gnome-control-center/po/cs.po

1781 lines
47 KiB
Text
Raw Normal View History

# message catalog for gnomes control-center
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# David <20>auer <davids@penguin.cz>, 1999.
#
1998-08-30 14:21:21 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.5\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-08 17:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-11 13:47+02:00\n"
"Last-Translator: David Sauer <davids@penguin.cz>\n"
"Language-Team: czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr "okno1"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8
msgid "Color"
msgstr "Barva"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9
msgid "Color 1"
msgstr "Barva 1"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10
msgid "Color 2"
msgstr "Barva 2"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr "Naberte barvu"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13
msgid "Solid"
msgstr "Pln<6C>"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:15
msgid "Vertical"
msgstr "Vertik<69>ln<6C>"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:16
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizont<6E>ln<6C>"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:17
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapeta"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18
msgid "Tiled"
msgstr "Dla<6C>dice"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19
msgid "Centered"
msgstr "Centrovan<61>"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "P<>izp<7A>soben<65> (pom<6F>r stran)"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21
msgid "Scaled"
msgstr "P<>izp<7A>soben<65>"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:22
msgid "Disable background selection"
msgstr "V<>b<EFBFBD>r tapety zak<61>z<EFBFBD>n"
#: capplets/new-background-properties/applier.c:465
msgid "Disabled"
msgstr "Zak<61>z<EFBFBD>n"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:7
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:22
msgid "window2"
msgstr ""
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:8
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Zvonek kl<6B>vesnice"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:9
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:10
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "V<><56>ka (Hz)"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:11
msgid "Duration (ms)"
msgstr "D<>lka (ms)"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:12
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:203
#: capplets/session-properties/session-properties.c:343
#: capplets/theme-switcher/gui.c:366
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:644
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgstr ""
"N<>pov<6F>da k tomuto nastaven<65> nen<65> dostupn<70>. Ujist<73>te se, <20>e m<>te instalov<6F>nu\n"
"sou<6F>asnou verzi U<>ivatelsk<73> p<><70>ru<72>ky Gnome."
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:205
#: capplets/session-properties/session-properties.c:345
#: capplets/theme-switcher/gui.c:368
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:646
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:580
msgid "Close"
msgstr "Zav<61><76>t"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:307
msgid "Gnome editor"
msgstr "Editor pro soubory Gnome"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:318
msgid "Run In Terminal"
msgstr "Spustit v termin<69>lu"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Opakov<6F>n<EFBFBD> kl<6B>vesy"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Povolit opakov<6F>n<EFBFBD> kl<6B>vesy"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Repeat rate"
msgstr "Rychlost opakov<6F>n<EFBFBD>"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Repeat delay"
msgstr "Prodleva opakov<6F>n<EFBFBD>"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard click"
msgstr "P<>p<EFBFBD>n<EFBFBD> kl<6B>ves"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Click on keypress"
msgstr "P<>pnut<75> p<>i stisku"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Click volume"
msgstr "Hlasitost p<>pnut<75>"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:15
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301
#: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302
msgid "Preview"
msgstr "N<>hled"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Test settings"
msgstr "Test nastaven<65>"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
msgid "Select an icon..."
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "V<>b<EFBFBD>r ikony..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:276
msgid "Mime Type: "
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Typ MIME: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:306
1999-09-20 23:54:26 +00:00
msgid "Add"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "P<>idat"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:314
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272
#: capplets/url-properties/url-properties.c:134
1999-09-20 23:54:26 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:341
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69
msgid "First Regular Expression: "
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Prvn<76> regul<75>rn<72> v<>raz: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:349
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80
msgid "Second Regular Expression: "
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Druh<75> regul<75>rn<72> v<>raz: "
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
msgid "Mime Type Actions"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Akce s MIME typy"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "P<><50>klad: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:368
msgid "Open"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Otev<65><76>t"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
msgid "Select a file..."
msgstr "V<>b<EFBFBD>r souboru..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:383
msgid "View"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Prohl<68><6C>et"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:399
msgid "Edit"
msgstr "Editovat"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:448
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Nastavit akce pro %s"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:384
msgid "Mime Type"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Typ MIME"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:385
msgid "Extension"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Roz<6F><7A><EFBFBD>en<65>"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:492
msgid "You must enter a mime-type"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Mus<75>te zadat MIME typ"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
"Je nutn<74> p<>idat bu<62> regul<75>rn<72> v<>raz\n"
"nebo p<><70>ponu souboru"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:501
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
1999-10-15 15:08:55 +00:00
"Zadejte pros<6F>m MIME typ ve form<72>tu:\n"
"KATEGORIE/TYP\n"
"\n"
"P<><50>klad:\n"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
"image/png"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:506
msgid "This mime-type already exists"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Tento MIME typ ji<6A> existuje"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:587
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
1999-10-15 15:08:55 +00:00
"Nelze vytvo<76>it adres<65><73>\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Nelze ulo<6C>it sou<6F>asn<73> stav."
