131
po/pl.po
131
po/pl.po
@@ -1,24 +1,19 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the os-installer package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: os-installer\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-31 14:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-26 15:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-26 19:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-27 13:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr K***J <rebokbusiness@petalmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/os-installer/os-"
|
||||
"installer/pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"Language: pl_PL\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 "
|
||||
"|| n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/com.github.p3732.OS-Installer.desktop.in
|
||||
msgid "OS-Installer"
|
||||
@@ -27,7 +22,7 @@ msgstr "Instalator systemu operacyjnego"
|
||||
#: data/com.github.p3732.OS-Installer.desktop.in
|
||||
#: data/com.github.p3732.OS-Installer.appdata.xml.in
|
||||
msgid "Install an Operating System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zainstaluj system operacyjny"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown if user wants to close window with running installation
|
||||
#: data/resources/ui/confirm_quit_popup.blp
|
||||
@@ -35,55 +30,57 @@ msgid ""
|
||||
"Stopping a running installation will leave the disk in an undefined state "
|
||||
"that might potentially be harmful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anulowanie instalacji podczas procesu instalacji może uszkodzić dysk(będzie "
|
||||
"trzeba go sformatować)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Underscore can not be the same as for 'Stop Installation'.
|
||||
#: data/resources/ui/confirm_quit_popup.blp
|
||||
msgid "_Continue Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Kontynuuj instalację"
|
||||
|
||||
#. Translators: Underscore can not be the same as for 'Continue Installation'.
|
||||
#: data/resources/ui/confirm_quit_popup.blp
|
||||
msgid "_Stop Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Zatrzymaj Instalację"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/confirm.blp
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potwierdzenie"
|
||||
|
||||
#. Translators: Followed by a disk or partition name
|
||||
#: data/resources/ui/pages/confirm.blp
|
||||
msgid "This will delete all data on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To usunie wszystkie pliki"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to confirm disk deletion
|
||||
#. Translators: On button.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/confirm.blp data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
#: data/resources/ui/pages/confirm.blp, data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
msgid "_Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Potwierdź"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "Disk Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybór dysku"
|
||||
|
||||
#. Translators: Label to use whole disk rather than a single partition.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "Use Whole Disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Użyj całego dysku"
|
||||
|
||||
#. Translators: Heading of list of partitions
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "Partitions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partycje"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown if a disk is currently not compatible with the way a system was booted.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "Selecting a partition is not possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybranie partycji nie jest możliwe"
|
||||
|
||||
#. Translators: Followed by a list of requirements
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "The disk requires:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ten dysk wymaga:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
@@ -91,183 +88,185 @@ msgid ""
|
||||
" • GPT partitioning\n"
|
||||
" • EFI partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" • Partycjonowanie GPT\n"
|
||||
" • Partycja EFI"
|
||||
|
||||
#. Translators: Technical terms, the abbreviations should not be translated
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid " • BIOS boot partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " • Partycja uruchamiania BIOS"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "No Disks avaliable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie znaleziono żadnych dysków"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "Connect a disk and reload this page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podłącz dysk i załaduj ponownie ten etap."
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to open disk management tool.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/disk.blp
|
||||
msgid "_Manage Disks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Zarządzaj dyskami"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/done.blp
|
||||
msgid "Installation Complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalacja przebiegła pomyślnie"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to restart system directly after successful installation. Underscore can not be for same letter as 'Restart Later'.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/done.blp
|
||||
msgid "_Restart System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Uruchom ponownie komputer"
|
||||
|
||||
#. Translators: Button label to delay restart after successful installation. Underscore can not be for same letter as 'Restart System'.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/done.blp
|
||||
msgid "Restart _Later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uruchom _później"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
msgid "Disk Encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szyfrowanie dysku"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with option to enable disk encryption
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
msgid "Encrypt Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szyfruj Pliki"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of entry field for pin/password used for disk encryption
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
msgid "Encryption PIN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pin do szyfrowania"
|
||||
|
||||
#. Translators: Hint for disk encryption
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Memorize this PIN well. Without it you will not be able to access your files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrze zapamiętaj swój pin. Bez niego nie będziesz mógł uzyskać dostępu do "
|
||||
"swoich plików."
