gnome-control-center/po/lt.po

1597 lines
44 KiB
Text
Raw Normal View History

2000-03-29 02:18:02 +00:00
# Lithuanian translation of control-center
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
2000-04-11 12:51:17 +00:00
"Project-Id-Version: control-center 1.0.53\n"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
"POT-Creation-Date: 2000-03-29 04:08+0200\n"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2000-05-06 17:07+0300\n"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "Set background image."
msgstr "Nustatyti fono paveiksl<73>l<EFBFBD>."
2000-04-11 12:51:17 +00:00
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "PAV_BYLA"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/background-properties/app-background.c:34
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'background-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"<22>vyko inicializacijos klaida, paleid<69>iant <20>background-properties-capplet<65>.\n"
"nutraukta...\n"
#: capplets/background-properties/property-background.c:247
msgid "Disabled"
msgstr "U<>draustas"
#: capplets/background-properties/property-background.c:622
msgid "Color"
msgstr "Spalva"
#: capplets/background-properties/property-background.c:645
2000-05-07 03:15:00 +00:00
#, fuzzy
2000-03-29 02:18:02 +00:00
msgid "Color 1"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "Spalva"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
#: capplets/background-properties/property-background.c:649
2000-05-07 03:15:00 +00:00
#, fuzzy
2000-03-29 02:18:02 +00:00
msgid "Color 2"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "Spalva"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:658
msgid "Solid"
msgstr "Gryna"
#: capplets/background-properties/property-background.c:660
2000-05-07 03:15:00 +00:00
#, fuzzy
2000-03-29 02:18:02 +00:00
msgid "Gradient"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "Sta<74>ias per<65>jimas"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:661
2000-05-07 03:15:00 +00:00
#, fuzzy
2000-03-29 02:18:02 +00:00
msgid "Vertical"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "Sta<74>ias per<65>jimas"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:663
2000-05-07 03:15:00 +00:00
#, fuzzy
2000-03-29 02:18:02 +00:00
msgid "Horizontal"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "Guls<6C>ias per<65>jimas"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:879
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Apmu<6D>al<61> pasirinkimas"
#: capplets/background-properties/property-background.c:884
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Negaliu rasti hbox, naudojam paprast<73> byl<79> pasirinkim<69>"
#: capplets/background-properties/property-background.c:889
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
#: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298
msgid "Preview"
msgstr "Per<65>i<EFBFBD>ra"
#: capplets/background-properties/property-background.c:946
msgid "Wallpaper"
msgstr "Apmu<6D>alas"
#: capplets/background-properties/property-background.c:949
msgid " Browse... "
msgstr " Nar<61>yti..."
#: capplets/background-properties/property-background.c:954
msgid "none"
msgstr "jokio"
#: capplets/background-properties/property-background.c:998
msgid "Scaled"
msgstr "I<>tempti"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1008
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "I<>tempti (i<>laikant santyk<79>)"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1020
msgid "Centered"
msgstr "Viduryje"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1032
msgid "Tiled"
msgstr "I<>kloti"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1135
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:61
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:179
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:81
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:111
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:802
#: capplets/session-properties/session-properties.c:300
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:690
#: capplets/theme-switcher/gui.c:362
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:514
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:639
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
2000-05-07 03:15:00 +00:00
"Pagalba <20>ioms nuostatoms yra nepasiekiama/ne<6E>diegta. Pra<72>au, patikrink,\n"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
"ar GNOME User's Guide yra <20>diegtas <20> tavo sistem<65>."