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:593
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
1999-10-15 15:08:55 +00:00
"K adres<65><73>i ~/.gnome/mime-info nen<65>\n"
"p<><70>stup.\n"
"\n"
"Nebude mo<6D>no ulo<6C>it sou<6F>asn<73> stav."
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:604
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
1999-10-15 15:08:55 +00:00
"Nelze vytvo<76>it soubor\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"Nelze ulo<6C>it sou<6F>asn<73> stav."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:427
#, fuzzy
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Nelze vytvo<76>it adres<65><73>\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Nelze ulo<6C>it sou<6F>asn<73> stav."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:433
#, fuzzy
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"K adres<65><73>i ~/.gnome/mime-info nen<65>\n"
"p<><70>stup.\n"
"\n"
"Nebude mo<6D>no ulo<6C>it sou<6F>asn<73> stav."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:444
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
1999-10-15 15:08:55 +00:00
"Nelze vytvo<76>it soubor\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"Nelze ulo<6C><6F>t zm<7A>ny."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83
#: capplets/session-properties/session-properties.c:199
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1089
msgid "Delete"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Vymazat"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266
#: capplets/session-properties/session-properties.c:189
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079
msgid "Add..."
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "P<>idat..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97
#: capplets/session-properties/session-properties.c:194
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084
msgid "Edit..."
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "<22>pravy..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25
msgid "Add Mime Type"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "P<>idat MIME typ"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
1999-10-15 15:08:55 +00:00
"P<>idat nov<6F> MIME typ\n"
"P<><50>klad: image/tiff; text/x-scheme atd."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31
msgid "Mime Type:"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "MIME typ:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid "Extensions"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "P<><50>pony"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
1999-10-15 15:08:55 +00:00
"Zadejte p<><70>pony pro tento MIME typ.\n"
"P<><50>klad: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
msgid "Extension:"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "P<><50>pona:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid "Regular Expressions"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Regul<75>rn<72> v<>razy"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
1999-10-15 15:08:55 +00:00
"K identifikaci MIME typu m<><6D>ete nastavit a<> 2 regul<75>rn<72> v<>razy.\n"
"Tyto polo<6C>ky nemus<75>te vyplnit."
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:8
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Tla<6C><61>tka my<6D>i"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Left handed"
msgstr "Pro lev<65>ky"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:10
msgid "Right handed"
msgstr "Pro prav<61>ky"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:11
msgid "Mouse motion"
msgstr "Pohyb my<6D>i"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:12
msgid "Acceleration"
msgstr "Zrychlen<65>"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:13
msgid "Threshold"
msgstr "Zpo<70>d<EFBFBD>n<EFBFBD> za<7A><61>tku pohybu"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:14
msgid "Slow"
msgstr "Pomalu"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:15
msgid "Fast"
msgstr "Rychle"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:16
msgid "Large"
msgstr "Velk<6C>"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:17
msgid "Small"
msgstr "Mal<61>"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "V<>b<EFBFBD>r ikony..."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199
#, fuzzy
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Bez <20>et<65>i<EFBFBD>e obrazovky"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209
msgid "Black screen only"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218
msgid "One screensaver all the time"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228
msgid "Choose randomly from those checked off"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238
msgid "Choose randomly among all screensavers"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279
msgid "Settings..."
