gnome-control-center/po/fr.po

942 lines
25 KiB
Text
Raw Normal View History

# control-center fr.po
1998-02-22 17:28:54 +00:00
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998, 1999.
1998-02-22 17:28:54 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center VERSION\n"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
"POT-Creation-Date: 1999-02-06 20:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-02-28 19:34+0100\n"
"Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@debian.org>\n"
"Language-Team: Vincent Renardias <vincent@debian.org>\n"
1998-02-22 17:28:54 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background-properties/property-background.c:574
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:779
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: capplets/background-properties/property-background.c:598
msgid "Flat"
msgstr "Uniforme"
#. gradient background selector pane
#: capplets/background-properties/property-background.c:604
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3395
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: capplets/background-properties/property-background.c:619
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: capplets/background-properties/property-background.c:625
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:774
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "S<>lection du papier peint"
#: capplets/background-properties/property-background.c:816
msgid "Wallpaper"
msgstr "Papier peint"
#: capplets/background-properties/property-background.c:819
msgid " Browse... "
msgstr " Parcourir... "
#: capplets/background-properties/property-background.c:824
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: capplets/background-properties/property-background.c:868
msgid "Scaled"
msgstr "Redimentionn<6E>e"
#: capplets/background-properties/property-background.c:878
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Redimentionn<6E>e (en conservant l'aspect)"
#: capplets/background-properties/property-background.c:890
msgid "Centered"
msgstr "Centr<74>"
#: capplets/background-properties/property-background.c:902
msgid "Tiled"
msgstr "Mosa<73>que"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1247
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Restaurer les param<61>tres sauvegarder et quitter"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1248
msgid "IMAGE"
msgstr "IMAGE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1248
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Utiliser la couleur sp<73>cifi<66>e pour le fond d'<27>cran"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1249
#: capplets/background-properties/property-background.c:1250
msgid "COLOR"
msgstr "COULEUR"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1249
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Sp<53>cifier une couleur de fond d'<27>cran"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1250
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Sp<53>ficier la couleur de fin de gradient pour la couleur de fond"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1251
msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENT"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1251
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Orientation du gradient: vertical ou horizontal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1252
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Utiliser une couleur uniforme pour le fond d'<27>cran"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1253
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Utiliser un d<>grad<61> de couleur pour le fond d'<27>cran"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1254
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1254
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "Affichage du papier peint: mosaique, centr<74>, redimentionn<6E> ou ratio"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:159
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Clic Clavier"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:173
msgid "Pitch (Hz)"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
msgstr "Niveau (Hz)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:176
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Dur<75>e (ms)"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1705
msgid "Move Methods"
msgstr "M<>thodes de d<>placement"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1708
msgid "Resize Methods"
msgstr "M<>thodes de redimensionnement"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1711
msgid "Keyboard focus follows"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
msgstr "Le focus clavier suit la souris"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1753
msgid "Window Sliding Methods"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
msgstr "M<>thodes de d<>placement des fen<65>tres"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1756
msgid "Windows slide in when they appear"
msgstr ""
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1759 capplets/e-conf/e-conf.c:1765
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1771 capplets/e-conf/e-conf.c:1852
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1865 capplets/e-conf/e-conf.c:1871
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1877 capplets/e-conf/e-conf.c:3454
msgid "-"
msgstr "-"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1759 capplets/e-conf/e-conf.c:1765
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1771 capplets/e-conf/e-conf.c:1852
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1865 capplets/e-conf/e-conf.c:1871
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1877 capplets/e-conf/e-conf.c:3454
msgid "+"
msgstr "+"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1762
msgid "Windows slide about when window cleanup in progress"
msgstr ""
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1768
msgid "Desktops slide in when changing desktops"
msgstr ""
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1774
msgid "Animate menus"
msgstr "Animer les menus"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1776
msgid "Reduce refresh by using more memory (use saveunders)"
msgstr ""
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1779
msgid "Enable Enlightenments background selection"