#: capplets/background-properties/property-background.c:1137
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:181
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:83
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:113
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:804
#: capplets/session-properties/session-properties.c:302
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:692
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:753
#: capplets/theme-switcher/gui.c:364
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:516
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:641
#: control-center/callbacks.c:75 control-center/capplet-widget.c:263
msgid "Close"
msgstr "U<>daryti"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1363
msgid "Disable background selection"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr ""
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493
msgid "Set parameters from saved state and exit"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "Atkurti nuostatas i<> i<>saugotos b<>senos ir i<>eiti"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
msgid "IMAGE"
msgstr "PAVEIKSL"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Pakei<65>ia apmu<6D>al<61> <20> nurodyt<79> PAVEIKSL"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
msgid "COLOR"
msgstr "SPALVA"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Nurodo fono spalv<6C>"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Nurodo antr<74> fono spalv<6C> per<65>jimui"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
msgid "ORIENT"
msgstr "KRYPTIS"
2000-04-11 12:51:17 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "Per<65>jimo kryptis: guls<6C>iai ar sta<74>iai"
2000-04-11 12:51:17 +00:00
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1498
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Naudoti gryn<79> fono u<>pildym<79>"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1499
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Naudoti pereinant<6E> fono u<>pildym<79>"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1500
msgid "MODE"
msgstr "B<>DAS"
2000-04-11 12:51:17 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1500
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "Apmu<6D>alo rodymas: tiled, centered, scaled arba ratio"
2000-04-11 12:51:17 +00:00
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Klaviat<61>ros skambutis"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:189
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:192
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Da<44>nis (Hz)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:195
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Trukm<6B> (ms)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:219
msgid "Test"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "I<>bandyti"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:241
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"<22>vyko inicializacijos klaida, paleid<69>iant <20>bell-properties-capplet<65>.\n"
"nutraukta...\n"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
msgid "Gnome editor"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "Gnome editorius"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248
msgid "Run In Terminal"
msgstr "Paleisti terminale"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:216
2000-05-07 03:15:00 +00:00
#, fuzzy
2000-03-29 02:18:02 +00:00
msgid "Auto-repeat"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "Leisti savaimin<69> kartojim<69>"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:227
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Leisti savaimin<69> kartojim<69>"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:237
msgid "Repeat rate"
msgstr "Kartojimo tempas"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:240
msgid "Repeat Delay"
msgstr "Kartojimo delsa"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:242
msgid "Keyboard click"
msgstr "Klaviat<61>ros pyps<70>jimas"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:253
msgid "Click on keypress"
msgstr "Pyptelti nuspaudus"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:263
msgid "Click volume"
msgstr "Pyps<70>jimo garsumas"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:273
msgid "Test settings"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "I<>bandyti nuostatas"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:315
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"<22>vyko inicializacijos klaida, paleid<69>iant <20>keyboard-properties-capplet<65>.\n"
"nutraukta...\n"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:261
msgid "Select an icon..."
msgstr "Pasirink ikon<6F>..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:271
msgid "Mime Type: "
msgstr "Mime tipas: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:301
msgid "Add"
msgstr "Prid<69>ti"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:309
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
msgid "Remove"
msgstr "Pa<50>alinti"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:336
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "Pirma Regular Expression: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:344
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "Antra Regular Expression: "
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:351
msgid "Mime Type Actions"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "Mime tipo veiksmai"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:358
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr "Pavyzdys: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
msgid "Open"
msgstr "Atidaryti"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385
#: capplets/mime-type/edit-window.c:400
msgid "Select a file..."
msgstr "Pasirink byl<79>..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:378
msgid "View"
msgstr "<22>i<EFBFBD>r<EFBFBD>ti"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:394
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:443
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr "Veiksm<73> su %s nustatymas"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:380
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime tipas"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:381
msgid "Extension"
msgstr "Priesaga"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:488
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "Tu privalai <20>vesti mime tip<69>"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
"Tu turi arba <20>vesti regular-expression, arba\n"
"bylos vardo priesag<61>"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
"Pra<72>au pateikti mime tip<69> pavidalu:\n"
"KATEGORIJA/TIPAS\n"
"\n"
"Pavyzd<7A>iui:\n"
"image/png"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
msgid "This mime-type already exists"
msgstr "<22>is mime tipas jau apibr<62><72>tas"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:583
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Negaliu sukurti katalogo\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
"Negal<61>sime i<>saugoti b<>senos."