msgstr "Nastaven<65>..."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Demo"
msgstr "Odstranit"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289
msgid "Demo Next"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295
msgid "Demo Previous"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335
#, fuzzy
msgid "Screensaver Selection"
msgstr "Nastaven<65> <20>et<65>i<EFBFBD>e obrazovky"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344
msgid "Basic"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356
#, fuzzy
msgid "Start screensaver after"
msgstr " minut po startu <20>et<65>i<EFBFBD>e obrazovky."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371
msgid "Switch screensavers every"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386
msgid "Security"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395
#, fuzzy
msgid "Require password to unlock"
msgstr "Vy<56>adovat heslo"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404
#, fuzzy
msgid "Only after the screensaver has run for"
msgstr " minut po startu <20>et<65>i<EFBFBD>e obrazovky."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422
#, fuzzy
msgid "Power Management"
msgstr "Pou<6F><75>t <20>et<65>en<65> energi<67>"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430
#, fuzzy
msgid "Enable power management"
msgstr "Pou<6F><75>t <20>et<65>en<65> energi<67>"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441
msgid "Go to standby mode after"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475
#, fuzzy
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "Vypnout monitor "
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492
msgid "General Properties"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:308
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "N<>zk<7A> "
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "Vpravo"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539
msgid "Be verbose"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543
msgid "Effects"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555
msgid "Install colormap"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561
msgid "Fade to black when activating screensaver"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567
msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576
#, fuzzy
msgid "Fade Duration"
msgstr "D<>lka (ms)"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596
msgid "Fade Smoothness"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617
msgid "Long"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637
msgid "Short"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647
msgid "Jerky"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658
msgid "Advanced Properties"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:762
msgid "Name:"
msgstr "Jm<4A>no:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:62
msgid "Settings"
msgstr "Nastaven<65>"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1363
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1368
msgid "Please enter a command line below."
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1383
msgid "Visual:"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1412
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1708
msgid "Any"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "N<>hodn<64> <20>et<65>i<EFBFBD>"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195
msgid "Custom"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "New screensaver"
msgstr "Bez <20>et<65>i<EFBFBD>e obrazovky"
#: capplets/session-properties/chooser.c:61
msgid "Session"
msgstr "Sezen<65>"
#. dialog
#: capplets/session-properties/chooser.c:97
msgid "Session Chooser"
msgstr "V<>b<EFBFBD>r sezen<65>"
#: capplets/session-properties/chooser.c:100
#, fuzzy
msgid "Start Session"
msgstr "Sezen<65>"
#: capplets/session-properties/chooser.c:103
msgid "Cancel Login"
msgstr "Zru<72>it p<>ihl<68><6C>en<65>"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:103
msgid "Order: "
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Po<50>ad<61>: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:113
msgid "Style: "
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Styl: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:33
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Toto tla<6C><61>tko nastavuje po<70>ad<61> startu vybran<61>ch program<61>.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:34
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
1999-10-22 00:32:08 +00:00
"Toto tla<6C><61>tko nastavuje zp<7A>sob restartu vybran<61>ch program<61>.\n"
"Norm<72>ln<6C> programy nejsou odhl<68><6C>en<65>m p<>eru<72>eny, ale mohou b<>t\n"
"ukon<6F>eny.\n"
"St<53>l<EFBFBD> programy jsou po ukon<6F>en<65> op<6F>t spu<70>t<EFBFBD>ny.\n"
"Zahozen<65> programy jsou p<>i odhl<68><6C>en<65> p<>eru<72>eny a mohou b<>t\n"
"ukon<6F>eny.\n"
"Nastavovac<61> programy jsou startov<6F>ny p<>i ka<6B>d<EFBFBD>m p<>ihl<68><6C>en<65>."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:39
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
1999-10-22 00:32:08 +00:00
"Toto tla<6C><61>tko ur<75>uje kl<6B><6C> ke stav<61>m program<61> n<><6E>e:\n"
"Neaktivn<76> programy <20>ekaj<61> na start nebo ukon<6F>en<65>;\n"
"Startuj<75>c<EFBFBD> programy pr<70>v<EFBFBD> nab<61>haj<61>;\n"
"B<><42><EFBFBD>c<EFBFBD> programy jsou norm<72>ln<6C> programy sezen<65>;\n"
"Ukl<6B>daj<61>c<EFBFBD> programy pr<70>v<EFBFBD> ukl<6B>daj<61> sv<73>j stav;\n"
"Programy, u kter<65>ch nelze zjistit stav jsou v Nezn<7A>m<EFBFBD>m stavu.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:45
msgid "This column gives the command used to start a program."
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Tento sloupec ur<75>uje p<><70>kaz pou<6F>it<69> pro start programu."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
msgid "Order"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Po<50>ad<61>"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:139
msgid "Style"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Styl"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:140
msgid "State"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Stav"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:141
msgid "Program"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Program"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Inactive"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Neaktivn<76>"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Waiting to start or already finished."
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "<22>ek<65> na start nebo byl ji<6A> ukon<6F>en."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Starting"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Startuj<75>c<EFBFBD>"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "Started but has not yet reported state."