msgstr ""
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1783
msgid ""
"This enables Enlightenments background selector. If backgrounds are selected "
"in this section any backgrounds selected in any other selector or set by any "
"other programs on desktop 0 will be overidden by Enlightenment"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1808
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1811
msgid "All new windows that appear get the keyboard focus"
msgstr "Les nouvelles fen<65>tres obtiennent le focus clavier"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1814
msgid "All new popup windows get the keyboard focus"
msgstr ""
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1817
msgid "Only new popup windows whose owner is focused get the keyboard focus"
msgstr ""
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1820
msgid "Raise windows when switching focus with the keyboard"
msgstr ""
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1823
msgid "Send the pointer to windows when switching focus with the keyboard"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1830
msgid "Placement"
msgstr "Placement"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1833
msgid "Place windows manually"
msgstr "Placer les fen<65>tres manuellement"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1836
msgid "Transient popup windows appear together with leader"
msgstr ""
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1839
msgid "Switch to where popup window appears"
msgstr ""
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1846
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Bureau Virtuel"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1849
msgid "Flip desktop area when mouse on edge & resistance factor for flip"
msgstr ""
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1859
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1862
msgid "Tooltips ON/OFF & timeout for tooltip popup (sec)"
msgstr "Bulles d'aides ON/OFF & timeout (sec)"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1868
msgid "Window shading speed (pixels / sec)"
msgstr ""
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1874
msgid "Automatic raising of windows after X seconds"
msgstr "El<45>vation automatique des fen<65>tres apr<70>s X secondes"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1880
msgid "Display icons when windows are iconified"
msgstr "Afficher une icone pour les fen<65>tres iconifi<66>es"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1895
msgid "Size of Virtual Screen"
msgstr "Taille de l'<27>cran virtuel"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:1908
msgid "Separate Desktops"
msgstr "S<>parer les bureaux"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2838
msgid "Number of colours in gradient"
msgstr "Nombre de couleurs en d<>grad<61>"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2846
msgid "2"
msgstr "2"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2851
msgid "3"
msgstr "3"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:2856
msgid "5"
msgstr "5"
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3131 capplets/e-conf/e-conf.c:3213
msgid "Image file"
msgstr "Fichier image"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3145 capplets/e-conf/e-conf.c:3227
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3151 capplets/e-conf/e-conf.c:3233
msgid "None"
msgstr "Aucun"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3157 capplets/e-conf/e-conf.c:3239
msgid "Image display options"
msgstr "Options de l'affichage des images"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3165
msgid "Repeat tiles across screen"
msgstr ""
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3173 capplets/e-conf/e-conf.c:3311
msgid "Retain image aspect ratio"
msgstr ""
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3181 capplets/e-conf/e-conf.c:3319
msgid "Maximise height to fit screen"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
msgstr "Maximiser la hauteur pour tenir dans l'<27>cran"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3189 capplets/e-conf/e-conf.c:3327
msgid "Maximise width to fit screen"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
msgstr "Maximiser la largeur pour tenir dans l'<27>cran"
#. solid background selector pane
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3383
msgid "Solid Colour"
msgstr "Couleur unie"
#. Backgrouund Image tile selector
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3403
msgid "Background Image"
msgstr "Image de Fond"
#. Overlay Image selector
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3411
msgid "Overlayed Logo"
msgstr "Logo superpos<6F>"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3416
msgid ""
"Please select the attribute of this background\n"
"you wish to change below"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
msgstr "Choisissez les attributs de ce fond que\nvous d<>sirrez changer"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3421
msgid "Done"
msgstr "Effectu<74>"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3448
msgid "High quality rendering for background"
msgstr ""
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3451
msgid "Minutes after which to expunge unviewed backgrounds from memory"
msgstr ""
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3468
msgid "Select the desktop you wish to change the background of here"
msgstr ""
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3478
msgid "No background"
msgstr "Pas de fond d'<27>cran"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3485
msgid ""
"Select no background for this desktop (Enlightenment will not attempt to set "
"any background for this desktop then)"
msgstr ""
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3490
msgid "Add new..."
msgstr "Ajouter un nouveau..."
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3497
msgid "Add a new background bookmark to your list"
msgstr "Ajouter un nouveau signet de fond d'<27>cran <20> votre liste"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3500
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3507
msgid "Remove this background bookmark from the list"
msgstr "Enlever ce signet de la liste"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3510
msgid "Edit..."
msgstr "Editer..."