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:589
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Negaliu prieiti prie katalogo\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
"Negal<61>sime i<>saugoti b<>senos."
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:600
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Negaliu sukurti bylos\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
"Negal<61>sime i<>saugoti b<>senos."
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-info.c:423
2000-05-07 03:15:00 +00:00
#, fuzzy
2000-03-29 02:18:02 +00:00
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
2000-05-07 03:15:00 +00:00
"Negaliu sukurti katalogo\n"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
2000-04-07 09:39:19 +00:00
"Negal<61>sime i<>saugoti b<>senos."
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-info.c:429
2000-05-07 03:15:00 +00:00
#, fuzzy
2000-03-29 02:18:02 +00:00
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
2000-05-07 03:15:00 +00:00
"Negaliu prieiti prie katalogo\n"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
2000-04-07 09:39:19 +00:00
"Negal<61>sime i<>saugoti b<>senos."
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
2000-05-07 03:15:00 +00:00
#, fuzzy
2000-03-29 02:18:02 +00:00
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Negaliu sukurti bylos\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
2000-04-07 09:39:19 +00:00
"Negal<61>sime i<>saugoti b<>senos."
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084
msgid "Delete"
msgstr "Pa<50>alinti"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89
#: capplets/session-properties/session-properties.c:188
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1074
msgid "Add..."
msgstr "Prid<69>ti..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/session-properties/session-properties.c:193
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079
msgid "Edit..."
msgstr "Keisti..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
msgid "Add Mime Type"
msgstr "Prid<69>ti mime tip<69>"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
"Prid<69>k nauj<75> mime tip<69>\n"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
"Pavyzd<7A>iui: image/tiff; text/x-scheme"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
msgid "Mime Type:"
msgstr "Mime tipas:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
msgid "Extensions"
msgstr "Priesagos"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"<22>ra<72>yk priesagas <20>iam mime tipui.\n"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
"Pavyzd<7A>iui: .html, .htm"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
msgid "Extension:"
msgstr "Priesaga:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Regular Expressions"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
2000-05-07 03:15:00 +00:00
"Tu gali nurodyti dvi regular expressions <20>ia, pagal kurias atpa<70><61>stamas\n"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
"Mime tipas. <20>ie laukai yra neb<65>tini."
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Pel<65>s mygtukai"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:276
msgid "Left handed"
msgstr "Kairei rankai"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:278
msgid "Right handed"
msgstr "De<44>inei rankai"
#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:304
msgid "Mouse motion"
msgstr "Pel<65>s jud<75>jimas"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Acceleration"
msgstr "Sparta"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Fast"
msgstr "Greita"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Slow"
msgstr "L<>ta"
2000-04-11 12:51:17 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Threshold"
msgstr "Slenkstis"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Small"
msgstr "Ma<4D>as"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:349
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"<22>vyko inicializacijos klaida, paleid<69>iant <20>mouse-properties-capplet<65>.\n"
"nutraukta...\n"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102
msgid "Require Password"
msgstr "Reikalauti slapta<74>od<6F>io"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:154
msgid "Use power management."
msgstr "Naudoti srov<6F>s valdym<79> (APM)."
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:309
msgid "No Screensaver"
msgstr "Jokios u<>sklandos"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314
msgid "Random Screensaver"
msgstr "Atsitiktin<69> u<>sklanda"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:483
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
msgid "Settings..."
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "Nuostatos..."
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#. we need to special case random
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:491
msgid "Random Settings"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "Atsitiktin<69>s nuostatos"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:501
#, c-format
msgid "%s Settings..."
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "%s nuostatos..."
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
msgid "About:"
msgstr "Apie:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
msgid "Author:"
msgstr "Autorius:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
msgid "Author: UNKNOWN"
msgstr "Autorius: NE<4E>INOMAS"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "Nuostatos"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
msgstr "ATSITIKTIN<49> U<>SKLANDA"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
msgid "Screen Saver"
msgstr "U<>sklanda"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
msgid ""
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
"current screensaver."
msgstr ""
"Paspaudus <20><> mygtuk<75>, atsiras dialogo langas, kuris tau pad<61>s sutvarkyti "
"esam<61> u<>skland<6E>."