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Odstartoval, ale je<6A>t<EFBFBD> neozn<7A>mil stav."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Running"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "B<><42><EFBFBD>c<EFBFBD>"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
msgid "A normal member of the session."
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Norm<72>ln<6C> program sezen<65>."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Saving"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD>"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "Saving session details."
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Detaily ukl<6B>d<EFBFBD>n<EFBFBD> sezen<65>."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:46
msgid "Unknown"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD>"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:47
msgid "State not reported within timeout."
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Stav nebyl ur<75>itou dobu ozn<7A>men."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Normal"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Norm<72>ln<6C>"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Unaffected by logouts but can die."
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Program nen<65> ovlivn<76>n odhl<68><6C>en<65>m, ale lze ho ukon<6F>it."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Respawn"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "St<53>l<EFBFBD>"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Never allowed to die."
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Po ukon<6F>en<65> je znovu odstartov<6F>n (jako by nebyl ukon<6F>en)."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Trash"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Zahozen<65>"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Discarded on logout and can die."
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Program ukon<6F>en p<>i odhl<68><6C>en<65> a lze ho p<>eru<72>it."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:63
msgid "Always started on every login."
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Odstartov<6F>n p<>i ka<6B>d<EFBFBD>m p<>ihl<68><6C>en<65>."
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:502
msgid "Remove Program"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Odstranit program"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:139
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Options"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Nastaven<65>"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:150
msgid "Prompt on logout"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Zeptat se p<>i ohl<68><6C>en<65>"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:157
msgid "Automatically save changes to session"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Automaticky ulo<6C><6F>t zm<7A>ny sezen<65>"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#. frame for manually started programs
#: capplets/session-properties/session-properties.c:162
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Programy, kter<65> nepodl<64>haj<61> spr<70>v<EFBFBD> sezen<65>"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:180
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
msgid "Command"
msgstr "P<><50>kaz"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:209
msgid "Browse Currently Running Programs..."
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Proch<63>zet aktu<74>ln<6C> b<><62><EFBFBD>c<EFBFBD> programy..."
#: capplets/session-properties/session-properties.c:475
msgid "Only display warnings."
msgstr "Pouze zobrazit varov<6F>n<EFBFBD>."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:292
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:299
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Startup Command"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "P<><50>kaz pro start"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:323
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
"Programy s men<65><6E> hodnou jsou startov<6F>ny d<><64>ve. Standardn<64> hodnota by m<>la "
"b<>t OK."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:342
msgid "The startup command cannot be empty"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Pol<6F><6C>ko s n<>zvem p<><70>kazu nem<65><6D>e z<>stat pr<70>zdn<64>"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:382
msgid "Add Startup Program"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "P<>idat program p<>i startu"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:400
msgid "Edit Startup Program"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Upravit program p<>i startu"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:8
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:9
msgid "Enable sound server startup"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Povolit start zvukov<6F>ho serveru"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:10
msgid "Sounds for events"
msgstr "Ozvu<76>en<65> pro ud<75>losti"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "Obecn<63>"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:12
msgid "Event"
msgstr "Ud<55>lost"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:13
msgid "File to Play"
msgstr "P<>ehr<68>van<61> soubor"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:14
msgid "Sound Events"
msgstr "Zvukov<6F> ud<75>losti"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "One"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Tvar 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Two"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Tvar 2"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
msgid "Eenie"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Krab"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
msgid "Meenie"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Krabice"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
1999-09-20 23:54:26 +00:00
msgid "Mynie"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Had"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
1999-09-20 23:54:26 +00:00
msgid "Moe"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Hadice"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
msgid "Catcha"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Ko<4B>ka"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
msgid "Tiger"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Tygr"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
msgid "By Its"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Ciz<69>"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
msgid "Toe"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Ne tvoje"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:118
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Vybran<61> t<>ma je mo<6D>n<EFBFBD> otestovat zde"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#. column one
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Button"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Jednoduch<63> tla<6C><61>tko"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:127
msgid "Sample Check Button"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Zatrh<72>vac<61> tla<6C><61>tko"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:132
msgid "Sample Text Entry Field"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Jednoduch<63> textov<6F> polo<6C>ka"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:143
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Submenu"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Podmenu"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:150
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Item 1"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Polo<6C>ka 1"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:153
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Another item"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Jin<69> polo<6C>ka"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:158
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Radio Button 1"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "R<>diov<6F> tla<6C><61>tko 1"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:164
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Radio Button 2"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "R<>diov<6F> tla<6C><61>tko 2"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:88
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba p<>i instalaci t<>matu:\n"
"'%s'\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:119
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Vyberte t<>ma k instalaci"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:196
msgid "Available Themes"
msgstr "Dostupn<70> t<>mata"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:221
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Automatick<63>\n"
"N<>hled"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:233
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Instalovat nov<6F>\n"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
"t<>ma..."
