2000-06-23 20:17:59 +00:00
|
|
|
|
# Kontrolni Center slovenski prevod
|
2000-06-27 08:24:04 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
2000-06-23 20:17:59 +00:00
|
|
|
|
# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2000.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-07-07 21:07:16 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: control-center 1.2.0\n"
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-02-12 00:27-0600\n"
|
2001-09-23 00:09:13 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-08-19 14:26+0200\n"
|
2000-06-23 20:17:59 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2001-03-25 13:13:47 +00:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
2000-06-23 20:17:59 +00:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
|
msgstr "Ozadje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Configuration of the desktop's background"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavitev ozadja namizja"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:291
|
|
|
|
|
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:575
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:319
|
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:493
|
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:315
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Background properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Barve ozadja"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
|
|
|
|
|
msgid "Just apply settings and quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Le uveljavi nastavitve in kon<6F>aj"
|
2000-06-23 20:17:59 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:144
|
|
|
|
|
msgid "Key"
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-01-21 22:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:145
|
|
|
|
|
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:151
|
|
|
|
|
msgid "Callback"
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-03-25 13:13:47 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152
|
|
|
|
|
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-03-25 13:13:47 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:157
|
|
|
|
|
msgid "Change set"
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-01-21 22:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-01-21 22:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:163
|
|
|
|
|
msgid "Conversion to widget callback"
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-14 17:39:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:169
|
|
|
|
|
msgid "Conversion from widget callback"
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-01-21 22:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:175
|
|
|
|
|
msgid "UI Control"
|
2001-09-23 00:09:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176
|
|
|
|
|
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Choose the applications used by default"
|
|
|
|
|
msgstr "Spremeni privzet program"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Privzeti programi"
|
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Glavne nastavitve"
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "CD Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Lastnosti %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configure handling of CD devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi ohranjevalnik zaslona"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Legacy Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Privzeti programi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "Videz"
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configure window appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi upravljanje z energijo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Configure key shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Kratek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Configure window focusing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Focus behavior"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configure window properties"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lastnosti mi<6D>ke"
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Matched Windows"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Configure window minimization and maximization"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Minimizing and Maximizing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Configure window manager configuration properties"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Meta"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Configure miscellaneous window features"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Configure window move/resize"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Moving and Resizing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure window placement"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi upravljanje z energijo"
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Placement"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Control Center Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrolni center GNOME"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Sawfish window manager"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable window manager sound events"
|
|
|
|
|
msgstr "Vklju<6A>i u_pravljanje z energijo."
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
|
|
|
msgstr "Zvok"
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configure workspaces"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi upravljanje z energijo"
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Workspaces"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Startup Programs"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Translatable strings file
|
|
|
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
|
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Documents"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Word Processor"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Published Materials"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Spreadsheet"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Presentation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:12
|
|
|
|
|
msgid "Diagram"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:13
|
|
|
|
|
msgid "TeX"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:14
|
|
|
|
|
msgid "Vector Graphics"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:15
|
|
|
|
|
msgid "World Wide Web"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:16
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Plain Text"
|
|
|
|
|
msgstr "GLPlanet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:17
|
|
|
|
|
msgid "Extended Markup Language (XML)"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:18
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavitv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:19
|
|
|
|
|
msgid "Financial"
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:20
|
|
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:21
|
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:22
|
|
|
|
|
msgid "Packages"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-01-21 22:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:23
|
|
|
|
|
msgid "Software Development"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-01-21 22:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:24
|
|
|
|
|
msgid "Source Code"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-14 17:39:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:25
|
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-14 17:39:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:26
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
|
msgstr "Slika:"
|
2002-01-14 17:39:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:27
|
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:212
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:219
|
|
|
|
|
msgid "Extensions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-14 17:39:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "File Types and Programs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-14 17:39:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-14 17:39:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
|
|
|
|
|
msgid "Edit file category"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-14 17:39:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:167
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
|
|
|
msgstr "_Na<4E>in:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
|
|
|
|
|
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
|
|
|
|
|
msgid "MIME category info"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
|
|
|
|
|
msgid "Structure containing information on the MIME category"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:492
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:351
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:397
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikrojeno"
|
2002-01-14 17:39:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extension"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-14 17:39:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit file type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-14 17:39:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-14 17:39:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "MIME type information"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-14 17:39:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Structure with data on the MIME type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-14 17:39:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Is add dialog"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-14 17:39:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "(Brez)"
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:673
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-01-29 04:33:41 +00:00
|
|
|
|
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
"to have one generated for you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:684
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "There already exists a MIME type of that name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:748
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-14 17:39:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:753
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Choose a file category"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
|
|
|
|
|
msgid "Model for categories only"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:420
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Internet Services"
|
|
|
|
|
msgstr "Interferenca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:133
|
|
|
|
|
msgid "Edit service information"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174
|
|
|
|
|
msgid "Service info"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:175
|
|
|
|
|
msgid "Structure containing service information"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-01-21 22:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181
|
|
|
|
|
msgid "Is add"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:182
|
|
|
|
|
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:489
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a protocol name."