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:86
msgid "Screen Saver Settings"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "U<>sklandos nuostatos"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:94
msgid "Start After "
msgstr "Paleisti po "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:100
msgid " Minutes."
msgstr " minu<6E>i<EFBFBD>."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:115
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritetas:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:122
msgid "Low "
msgstr "<22>emas "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:124
msgid " Normal"
msgstr " Normalus"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:135
msgid "Shutdown monitor "
2000-04-07 09:39:19 +00:00
msgstr "I<>jungti vaizduokl<6B> pra<72>jus "
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:137
msgid " minutes after screen saver has started."
msgstr " min. nuo u<>sklandos paleidimo."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:150
msgid "Screen Saver Demo"
msgstr "U<>sklandos per<65>i<EFBFBD>ra"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
msgid "Order: "
msgstr "Tvarka: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
msgid "Style: "
msgstr "Stilius: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
msgstr "<22>is mygtukas nustato parinkt<6B> program<61> paleidimo tvark<72>.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
"<22>is mygtukas nustato parinkt<6B> program<61> paleidimo i<> naujo stili<6C>:\n"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
"Normalios programos nepaveikiamos atsijungim<69>, bet gali mirti;\n"
"Prisikelian<61>ioms programoms niekada neleid<69>iama mirti;\n"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
"<22>iuk<75>l<EFBFBD>s atmetamos atsijungus ir gali mirti;\n"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
"Nuostat<61> programos paleid<69>iamos kaskart prisijungus."
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
"<22>is mygtukas pateikia rakt<6B> <20> program<61> b<>senas apa<70>ioje:\n"
"Neveiklios laukia paleidimo arba jau baig<69>si;\n"
"Besileid<69>ian<61>ioms yra duota laiko pasileisti;\n"
"B<>gan<61>ios programos yra normalios sesijos nar<61>s;\n"
"Besisaugojan<61>ios - saugo savo sesijos detales;\n"
"Programos, kurios nebendrauja, yra Ne<4E>inomoje b<>senoje;\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
msgid "This column gives the command used to start a program."
msgstr "<22>is stulpelis rodo komand<6E>, naudojam<61> programai paleisti."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
msgid "Order"
msgstr "Tvarka"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136
msgid "Style"
msgstr "Stilius"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137
msgid "State"
msgstr "B<>sena"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Neveikli"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Laukianti paleidimo arba jau baig<69>si."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "Besileid<69>ianti"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Paleista bet dar neprane<6E><65> b<>senos."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "B<>ganti"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Normali sesijos nar<61>"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "Besisaugojanti"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "Saugo sesijos detales."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Ne<4E>inoma"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "B<>sena neprane<6E>ta laiko ribose."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Normali"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Nepaveikiama atsijungimo, bet gali mirti."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
msgstr "Prisikelianti"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Niekada neleid<69>iama mirti."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "<22>iuk<75>l<EFBFBD>"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Atmetama atsijungus ir gali mirti."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Paleid<69>iama kaskart prisijungus."
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:500
msgid "Remove Program"
msgstr "Pa<50>alinti program<61>"
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:138
msgid "Options"
msgstr "Pasirinktys"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:149
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Paklausti atsijungiant"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:156
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "Automati<74>kai i<>saugoti sesijos pakeitimus"
#. frame for manually started programs
#: capplets/session-properties/session-properties.c:161
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "Sesijos nevaldomos, prad<61>ioje paleid<69>iamos programos"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:178
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:304
msgid "Priority"
msgstr "Prioritetas"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:208
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr "Nar<61>yti dabar b<>gan<61>ias programas..."