#. Font selector.
#.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:239
msgid "User Font"
msgstr "U<>ivatel<65>v font"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
#: capplets/theme-switcher/gui.c:257
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:276
msgid "Use custom font."
msgstr "Pou<6F><75>t vlastn<74> font"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/install.c:31
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "U<>ivatel<65>v dom<6F>c<EFBFBD> adres<65><73> neexistuje!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:41
msgid "Theme does not exist"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "T<>ma neexistuje"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "P<><50>kaz '%s' selhal"
#: capplets/theme-switcher/install.c:78
msgid "Unknown file format"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Nezn<7A>m<EFBFBD> form<72>t souboru"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:8
msgid "Menu Options"
msgstr "Nastaven<65> menu"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:9
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Can detach and move menus"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Menu lze odpojovat a p<>esunovat"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:10
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "Menu maj<61> zv<7A><76>en<65> okraj"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:11
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Submenus can be torn off"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Trhac<61> podmenu"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:12
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Polo<6C>ky menu obsahuj<75> ikony"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:13
msgid "Statusbar Options"
msgstr "Nastaven<65> stavov<6F> <20><>dky"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:14
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Interaktivn<76> stavov<6F> <20><>dka (pokud je to mo<6D>n<EFBFBD>)"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:15
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "Pr<50>b<EFBFBD>h operac<61> vpravo na stavov<6F> <20><>dce"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:16
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Toolbar Options"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Nastaven<65> n<>strojov<6F>ch li<6C>t"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:17
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "N<>strojov<6F> li<6C>ty lze odpojit a p<>esunovat"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:18
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "N<>strojov<6F> li<6C>ty maj<61> zv<7A><76>en<65> okraj"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:19
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Tla<6C><61>tka n<>strojov<6F>ch li<6C>t maj<61> zv<7A><76>en<65> okraj"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:20
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "N<>strojov<6F> li<6C>ty obsahuj<75> odd<64>lova<76>e"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:21
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "N<>strojov<6F> li<6C>ty obsahuj<75> text"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:23
msgid "Dialog Layout"
msgstr "Vzhled dialog<6F>"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Dialog Buttons:"
msgstr "Tla<6C><61>tka dialog<6F>"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:25
msgid ""
"Default value\n"
"Spread buttons out\n"
"Put buttons on edges\n"
"Left-justify buttons\n"
"Right-justify buttons\n"
msgstr ""
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:31
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Tla<6C><61>tka dialog<6F> obsahuj<75> ikony"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:32
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Pou<6F><75>t stavovou <20><>dku m<>sto dialog<6F>, pokud je to mo<6D>n<EFBFBD>"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:33
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Chov<6F>n<EFBFBD> dialog<6F>"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Dialog position:"
msgstr "Pozice dialogu"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Dialog hints:"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgstr "Pr<50>ce s dialogy"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:36
msgid ""
"Let window manager decide\n"
"Center of the screen\n"
"At the mouse pointer\n"
msgstr ""
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"Dialogs are like other windows\n"
"Dialogs are treated specially by the window manager\n"
msgstr "Spr<70>vce oken zach<63>z<EFBFBD> s dialogy jinak"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:43
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Dialogy um<75>stit nad okno aplikace - pokud je to mo<6D>n<EFBFBD>"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:44
msgid "window3"
msgstr ""
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:45
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr "Nastaven<65> Gnome MDI"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Default MDI Mode:"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgstr "Standardn<64> re<72>im MDI"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "MDI notebook tab position:"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgstr "Pozice z<>lo<6C>ky na MDI notebooku"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:48
msgid ""
"Notebook\n"
"Toplevel\n"
"Modal\n"
msgstr ""
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:52
msgid ""
"Left\n"
"Right\n"
"Top\n"
"Bottom\n"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:49
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Chyba p<>i inicializaci konfigura<72>n<EFBFBD>ho apletu 'url-properties'."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:88
msgid "handler:"
msgstr "program:"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:98
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:103
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (nov<6F> okno)"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:109
msgid "Help browser"
msgstr "Prohl<68><6C>e<EFBFBD> n<>pov<6F>dy"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:114
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Otev<65>i nov<6F> okno prohl<68><6C>e<EFBFBD>e"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:126
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:145