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3517
msgid "Edit the settings for this background bookmark"
msgstr "Editer les param<61>tres de ce signet"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/e-conf/e-conf.c:3617
msgid "Enable sounds in Enlightenment"
msgstr "Activer les effets sonores dans Enlightenment"
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:62
msgid "Select a file to save"
msgstr "S<>lection du fichier <20> sauvegarder"
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:75 capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:127
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:558
msgid "Select a file to load"
msgstr "S<>lection du fichier <20> charger"
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:102
msgid "Set Printout settings"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:585
msgid "Saved Image Settings"
msgstr ""
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:592
msgid "Print Command:"
msgstr "Commande d'Impression:"
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:605
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:611 control-center/capplet-manager.c:148
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:623
msgid "Image Format:"
msgstr "Format d'image:"
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:694
msgid "Quality Settings"
msgstr "Param<61>tres de qualit<69>"
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:706
msgid "Page Settings"
msgstr "Param<61>tres de la pagination"
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:792 capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:793
msgid "Scaling Factor:"
msgstr "Facteur d'agrandissement:"
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:822
msgid "Select a file"
msgstr "S<>lectionnez un fichier"
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:833
msgid "Load all files in directory"
msgstr "Charger tous les fichiers du r<>pertoire"
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:847
msgid "Use Previews"
msgstr "Utiliser les pr<70>visualisations"
#: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:857
msgid "Image Information"
msgstr "Informations sur l'image"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:141
msgid "Gnome editor"
msgstr "Editeur Gnome"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:199
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Auto-r<>p<EFBFBD>tition"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Activer l'Auto-r<>p<EFBFBD>tition"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:220
msgid "Repeat rate"
msgstr "Vitesse de r<>p<EFBFBD>tition"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:223
msgid "Repeat Delay"
msgstr "D<>lai avant r<>p<EFBFBD>tition"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:225
msgid "Keyboard click"
msgstr "Clic Clavier"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236
msgid "Click on keypress"
msgstr "Frappe sonore"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:246
msgid "Click volume"
msgstr "Volume des clicks"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:253
msgid "Test settings"
msgstr "Test du param<61>trage"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:240
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Boutons de la souris"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:249
msgid "Left handed"
msgstr "Gaucher"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:251
msgid "Right handed"
msgstr "Droitier"
#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:275
msgid "Mouse motion"
msgstr "D<>placement de la souris"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
msgid "Acceleration"
msgstr "Acc<63>l<EFBFBD>ration"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
msgid "Slow"
msgstr "Lent"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
msgid "Threshold"
msgstr "R<>activit<69>"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
msgid "Large"
msgstr "Importante"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
msgid "Small"
msgstr "Faible"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:87
msgid "Require Password"
msgstr "N<>cessite un mot de passe"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:139
msgid "Use power management."
msgstr "Utiliser la gestion de l'<27>nergie."
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:393
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:53
msgid "Settings..."
msgstr "Param<61>tres..."
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:405
msgid " Settings"
msgstr " Param<61>tres"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
#: capplets/theme-switcher/gui.c:56 capplets/theme-switcher/gui.c:85
msgid "Preview"
msgstr "Pr<50>visualisation"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
msgid "About:"
msgstr "A Propos:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
msgid "Author: UNKNOWN"
msgstr "Auteur: INCONNU"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:77
msgid "Settings"
msgstr "Param<61>tres"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:46
msgid "Screen Saver"
msgstr "Economiseur d'<27>cran"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:62
msgid ""
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
"current screensaver."
msgstr ""
"Ce bouton ouvre une fen<65>tre de dialogue qui vous aidera a configurer "
"l'<27>conomiseur d'<27>cran."
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:88
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Param<61>tres de l'<27>conomiseur d'<27>cran"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:96
msgid "Start After "
msgstr "D<>marrer apr<70>s "
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:102
msgid " Minutes."
msgstr " Minutes."
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:117
msgid "Priority:"
msgstr "Priorit<69>:"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:124
msgid "Low "
msgstr "Basse "
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:126
msgid " Normal"
msgstr " Normale"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:137
msgid "Shutdown monitor "
msgstr "Moniteur d'extinction "
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:139
msgid " minutes after screen saver has started."
msgstr " minutes apr<70>s le d<>marrage de l'<27>conomiseur d'<27>cran."
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:152
msgid "Screen Saver Demo"
msgstr "D<>mo de l'<27>conomiseur d'<27>cran"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:167
msgid "Category"
msgstr "Cat<61>gorie"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:168
msgid "Event"
msgstr "Ev<45>nement"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:169
msgid "File to Play"
msgstr "Fichier <20> jouer"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:218
msgid "GNOME sound support"
msgstr "support pour le son GNOME"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:226
msgid "Sounds for events"
msgstr "Effets sonores"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
msgid "General"
msgstr "G<>n<EFBFBD>ral"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:291
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:298
msgid "Select sound file"
msgstr "S<>lection du fichier son"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:311
msgid "Sound Events"
msgstr "Ev<45>nements Sonores"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:38
msgid "Available Themes"
msgstr "Th<54>mes Disponibles"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:48
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Auto\n"
"Pr<50>visualisation"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:59
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Installer le\n"
"nouveau th<74>me..."