#: capplets/session-properties/session-properties.c:393
msgid "Only display warnings."
msgstr "Tik rodyti <20>sp<73>jimus."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:288
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:295
msgid "Startup Command"
msgstr "Paleidimo komanda"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:319
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
"Programos su ma<6D>esn<73>mis reik<69>m<EFBFBD>mis paleid<69>iamos prie<69> programas su "
"didesn<73>mis reik<69>m<EFBFBD>mis. <20>prasta reik<69>m<EFBFBD> tur<75>t<EFBFBD> b<>ti gera."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:338
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Paleidimo komanda negali b<>ti tu<74><75>ia"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:378
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Prid<69>ti paleid<69>iam<61> program<61>"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:396
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Keisti paleid<69>iam<61> program<61>"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
msgstr "<22>vyko inicializacijos klaida, paleid<69>iant <20>sound-properties-capplet<65>."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
msgid "Event"
msgstr "<22>vykis"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
msgid "File to Play"
msgstr "Grojama byla"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240
msgid "Enable"
msgstr "Leisti"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Prad<61>ioje paleisti gars<72> server<65>"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
msgid "Sounds for events"
msgstr "Garsai <20>vykiams"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276
msgid "General"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "Pasirinktys"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283
msgid "Select sound file"
msgstr "Pasirink garso byl<79>"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:322
msgid "Play"
msgstr "Groti"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:333
msgid "Sound Events"
msgstr "Garso <20>vykiai"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352
msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
msgstr "<22>is GNOME valdymo centras buvo sukompiliuotas be garso palaikymo"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "N<>ra garso bylos <20>iam <20>vykiui."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"N<>ra garso bylos <20>iam <20>vykiui.\n"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
"Tu tikriausiai nor<6F>tum <20>diegti gnome-audio paket<65>\n"
"su standartiniu gars<72> rinkiniu."
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "One"
msgstr "Pirmas"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "Two"
msgstr "Antras"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Eenie"
msgstr "Mano"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Meenie"
msgstr "Batai"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Mynie"
msgstr "Buvo"
2000-04-11 12:51:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Moe"
msgstr "Du"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Catcha"
msgstr "Vienas"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Tiger"
msgstr "Dingo"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "By Its"
msgstr "Nerandu"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "Toe"
msgstr ":((((("
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "Vir<69>uje pasirinktas temas gal<61>si i<>bandyti per<65>i<EFBFBD>r<EFBFBD>damas <20>ia."
#. column one
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
msgid "Sample Button"
msgstr "<22>ia mygtukas"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Pavyzdin<69> varnel<65>"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Teksto <20>vesties laukas"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:139
msgid "Submenu"
msgstr "Meniu skiltis"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:146
msgid "Item 1"
msgstr "Pirmas punktas"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:149
msgid "Another item"
msgstr "Kitas punktas"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:154
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Perjungiklis 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:160
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Perjungiklis 2"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:84
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Klaida <20>diegiant tem<65>:\n"
"'%s'\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:115
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Pasirink, kuri<72> tem<65> <20>diegti"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:192
msgid "Available Themes"
msgstr "Turimos temos"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:217
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Greita\n"
"Per<65>i<EFBFBD>ra"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:229
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"<22>diek nauj<75>\n"
"tem<65>..."
#. Font selector.
#.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:235
msgid "User Font"
msgstr "Vartotojo <20>riftas"
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
#: capplets/theme-switcher/gui.c:253
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-13"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:272
msgid "Use custom font."
msgstr "Naudoti pasirinkt<6B> <20>rift<66>."