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
1999-10-22 00:32:08 +00:00
"Startuje se %s\n"
"(zb<7A>v<EFBFBD> %d sekund)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:306
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s (Current)"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "%s (Sou<6F>asn<73>)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:309
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Supstit konfiguraci pro %s"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:320
msgid " (Not found)"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr " (Nenalezen)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
1999-10-22 00:32:08 +00:00
"wm-properties-capplet: Nelze inicializovat spr<70>vce oken.\n"
"\tJi<4A> b<><62><EFBFBD> jin<69> spr<70>vce oken a nem<65><6D>e b<>t ukon<6F>en\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:363
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
1999-10-22 00:32:08 +00:00
"wm-properties-capplet: Nelze inicializovat spr<70>vce oken.\n"
"\t'%s' neodstratoval.\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:412
msgid "Previous window manager did not die\n"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "P<>edchoz<6F> spr<70>vce oken nebyl ukon<6F>en.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:445
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
1999-10-22 00:32:08 +00:00
"Nelze odstartovat '%s'.\n"
"Zkou<6F><75> se p<>edchoz<6F> spr<70>vce oken '%s'\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:476
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
1999-10-22 00:32:08 +00:00
"Nelze odstartovat standardn<64> (ev. p<>edchoz<6F>) spr<70>vce oken.\n"
"Spust<73> pros<6F>m spr<70>vce oken z p<><70>kazov<6F> <20><>dky. Lze to ud<75>lat\n"
"t<>eba z menu polo<6C>kou \"Spustit program\".\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:501
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:519
#, fuzzy
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
"V<><56> aktu<74>ln<6C> spr<70>vce oken byl zm<7A>n<EFBFBD>n. Aby se tyto zm<7A>ny ulo<6C>ily,\n"
"mus<75>te ulo<6C>it sezen<65>. To m<><6D>e b<>t proveden bu<62> polo<6C>kou \n"
"\"Ulo<6C>iy aktu<74>ln<6C> sezen<65>\" pod \"Nastaven<65>\" v hlavn<76>m menu, nebo\n"
"zatr<74>en<65>m \"Ulo<6C>it aktu<74>ln<6C> sezen<65>\" p<>i odhl<68><6C>en<65>.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
#, fuzzy
msgid "Save Session Later"
msgstr "Start sezen<65>"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
#, fuzzy
msgid "Save Session Now"
msgstr "Start sezen<65>"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:529
#, fuzzy
1999-09-20 23:54:26 +00:00
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
1999-10-22 00:32:08 +00:00
"V<><56> aktu<74>ln<6C> spr<70>vce oken byl zm<7A>n<EFBFBD>n. Aby se tyto zm<7A>ny ulo<6C>ily,\n"
"mus<75>te ulo<6C>it sezen<65>. To m<><6D>e b<>t proveden bu<62> polo<6C>kou \n"
"\"Ulo<6C>iy aktu<74>ln<6C> sezen<65>\" pod \"Nastaven<65>\" v hlavn<76>m menu, nebo\n"
"zatr<74>en<65>m \"Ulo<6C>it aktu<74>ln<6C> sezen<65>\" p<>i odhl<68><6C>en<65>.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:750
1999-09-20 23:54:26 +00:00
msgid "Add New Window Manager"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "P<>idat dal<61><6C>ho spr<70>vce oken"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
1999-09-20 23:54:26 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Zru<72>it"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:775
msgid "Command:"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "P<><50>kaz:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:788
msgid "Configuration Command:"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Konfigura<72>n<EFBFBD> p<><70>kaz:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:807
msgid "Window manager is session managed"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Spr<70>vce oken podl<64>h<EFBFBD> spr<70>v<EFBFBD> sezen<65> (session managed)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:857
msgid "Name cannot be empty"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Jm<4A>no nem<65><6D>e z<>stat pr<70>zdn<64>"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:864
msgid "Command cannot be empty"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "P<><50>kaz nem<65><6D>e z<>stat nevypln<6C>n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:913
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:955
msgid "Edit Window Manager"
1999-10-15 15:08:55 +00:00
msgstr "Editace vlastnost<73> spr<70>vce oken"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
1999-10-22 00:32:08 +00:00
msgstr "Nem<65><6D>ete smazat aktu<74>ln<6C>ho spr<70>vce oken"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1153
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
1999-10-22 00:32:08 +00:00
"chyba inicializace p<>i startu 'wm-properties-capplet'.\n"
"P<>eru<72>en<65>...\n"
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "id konfigura<72>n<EFBFBD>ho apletu -- p<>i<EFBFBD>azeno <20><>d<EFBFBD>c<EFBFBD>m centrem"
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "Id v<>cen<65>sobn<62>ho konf. apletu"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "X ID soketu p<>ipojen<65>"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "IOR <20><>d<EFBFBD>c<EFBFBD>ho centra"
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: libcapplet/capplet-widget.c:80
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Inicializace nastaven<65> sezen<65>"
#: libcapplet/capplet-widget.c:82
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr "Ignorovat standradn<64> akci. Pou<6F>ito pro vlastn<74> inicializaci sezen<65>"
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
msgid "Get an XML description of the capplet's state"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
msgid "DO_GET"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:87
msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:88
msgid "DO_SET"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:107
#, fuzzy
msgid "Help on control-center"
msgstr "IOR <20><>d<EFBFBD>c<EFBFBD>ho centra"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:108
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "N<>pov<6F>da k <20><>d<EFBFBD>c<EFBFBD>mu centru Gnome"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:111
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "O programu:"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:112
#, fuzzy
msgid "About the GNOME control-center."
