
|
#~ msgstr "Ciotach"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mouse Configuration"
|
|
#~ msgstr "Cumramocht painial go leor"
|
|
|
|
#~ msgid "Right handed"
|
|
#~ msgstr "Deasach"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " Configure..."
|
|
#~ msgstr "Cumraigh `Cabhair Gnome'"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Black screen only"
|
|
#~ msgstr "Glasal an scathan"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Add"
|
|
#~ msgstr "Suim"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Remove"
|
|
#~ msgstr "Scríos"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "_Settings"
|
|
#~ msgstr "Cumriagh"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Browse with single window"
|
|
#~ msgstr "Dûn Fhuinneog"
|
|
|
|
#~ msgid "CAPPLET"
|
|
#~ msgstr "CAPPLET"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Effect"
|
|
#~ msgstr "Tuairim"
|
|
|
|
#~ msgid "File"
|
|
#~ msgstr "Comhad"
|
|
|
|
#~ msgid "Wallpaper"
|
|
#~ msgstr "Paipiar balla"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "...a"
|
|
#~ msgstr "Suimigh..."
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard click"
|
|
#~ msgstr " Miarchlar "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Type here to test setting"
|
|
#~ msgstr "Cumriagh"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Restore earlier configuration"
|
|
#~ msgstr "Cumramocht painial go leor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create..."
|
|
#~ msgstr "Abaltachtaí..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Restore configuration from"
|
|
#~ msgstr "Cumramocht painial go leor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Restore old configuration"
|
|
#~ msgstr "Cumramocht painial go leor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Icon List"
|
|
#~ msgstr "Iomha"
|
|
|
|
#~ msgid "Mime Type: "
|
|
#~ msgstr "Saghas MIME:"
|
|
|
|
#~ msgid "Example: emacs %f"
|
|
#~ msgstr "Sampla: emacs %f"
|
|
|
|
#~ msgid "Open"
|
|
#~ msgstr "Oscail"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "Eagar"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit..."
|
|
#~ msgstr "Eagar..."
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse motion"
|
|
#~ msgstr "Gluaiseacht"
|
|
|
|
#~ msgid "Acceleration"
|
|
#~ msgstr "Brostú"
|
|
|
|
#~ msgid "Threshold"
|
|
#~ msgstr "Tairseach"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Selection"
|
|
#~ msgstr "Tóg dealbh..."
|
|
|
|
#~ msgid "Settings..."
|
|
#~ msgstr "Cumasaí..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Demo Previous"
|
|
#~ msgstr "Albaltachtam Luch"
|
|
|
|
#~ msgid "General Properties"
|
|
#~ msgstr "Albaltachtaí"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Be verbose"
|
|
#~ msgstr " Dearcadh.."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Effects"
|
|
#~ msgstr "Tuairim"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Advanced Properties"
|
|
#~ msgstr "Ábaltachtaí Panail"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Dialogs"
|
|
#~ msgstr "Leathfhocail Dialog"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Dialogs open"
|
|
#~ msgstr "Leathfhocail Dialog"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Dialog Buttons"
|
|
#~ msgstr "Leathfhocail Dialog"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Left aligned"
|
|
#~ msgstr "Ciotach"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Right aligned"
|
|
#~ msgstr "Deasach"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "The same window"
|
|
#~ msgstr "Netscape (fuinneog nua)"
|
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
#~ msgstr "Deis"
|
|
|
|
#~ msgid "Top"
|
|
#~ msgstr "Barr"
|
|
|
|
#~ msgid "Bottom"
|
|
#~ msgstr "Bun"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel Login"