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
msgstr "N<>ra nam<61> katalogo!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
msgid "Theme does not exist"
msgstr "N<>ra tokios temos"
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
msgstr "Komanda <20>%s<> su<73>lugo"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
msgid "Unknown file format"
msgstr "Ne<4E>inomas bylos formatas"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Galima atskirti ir perkelti <20>ranki<6B> juostas"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "<22>ranki<6B> juostos turi r<>mel<65>"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "<22>ranki<6B> mygtukai turi r<>mel<65>"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "<22>ranki<6B> juostos turi skyrikli<6C> linijas"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73
msgid "Toolbars have text labels"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "<22>ranki<6B> juosta turi u<>ra<72>us"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "Galima atskirti ir perkelti meniu juostas"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "Meniu turi r<>melius"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111
msgid "Submenus can be torn off"
msgstr "Meniu skiltys gali b<>ti atpl<70><6C>tos"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Meniu punktai turi ikonas"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "B<>senos juosta yra interaktyvi kai <20>manoma"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "Pa<50>angos rodiklis b<>senos juostos de<64>in<69>je"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160
msgid "Menu Options"
msgstr "Meniu juostos pasirinktys"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161
msgid "Statusbar Options"
msgstr "B<>senos juostos pasirinktys"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162
msgid "Toolbar Options"
msgstr "<22>ranki<6B> juostos pasirinktys"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Dialog<6F> mygtukai"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169
msgid "Default value"
msgstr "<22>prastin<69> reik<69>m<EFBFBD>"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170
msgid "Spread buttons out"
msgstr "I<>klaidyti mygtukus"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171
msgid "Put buttons on edges"
msgstr "Mygtukus d<>ti kra<72>tuose"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172
msgid "Left-justify buttons"
msgstr "Lygiuoti prie kair<69>s"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173
msgid "Right-justify buttons"
msgstr "Lygiuoti prie de<64>in<69>s"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Dialog<6F> mygtukai turi ikonas"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Naudoti b<>senos juost<73> vietoj dialogo, jei <20>manoma"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205
msgid "Dialog position"
msgstr "Dialog<6F> vieta"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
msgid "Let window manager decide"
msgstr "Leisti nuspr<70>sti lang<6E> tvarkyklei"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207
msgid "Center of the screen"
msgstr "Ekrano viduryje"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208
msgid "At the mouse pointer"
msgstr "Po pel<65>s <20>ymekliu"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213
msgid "Dialog hints"
msgstr "Dialog<6F> patarimai"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr "Dialogai tokie pat kaip kiti langai"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr "Dialogai elgiasi priklausomai nuo lang<6E> tvarkykl<6B>s"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Rodyti dialogus vir<69> programos lango, jei <20>manoma"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241
msgid "Dialog Layout"
msgstr "Dialog<6F> i<>vaizda"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Dialog<6F> elgsena"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248
msgid "Default MDI Mode"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "<22>prastinis MDI b<>das"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
msgid "Notebook"
msgstr "U<>ra<72><61> knygel<65>"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250
msgid "Toplevel"
msgstr "Ant vir<69>aus"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
msgid "Modal"
msgstr "Modalinis"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256
msgid "MDI notebook tab position"
msgstr "MDI u<>ra<72><61> knygut<75>s skleist<73>s"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257
msgid "Left"
msgstr "Kair<69>je"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
msgid "Right"
msgstr "De<44>in<69>je"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259
msgid "Top"
msgstr "Vir<69>uje"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
msgid "Bottom"
msgstr "Apa<70>ioje"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
msgid "GNOME MDI Options"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "GNOME MDI (keli<6C> dokument<6E> s<>sajos) pasirinktys"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "<22>vyko inicializacijos klaida, paleid<69>iant <20>url-properties-capplet<65>."