msgstr "N<>pov<6F>da k <20><>d<EFBFBD>c<EFBFBD>mu centru Gnome"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Up"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Parent Group"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:126
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:127
#, fuzzy
msgid "Control Center Preferences"
msgstr "<22><>d<EFBFBD>c<EFBFBD> centrum"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
msgid "Close this Window"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Control Center"
msgstr "<22><>d<EFBFBD>c<EFBFBD> centrum"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:577
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"N<>pov<6F>da nen<65> dostupn<70> nebo nen<65> instalov<6F>na. Ujist<73>te se\n"
"pros<6F>m, <20>e m<>te instalov<6F>nu U<>ivatelskou p<><70>ru<72>ku Gnome."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:596
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Ovl<76>dac<61> centrum GNOME"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:599
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Spr<70>vce vlastnost<73> sezen<65>"
#~ msgid "Set background image."
#~ msgstr "Nastavit obr<62>zek pozad<61>."
#~ msgid "IMAGE-FILE"
#~ msgstr "SOUBOR-S-OBR<42>ZKEM"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'background-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "chyba p<>i inicializaci apletu\n"
#~ "'background-properties-capplet'.\n"
#~ "p<>eru<72>en...\n"
#~ msgid "Wallpaper Selection"
#~ msgstr "V<>b<EFBFBD>r tapety"
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Nelze naj<61>t hbox, bude pou<6F>it norm<72>ln<6C> v<>b<EFBFBD>r souboru"
#~ msgid " Browse... "
#~ msgstr " Prob<6F>rat... "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "<22><>dn<64>"
#~ msgid "Set parameters from saved state and exit"
#~ msgstr "Nastavit parametry na ulo<6C>en<65> stav a konec"
#~ msgid "IMAGE"
#~ msgstr "OBR<42>ZEK"
#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
#~ msgstr "Nastav<61> tapetu na specifikovanou hodnotu"
#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "BARVA"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#~ msgid "Specifies the background color"
#~ msgstr "Specifikuje barvu pozad<61>"
#~ msgid "Specifies end background color for gradient"
#~ msgstr "Specifikuje koncovou barvu gradientu"
#~ msgid "ORIENT"
#~ msgstr "ORIENTACE"
#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
#~ msgstr "Orientace gradientu: vertik<69>ln<6C> nebo horizont<6E>ln<6C>"
#~ msgid "Use a solid fill for the background"
#~ msgstr "Pozad<61> bude vypln<6C>no jednou barvou"
#~ msgid "Use a gradient fill for the background"
#~ msgstr "Pozad<61> bude tvo<76>eno gradientem"
#~ msgid "MODE"
#~ msgstr "RE<52>IM"
#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazit tapetu: dla<6C>dice, centrovat, zv<7A>t<EFBFBD>it nebo zv<7A>t<EFBFBD>it a zachovat pom<6F>r "
#~ "stran"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "chyba p<>i inicializaci apletu 'bell-properties-capplet'.\n"
#~ "p<>eru<72>eno...\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "chyba p<>i inicializaci apletu 'mouse-properties-capplet'.\n"
#~ "p<>eru<72>eno...\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
#~ msgstr "inicializa<7A>n<EFBFBD> chyba p<>i startu apletu 'sound-properties-capplet'."