#: capplets/theme-switcher/gui.c:73
msgid "Theme Information"
msgstr "Informations sur le th<74>me"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]"
msgstr "Configuration de Gtk par d<>faut"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:54
msgid "Spread buttons out"
msgstr "Espacer les boutons"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:55
msgid "Put buttons on edges"
msgstr "Mettre les boutons sur les bords"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
msgid "Left-justify buttons"
msgstr "Justification <20> gauche des boutons"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57
msgid "Right-justify buttons"
msgstr "Justification <20> droite des boutons"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
msgid "Let window manager decide"
msgstr "Laisser le gestionnaire de fen<65>tres d<>cider"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64
msgid "Center of the screen"
msgstr "Centre de l'<27>cran"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65
msgid "At the mouse pointer"
msgstr "Au pointeur de la souris"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr "Les dialogues sont comme les autres fen<65>tres"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr ""
"Les dialogues sont trait<69>s de mani<6E>re sp<73>ciale par le gestionnaire de "
"fen<65>tres"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:79
msgid "Notebook"
msgstr "Carnet"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80
msgid "Toplevel"
msgstr "1er niveau"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:87
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:88
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:89
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:90
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:204
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Boutons de dialogue"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:209
msgid "Dialog position"
msgstr "Position du dialogue"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
msgid "Dialog hints"
msgstr "Dialogues"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:221
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Utiliser la barre d'<27>tat <20> la place des dialogues si possible"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:231
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Placer les dialogues au-dessus de l'application si possible"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Barres d'outils d<>tachables et mobiles"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
msgid "Can detach and move menubars"
msgstr "Barres de menu d<>tachables et mobiles"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:268
msgid "Menubars have relieved border"
msgstr "Bords avec relief pour les barres de menu"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:277
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Bords avec relief pour les barres d'outils"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:286
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Bords avec relief pour les boutons des barres d'outils"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:295
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Barres d'outils avec des lignes de s<>paration"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:304
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Barres d'outils avec des labels textuels"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:313
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Barre d'<27>tat interactive si possible"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:322
1999-02-06 19:28:43 +00:00
msgid "Statusbar progress meter on right"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:333
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Boutons de dialogue avec icones"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:342
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Entr<74>es des menus avec icones"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:358
msgid "Default MDI mode"
msgstr "Mode MDI par d<>faut"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:363
msgid "MDI notebook tab position"
msgstr "Position des onglets des carnets MDI"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:85
msgid "handler:"
msgstr "gestionnaire:"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:95
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:100
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (nouvelle fen<65>tre)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:106
msgid "Help browser"
msgstr "Navigateur d'Aide Gnome"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:111
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Help browser (nouvelle fen<65>tre)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:123
msgid "Set"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:131
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
#: control-center/callbacks.c:64
msgid "Desktop Manager"
msgstr "Gestionnaire du bureau"
#: control-center/callbacks.c:67
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Gestionnaires des Propri<72>t<EFBFBD>s du Bureau."
#: control-center/capplet-manager.c:133
msgid "Try"
msgstr "Essayer"
#: control-center/capplet-manager.c:138
msgid "Revert"
msgstr "Enlever"
#: control-center/capplet-manager.c:143
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: control-center/capplet-manager.c:151
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:45
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "id de la capplet -- assign<67>e par le control-center"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:45
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "id. Multi-capplet"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "IOR du control-center"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Initialiser les param<61>tres de session"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr ""
#: control-center/corba-glue.c:61
msgid "capplet-command to be run."
msgstr "capplet-command <20> lancer."
#: control-center/corba-glue.c:61
msgid "CAPPLET"
msgstr "CAPPLET"
1999-02-06 19:28:43 +00:00
#. we create the widgets
#: control-center/main.c:71
msgid "Discard all changes"
msgstr ""
#~ msgid "Use tooltips & timeout (sec)"
#~ msgstr "Utilisation des bulles d'aide et d<>lai d'activation (sec)"
#~ msgid "Edit gradient colours..."
#~ msgstr "Editer les couleurs de gradients..."