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder for disk encryption pin/password field
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
msgid "PIN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PIN"
|
||||
|
||||
#. Translators: On button.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp
|
||||
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp
|
||||
#: data/resources/ui/pages/software.blp data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
#: data/resources/ui/pages/welcome.blp
|
||||
#: data/resources/ui/pages/encrypt.blp,
|
||||
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp,
|
||||
#: data/resources/ui/pages/software.blp, data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "_Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Kontynuuj"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/failed.blp
|
||||
msgid "Installation Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalacja nie przebiegła pomyślnie."
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown if installation fails.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/failed.blp
|
||||
msgid "Search for Help on the Internet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyszukaj Pomoc w internecie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/install.blp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installing"
|
||||
msgstr "Instalator systemu operacyjnego"
|
||||
msgstr "Instalowanie"
|
||||
|
||||
#. Translators: Hover information on toggle button that shows terminal output during installation.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/install.blp
|
||||
msgid "Show Terminal Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż zaawansowane wyjście"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/internet.blp
|
||||
msgid "Internet Connection Check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprawdzenie połączenia z internetem"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/internet.blp
|
||||
msgid "No connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak połączenia."
|
||||
|
||||
#. Translators: On button for opening wifi settings.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/internet.blp
|
||||
msgid "_Open Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Otwórz ustawienia"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp
|
||||
msgid "Keyboard Layout Selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz układ klawiatury"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used as placeholder in a entry field to try out a keyboard layout
|
||||
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp
|
||||
msgid "Test the Keyboard Layout Here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tutaj przetestuj wybrany układ klawiatury"
|
||||
|
||||
#. Translators: Followed by a language name.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/keyboard_layout.blp
|
||||
msgid "Keyboard Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Język klawiatury"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
msgid "Adapt to Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostosuj do lokalizacji"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Timezone.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strefa czasowa"
|
||||
|
||||
#. Translators: Presented next to the current Formats.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formaty"
|
||||
|
||||
#. Translators: Description of what is covered by formats.
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
msgid "Defines the default format used for dates, times, numbers, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Definuje domyślne jednostki używane do dat, godzin, numerów, itp."
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of continents and countries
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
msgid "Select Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz lokalizację"
|
||||
|
||||
#. Translators: Above list of format locales
|
||||
#: data/resources/ui/pages/locale.blp
|
||||
msgid "Select Region"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybierz region"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/restart.blp
|
||||
msgid "Restarting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uruchamianie ponownie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/software.blp
|
||||
msgid "Additional Software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodatkowe oprogramowanie"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "User Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto użytkownika"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for User's name
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in user name entry field
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "Enter a Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wpisz nazwę"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with option to enable automatic login of user upon booting
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "Automatic Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatyczne logowanie"
|
||||
|
||||
#. Translators: Used with entry field for setting a password for new user
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hasło"
|
||||
|
||||
#. Translators: Placeholder in password entry field
|
||||
#: data/resources/ui/pages/user.blp
|
||||
msgid "Enter a Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wpisz hasło"
|
||||
|
||||
#: data/resources/ui/pages/welcome.blp
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
@@ -283,9 +282,9 @@ msgstr ""
|
||||
#. Translators: Fallback name for partitions that don't have a name. Can be followed by a number.
|
||||
#: data/resources/ui/widgets/device_row.blp
|
||||
msgid "Unnamed Partition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nienazwana partycja"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown for partitions that are not big enough to be installed on
|
||||
#: data/resources/ui/widgets/device_row.blp
|
||||
msgid "Not enough space for installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Masz za mało miejsca na zainstalowanie tego systemu operacyjnego"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user