|
|
|
|
|
msgstr "Prosim vpi<70>ite ukazno vrstico spodaj."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:502
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
|
|
|
|
|
"punctuation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515
|
|
|
|
|
msgid "There is already a protocol by that name."
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-01-21 22:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-info.c:44
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown service types"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-info.c:45
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "World wide web"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-info.c:46
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "File transfer protocol"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-info.c:47
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Detailed documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Privzeta lokacija"
|
2001-01-21 22:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-info.c:48
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Manual pages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-01-21 22:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-info.c:49
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Electronic mail transmission"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-01-21 22:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Gozd"
|
2001-01-21 22:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Select which font to use"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-01-21 22:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:315
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:317
|
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:135
|
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:137
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipkovnica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavitve tipkovnice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
|
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Lastnosti mi<6D>ke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Mi<4D>ka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configure the settings of the screensaver"
|
|
|
|
|
msgstr "Za ta ohranjevalnik zaslona ni spremenljivih nastavitev."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
|
|
|
msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
|
2001-01-21 22:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Configure GNOME's use of sound"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi GNOME-ovo uporabo zvoka."
|
2001-01-21 22:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:167
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sound properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Lastnosti %s"
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
|
|
|
|
|
msgid "Eenie"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Mynie"
|
|
|
|
|
msgstr "Moire"
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
|
|
|
|
|
msgid "Catcha"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
|
|
|
|
|
msgid "By Its"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
|
|
|
|
|
msgid "Meenie"
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Moe"
|
|
|
|
|
msgstr "Mi<4D>ka"
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tiger"
|
|
|
|
|
msgstr "Trikotnik"
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
|
|
|
|
|
msgid "Toe"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#. column one
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
|
|
|
|
|
msgid "Sample Button"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:47
|
|
|
|
|
msgid "Sample Check Button"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Sample Text Entry Field"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-01-21 22:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:64
|
|
|
|
|
msgid "Submenu"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-01-21 22:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
|
|
|
|
|
msgid "Item 1"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-01-21 22:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Another item"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:75
|
|
|
|
|
msgid "Radio Button 1"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:81
|
|
|
|
|
msgid "Radio Button 2"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-01-21 22:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:102
|
|
|
|
|
msgid "One"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-01-21 22:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:108
|
|
|
|
|
msgid "Two"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Gtk+ Theme Selector"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Select which gtk+ theme to use"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/main.c:217
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select a theme to install"
|
|
|
|
|
msgstr "Izberite terminal"
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toolbars & Menus"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:146
|
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:147
|
|
|
|
|
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-08-28 13:01:54 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:153
|
|
|
|
|
msgid "Capplet directory object"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
|
|
|
|
|
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:308 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "GNOME Control Center"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrolni center GNOME"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:311
|
|
|
|
|
msgid "Desktop properties manager."
|
|
|
|
|
msgstr "Upravljalnik lastnosti namizja."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:445
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Gnome Control Center : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrolni center Gnome : %s"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:488
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
|
|
|
|
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
"Pomo<6D> za te nastavitve ni na voljo / ni name<6D><65>ena. Prosim prepri<72>ajte se,\n"
|
|
|
|
|
"da imate GNOME Uporabni<6E>ki Vodi<64> name<6D><65>en na va<76>em sistemu."