#~ msgid "Select sound file"
#~ msgstr "V<>b<EFBFBD>r souboru se zvukem"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "P<>ehr<68>t"
#~ msgid ""
#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
#~ msgstr ""
#~ "Tato kopie <20><>d<EFBFBD>c<EFBFBD>ho centra GNOME nebyla kompilov<6F>na s podporou zvuku"
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "Soubor se zvukem pro tuto ud<75>lost neexistuje"
#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package\n"
#~ "for a set of default sounds."
#~ msgstr ""
#~ "Pro tuto ud<75>lost neexistuje soubor se zvukem.\n"
#~ "M<><4D>ete nainstalovat bal<61>k gnome-audio, kter<65> obsahuje\n"
#~ "sadu standardn<64>ch zvuk<75>."
#~ msgid "Default value"
#~ msgstr "Standardn<64> hodnota"
#~ msgid "Spread buttons out"
#~ msgstr "Rozprost<73><74>t tla<6C><61>tka"
#~ msgid "Put buttons on edges"
#~ msgstr "Tla<6C><61>tka um<75>stit ke okraj<61>m"
#~ msgid "Left-justify buttons"
#~ msgstr "Tla<6C><61>tka zarovn<76>vat vlevo"
#~ msgid "Right-justify buttons"
#~ msgstr "Tla<6C><61>tka zarovn<76>vat vpravo"
#~ msgid "Let window manager decide"
#~ msgstr "Ponechat na spr<70>vci oken"
#~ msgid "Center of the screen"
#~ msgstr "St<53>ed obrazovky"
#~ msgid "At the mouse pointer"
#~ msgstr "Na ukazateli my<6D>i"
#~ msgid "Dialogs are like other windows"
#~ msgstr "Dialogy jako jin<69> okna"
#~ msgid "Notebook"
#~ msgstr "Notebook"
#~ msgid "Toplevel"
#~ msgstr "Okno"
#~ msgid "Modal"
#~ msgstr "Mod<6F>ln<6C>"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vlevo"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Naho<68>e"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Dole"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "chyba p<>i inicializaci apletu\n"
#~ "'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "P<>eru<72>eno...\n"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#~ msgid "Random Settings"
#~ msgstr "N<>hodn<64> nastaven<65>"
#~ msgid "%s Settings..."
#~ msgstr "%s Nastaven<65>..."
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor:"
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
#~ msgstr "Autor: NEZN<5A>M<EFBFBD>"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
#~ msgstr "N<>HODN<44> <20>ET<45>I<EFBFBD>"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#~ msgid "Screen Saver"
#~ msgstr "<22>et<65>i<EFBFBD> obrazovky"
1998-08-30 14:21:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
#~ "current screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "Stiskem tohoto tla<6C><61>tka zobraz<61>te dialog, kter<65> v<>m pom<6F><6D>e nastavit <20>et<65>i<EFBFBD> "
#~ "obrazovky."
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#~ msgid "Start After "
#~ msgstr "Odstartovat po "
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Priorita:"
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr " Standardn<64>"
#~ msgid "Screen Saver Demo"
#~ msgstr "Uk<55>zka <20>et<65>i<EFBFBD>e obrazovky"
#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Zkusit"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Zp<5A>t"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "N<>pov<6F>da"
#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
#~ msgstr "Bohu<68>el, pro tato nastaven<65> neexistuje n<>pov<6F>da."
#~ msgid "capplet-command to be run."
#~ msgstr "spou<6F>t<EFBFBD>n<EFBFBD> p<><70>kaz (konfigura<72>n<EFBFBD> aplet)"
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "KONFIGAPLET (capplet)"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Varov<6F>n<EFBFBD>:"
#~ msgid "Discard all changes"
#~ msgstr "Zru<72>it v<>echny zm<7A>ny"
#~ msgid ""
#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
#~ msgstr ""
#~ "N<>sleduj<75>c<EFBFBD> moduly obsahuj<75> neulo<6C>en<65> zm<7A>ny. Pokud chcete n<>co zm<7A>nit,\n"
#~ " prove<76>te dvojklik na odpov<6F>daj<61>c<EFBFBD> polo<6C>ce."
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategorie"
#~ msgid "GNOME sound support"
#~ msgstr "Podpora zvuku pro GNOME"
#~ msgid " Settings"
#~ msgstr " Nastaven<65>"
#~ msgid "Program:"
#~ msgstr "Program:"
#~ msgid "Default Gtk setting"
#~ msgstr "Standardn<64> nastaven<65> Gtk"