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolas"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:87
msgid "handler:"
msgstr "rodiklis:"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:97
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:102
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (naujame lange)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
msgid "Help browser"
msgstr "Pagalbos nar<61>ykl<6B>"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Pagalbos nar<61>ykl<6B> (naujame lange)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
msgid "Set"
msgstr "Nustatyti"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"Paleid<69>iu %s\n"
"(Liko %d sekund<6E>s, kol pasibaigs laiko riba)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
#, c-format
msgid "%s (Current)"
msgstr "%s (Esamas)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr "Paleisti %s nustatymo <20>rank<6E>"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
msgid " (Not found)"
msgstr " (Nerasta)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:354
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Negaliu inicializuoti lang<6E> tvarkykl<6B>s.\n"
"\tKita lang<6E> tvarkykl<6B> jau paleista arba negali b<>ti nu<6E>udyta\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Negaliu inicializuoti lang<6E> tvarkykl<6B>s.\n"
"\t<>%s<> nepasileido\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407
msgid "Previous window manager did not die\n"
2000-04-07 09:39:19 +00:00
msgstr "Ankstesn<73> lang<6E> tvarkykl<6B> negali numirti\n"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"Nepavyko paleisti <20>%s<>\n"
"Gr<47><72>tu prie ankstesn<73>s lang<6E> tvarkykl<6B>s <20>%s<>\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
"Negaliu paleisti ankstesn<73>s lang<6E> tvarkykl<6B>s.\n"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
"Pra<72>au, paleisk lang<6E> tvarkykl<6B> rankomis. Tai\n"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
"gali padaryti pasirink<6E>s <20>Paleisti program<61><6D>\n"
"pagrindiniame meniu\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:496
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:854
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:861
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1007
#: control-center/capplet-manager.c:181
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:514
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
"Tavo esama lang<6E> tvarkykl<6B> buvo pakeista. Kad <20>is pakeitimas b<>t<EFBFBD>\n"
"i<>saugotas, tu turi i<>saugoti esam<61> sesij<69>. tai gali padaryti i<>kart,\n"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
"nuspaud<75>s <20>I<EFBFBD>saugoti dabar<61> mygtuk<75> apa<70>ioje; arba v<>liau, pasirink<6E>s\n"
"<22>I<EFBFBD>saugoti esam<61> sesij<69><6A> pagrindinio meniu skiltyje <20>Nuostatos<6F>,\n"
"arba pa<70>ym<79>j<EFBFBD>s varnele <20>I<EFBFBD>saugoti esam<61> sesij<69><6A> atsijungimo metu.\n"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:521
msgid "Save Session Later"
msgstr "I<>saugoti v<>liau"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:521
msgid "Save Session Now"
msgstr "I<>saugoti dabar"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:524
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
"Tavo esama lang<6E> tvarkykl<6B> buvo pakeista. Kad <20>is pakeitimas b<>t<EFBFBD>\n"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
"i<>saugotas, tu turi i<>saugoti esam<61> sesij<69>. Tai gali padaryti,\n"
"pasirink<6E>s <20>I<EFBFBD>saugoti esam<61> sesij<69><6A> pagrindinio meniu skiltyje\n"
"<22>nuostatos<6F>, arba pa<70>ym<79>j<EFBFBD>s varnele <20>I<EFBFBD>saugoti esam<61> sesij<69><6A>\n"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
"atsijungimo metu.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:745
msgid "Add New Window Manager"
msgstr "Prid<69>ti nauj<75> lang<6E> tvarkykl<6B>"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746
#: control-center/capplet-manager.c:186
msgid "Cancel"
msgstr "At<41>aukti"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:757
msgid "Name:"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "Pavadinimas:"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:770
msgid "Command:"
msgstr "Komanda:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:783
msgid "Configuration Command:"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "Nustatin<69>jimo komanda:"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:802
msgid "Window manager is session managed"
msgstr "Lang<6E> tvarkykl<6B> yra sesijos valdoma"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:852
msgid "Name cannot be empty"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "Pavadinimas negali b<>ti tu<74><75>ias"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859
msgid "Command cannot be empty"
msgstr "Komanda negali b<>ti tu<74><75>ia"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:908
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:950
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "Keisti lang<6E> tvarkykl<6B>"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1006
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr "Tu negali pa<70>alinti esamos lang<6E> tvarkykl<6B>s"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1119
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"<22>vyko inicializacijos klaida, paleid<69>iant <20>wm-properties-capplet<65>.\n"
"nutraukta...\n"
#: control-center/callbacks.c:73
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Pagalba yra nepasiekiama/ne<6E>diegta. Pra<72>au, patikrink,\n"
"ar GNOME User's Guide yra <20>diegtas <20> tavo sistem<65>."