|
|
#~ msgstr "Cealaigh Logann"
|
|
|
|
#~ msgid "Style"
|
|
#~ msgstr "Stíl"
|
|
|
|
#~ msgid "Running"
|
|
#~ msgstr "Ag rith"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Gan aithne"
|
|
|
|
#~ msgid "Trash"
|
|
#~ msgstr "Bruscar"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Program"
|
|
#~ msgstr "Scríos Ríomhchlar"
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Roghnachais"
|
|
|
|
#~ msgid "Command"
|
|
#~ msgstr "Ordú"
|
|
|
|
#~ msgid "One"
|
|
#~ msgstr "Aon"
|
|
|
|
#~ msgid "Eenie"
|
|
#~ msgstr "Eenie"
|
|
|
|
#~ msgid "Submenu"
|
|
#~ msgstr "Fóchlár"
|
|
|
|
#~ msgid "User Font"
|
|
#~ msgstr "Cló Úsáideoir"
|
|
|
|
#~ msgid "Netscape"
|
|
#~ msgstr "Netscape"
|
|
|
|
#~ msgid "Netscape (new window)"
|
|
#~ msgstr "Netscape (fuinneog nua)"
|
|
|
|
#~ msgid "Set"
|
|
#~ msgstr "Cuir"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "Ceart go Leor"
|
|
|
|
#~ msgid "Color 1"
|
|
#~ msgstr "Dath 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Color 2"
|
|
#~ msgstr "Dath 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical"
|
|
#~ msgstr "Ingearach"
|
|
|
|
#~ msgid "Auto-repeat"
|
|
#~ msgstr "Uath-atriall"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Repeat delay"
|
|
#~ msgstr "Moill atriallach"
|
|
|
|
#~ msgid "Click on keypress"
|
|
#~ msgstr "Cniog ar eochair"
|
|
|
|
#~ msgid "Menu Options"
|
|
#~ msgstr "Cumraigh Chlar"
|
|
|
|
#~ msgid "Toolbar Options"
|
|
#~ msgstr "Cumraigh Toolbar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Dialog position:"
|
|
#~ msgstr "Leathfhocail Dialog"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Default MDI Mode:"
|
|
#~ msgstr "Luach gnáth"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "ID"
|
|
#~ msgstr "XID"
|
|
|
|
#~ msgid "CAPID"
|
|
#~ msgstr "CAPID"
|
|
|
|
#~ msgid "XID"
|
|
#~ msgstr "XID"
|
|
|
|
#~ msgid "IOR"
|
|
#~ msgstr "IOR"
|
|
|
|
#~ msgid "IMAGE"
|
|
#~ msgstr "ÍOMHA"
|
|
|
|
#~ msgid "COLOR"
|
|
#~ msgstr "DATH"
|
|
|
|
#~ msgid "MODE"
|
|
#~ msgstr "MÓD"
|
|
|
|
#~ msgid "%s Settings..."
|
|
#~ msgstr "Cumraigh %s..."
|
|
|
|
#~ msgid "Author:"
|
|
#~ msgstr "Údar:"
|
|
|
|
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
|
|
#~ msgstr "Údar: anathníd"
|
|
|
|
#~ msgid " Normal"
|
|
#~ msgstr "Gnáth"
|
|
|
|
#~ msgid "Try"
|
|
#~ msgstr "Tastail"
|
|
|
|
#~ msgid "Warning:"
|
|
#~ msgstr "Rabhadh:"
|
|
|
|
#~ msgid "Show small icons"
|
|
#~ msgstr "Taispeain Iomhanna beag"
|
|
|
|
#~ msgid "Tooltips enabled"
|
|
#~ msgstr "Úsáid Tooltips"
|
|
|
|
#~ msgid "Add applet"
|
|
#~ msgstr "Bog mionuirlis"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove this panel"
|
|
#~ msgstr "Scríos an painial seo"
|
|
|
|
#~ msgid "Properties ..."
|
|
#~ msgstr "Abaltachtaí go liir..."
|
|
|
|
#~ msgid "Add this launcher to panel"
|
|
#~ msgstr "Cuir le Painial"
|
|
|
|
#~ msgid "Log out"
|
|
#~ msgstr "Éirigh as"
|
|
|
|
#~ msgid "Launcher properties"
|
|
#~ msgstr "Ábaltachtaí seoltsra"
|
|
|
|
#~ msgid "App"
|
|
#~ msgstr "Uirlis"
|
|
|
|
#~ msgid "Drawer"
|
|
#~ msgstr "Cuir isteach Taisceadan"
|
|
|
|
#~ msgid "Tooltip/Name"
|
|
#~ msgstr "Usaid Tooltips"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Documentation Index"
|
|
#~ msgstr "Caipiis"
|
|
|
|
#~ msgid "Last"
|
|
#~ msgstr "Deireadh"
|
|
|
|
#~ msgid "Gnome Session Properties"
|
|
#~ msgstr "Albachtaî Seisiûn Gnome"
|
|
|
|
#~ msgid "Background color:"
|
|
#~ msgstr "Dath Cúlra:"
|
|
|
|
#~ msgid " Folder"
|
|
#~ msgstr " Fillteán"
|
|
|
|
#~ msgid "Gnome Look and Feel Properties"
|
|
#~ msgstr "Albaltachtaí"
|
|
|
|
#~ msgid "Mail check properties"
|
|
#~ msgstr "Ábaltachtaí phoist"
|
|
|
|
#~ msgid "Notification"
|
|
#~ msgstr "Fograiocht."
|
|
|
|
#~ msgid "You have mail."
|
|
#~ msgstr "Ta ríomhphost agat."
|
|
|
|
#~ msgid "You have new mail."
|
|
#~ msgstr "Ta rmomhphost nua agat."
|
|
|
|
#~ msgid "GNOME Fish Properties"
|
|
#~ msgstr "Albachtaí Iasc go GNOME"
|
|
|
|
#~ msgid "Icon:"
|
|
#~ msgstr "Dealbh:"
|
|
|
|
#~ msgid "Backgroundcolor"
|
|
#~ msgstr "Dath Cúlra"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
|
|
#~ msgstr "Nîl oscailt ar fail \"proc/apm\"; Nml sonrai ar fail."
|
|
|
|
#~ msgid "Battery Monitor Settings"
|
|
#~ msgstr "Staid batairí:"
|
|
|
|
#~ msgid "Battery Status:"
|
|
#~ msgstr "Staid batairí:"
|
|
|
|
#~ msgid "APM BIOS Version:"
|
|
#~ msgstr "Leagan BIOS APM:"
|
|
|
|
#~ msgid "Linux APM Driver Version:"
|
|
#~ msgstr "Linux APM Leagan Tionanaí:"
|
|
|
|
#~ msgid "APM Stats"
|
|
#~ msgstr "Sonraí APM"
|
|
|
|
#~ msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?"
|
|
#~ msgstr "Nmos mo na 100,000,000 noimead beatha fagtha?!?"
|
|
|
|
#~ msgid "%d minutes of battery (%d%%)"
|
|
#~ msgstr "%d noimead batairm"
|
|
|
|
#~ msgid "%d minutes of battery"
|
|
#~ msgstr "%d noimead batairí"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown minutes of battery (%d%%)"
|
|
#~ msgstr "%d noimead batairm"
|
|
|
|
#~ msgid "Critical and charging."
|
|
#~ msgstr "For-lag agus ag luchtu."
|
|
|
|
#~ msgid "Low and charging."
|
|
#~ msgstr "Lag agus ag luchtu."
|
|
|
|
#~ msgid "High and charging."
|
|
#~ msgstr "Ard agus ag luchtu."
|
|
|
|
#~ msgid "There is no battery?!?"
|
|
#~ msgstr "Nach bhfuil batairí ann."
|
|
|
|
#~ msgid "Can't open /dev/apm; can't get data."
|
|
#~ msgstr "Nîl oscailt ar fail \"proc/apm\"; Níl sonraí ar fáil."
|
|
|
|
#~ msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data."
|
|
#~ msgstr "Rud eigin cearr le \"proc/apm\"; Níl sonraí ar fáil."
|
|
|
|
#~ msgid "Can't open /proc/apm; can't get data."
|
|
#~ msgstr "Níl oscailt ar fail \"proc/apm\"; Níl sonraí ar fáil."
|
|
|
|
#~ msgid "_Help"
|
|
#~ msgstr "_Cabhair"
|
|
|
|
#~ msgid "Add new..."
|
|
#~ msgstr "Cuir le Painial"
|
|
|
|
#~ msgid "No background"
|
|
#~ msgstr "Gan cúlra"
|
|
|
|
#~ msgid "Left middle"
|
|
#~ msgstr "Ciotach"
|
|
|
|
#~ msgid "Right middle"
|
|
#~ msgstr "Deasach"
|
|
|
|
#~ msgid "Resize Methods"
|
|
#~ msgstr "Bog mionuirlis"
|
|
|
|
#~ msgid "Move Methods"
|
|
#~ msgstr "Bog mionuirlis"
|