#: control-center/callbacks.c:95
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME Valdymo centras"
#: control-center/callbacks.c:98
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Darbo aplinkos savybi<62> tvarkykl<6B>."
#: control-center/capplet-manager.c:171
msgid "Try"
msgstr "Bandyti"
#: control-center/capplet-manager.c:176
msgid "Revert"
msgstr "Sugr<67><72>ti"
#: control-center/capplet-manager.c:189 control-center/main.c:31
msgid "Help"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr ""
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "capplet'o ID -- paskiriamas valdymo centro"
2000-04-11 12:51:17 +00:00
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "ID"
msgstr "ID"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "Multi-capplet id."
2000-04-11 12:51:17 +00:00
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "X ID lizdo, <20> kur<75> jis yra <20>jungtas"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "valdymo centro IOR"
2000-04-11 12:51:17 +00:00
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "Initialize session settings"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "Inicializuoti sesijos nuostatas"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr "Ignoruoti standartin<69> veiksm<73>. Naudojama savais init-session atvejais"
#: control-center/capplet-widget.c:262
msgid "Sorry, no help is available for these settings."
2000-05-07 03:15:00 +00:00
msgstr "Gaila, bet n<>ra pagalbos <20>iems nuostatoms."
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "capplet-command to be run."
msgstr "capplet-command, kuri<72> paleisti."
2000-04-11 12:51:17 +00:00
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "CAPPLET"
msgstr "CAPPLET"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#: control-center/main.c:31
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "Pagalba apie GNOME Valdymo centr<74>."
#. we create the widgets
#: control-center/main.c:59
msgid "Warning:"
msgstr "<22>sp<73>jimas:"
2000-04-11 12:51:17 +00:00
#: control-center/main.c:59
msgid "Discard all changes"
msgstr "Atsisakyti vis<69> pakeitim<69>"
2000-03-29 02:18:02 +00:00
#. ...labels, etc
#: control-center/main.c:68
msgid ""
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
msgstr ""
"<22>emiau esan<61>iuose moduliuose buvo atlikti pakeitimai, bet nepatvirtinti. Jei "
"nor<6F>tum juos pakeisti, dukart spragtelk atitinkam<61> <20>ra<72><61>."
#. create the app
#: control-center/main.c:186
msgid "Control Center"
msgstr "Valdymo centras"
2000-05-07 03:15:00 +00:00
#~ msgid "Primary Color"
#~ msgstr "Pirmoji spalva"
#~ msgid "Secondary Color"
#~ msgstr "Antroji spalva"
#~ msgid "Use GNOME to set background"
#~ msgstr "Naudoti GNOME fonui nustatyti"
#~ msgid "Keyboard bell"
#~ msgstr "Klaviat<61>ros skambutis"
#~ msgid "Keyboard repeat rate"
#~ msgstr "Klaviat<61>ros kartojimo tempas"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesija"
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Sesijos parinkiklis"
#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Paleisti sesij<69>"
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Nutraukti prisijungim<69>"
#~ msgid "Show splash screen on login"
#~ msgstr "Rodyti pasveikinim<69> prad<61>ioje"
#~ msgid "Help with '%s' settings"
#~ msgstr "Pagalba su <20>%s<> nuostatomis"
#~ msgid "Help on control-center"
#~ msgstr "Pagalba su Valdymo centru"
#~ msgid "Help with the current configuration page."
#~ msgstr "Pagalba apie esam<61> nuostat<61> lap<61>."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Apie"
#~ msgid "About the GNOME control-center."
#~ msgstr "Apie GNOME Valdymo centr<74>."
#~ msgid "Operating System:"
#~ msgstr "Operacin<69> sistema:"
#~ msgid "Distribution Version:"
#~ msgstr "Distribucijos versija:"
#~ msgid "Processor Type:"
#~ msgstr "Procesoriaus tipas:"
#~ msgid "User Name:"
#~ msgstr "Vartotojo vardas:"
#~ msgid "Host Name:"
#~ msgstr "Hosto vardas:"