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:491
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapri"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:325
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "GNOME Control Center: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrolni center GNOME:"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "The GNOME configuration tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavitveno orodje GNOME-a."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/main.c:44
|
|
|
|
|
msgid "Use shell even if nautilus is running."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: libbackground/applier.c:239
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: libbackground/applier.c:240
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
|
|
|
|
"for preview"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: libbackground/applier.c:399
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
|
|
|
|
msgstr "Nisem mogel nalo<6C>iti slike \"%s\"; tapete izklju<6A>ene."
|
2001-01-21 22:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: libbackground/applier.c:522
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Izklju<6A>eno"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: libsounds/sound-view.c:99
|
|
|
|
|
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-01-21 22:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: libsounds/sound-view.c:101
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
|
|
|
|
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
|
|
|
|
"for a set of default sounds."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: libsounds/sound-view.c:154
|
|
|
|
|
msgid "Event"
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: libsounds/sound-view.c:154
|
|
|
|
|
msgid "File to Play"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-01-21 22:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: libsounds/sound-view.c:187
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Pulzar"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#: libsounds/sound-view.c:193
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select sound file"
|
|
|
|
|
msgstr "Izberi pregledovalnik"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Main"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Glavna"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Main Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Glavne nastavitve"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Initialize session settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Inicializiraj sejo"
|
2001-01-21 22:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Global panel properties"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mo<4D>nosti globalnega arhivarja"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Panel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "GLPlanet"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Default location"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Privzeta lokacija"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Store XML data in the archive"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "V arhiv shrani podatke XML"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Roll back the configuration to a given point"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Prevrti nastavitve nazaj do dolo<6C>ene to<74>ke"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Change the location profile to the given one"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Spremeni profil lokacije na podanega"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Potisni podatke o nastavitvah v ra<72>unalnike odjemalce (NEIMPLEMENTIRANO)"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Rename a location to a new name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Preimenuj lokacijo"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Add a new location to the archive"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dodaj novo lokacijo v arhiv"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Remove a location from the archive"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Odstrani lokacijo iz arhiva"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Use the global repository"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uporabi globalno shrambo"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Identifier of location profile on which to operate"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Identifikator lokacijskega profila za uporabo"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "LOCATION"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "LOKACIJA"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Store only the differences with the parent location's config"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Shrani le razlike v primerjavi z nastavitvami star<61>evske lokacije"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Store only those settings set in the previous config"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Shrani le nastavitve spremenjene v prej<65>njem nastavljanju"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Date to which to roll back"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Datum do katerega naj prevrtim"
|
2001-01-21 22:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "DATE"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "DATUM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Roll back all configuration items"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Prevrti vse predmete nastavitev"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Prevrti do razli<6C>ice RAZLI<4C>ICA"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "REVISION_ID"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "RAZLI<4C>ICA"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Roll back to the last known revision"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Prevrti do zadnje znane razli<6C>ice"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Roll back by STEPS revisions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Prevrti za KORAKOV razli<6C>ic"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "STEPS"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "KORAKOV"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "PARENT"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "STAR<41>"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "New name to assign to the location"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Novo ime, ki naj se dodeli lokaciji"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "NEW_NAME"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "NOVO_IME"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Full containment"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Popolno vsebovanje"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Partial containment"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Delno vsebovanje"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Archiver commands"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ukazi arhivarja"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Options for storing data"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mo<4D>nosti za shranjevanje podatkov"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Options for rolling back"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mo<4D>nosti za prevrtenje"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Options for adding or renaming locations"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mo<4D>nosti za dodajanje ali preimenovanje lokacij"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Background picture"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Slika v ozadju"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Centered"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Centrirano"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal gradient"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vodoravni preliv"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Opacity (percent):"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Prosojnost (procentov):"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Pick a color"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Izberi barvo"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Raztegnjeno (ohrani razmerja)"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Solid color"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "polna barva"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Stretched"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Raztegnjeno"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Style:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Slog:"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Tiled"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tlakovano"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical gradient"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Navpi<70>ni preliv"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Gnome Default Editor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Privzet urejevalnik za Gnome"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Select an Editor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Izberi urejevalnik"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "S to mo<6D>nostjo lahko kot privzetega izberete prednastavljen urejevalnik"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Custom Editor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Poljuben urejevalnik"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "With this option you can create your own default editor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S to mo<6D>nostjo lahko ustvarite svoj lasten privzet urejevalnik"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Start in Terminal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Po<50>eni v terminalu"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Does this editor need to start in an xterm?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ali se mora urejevalnik pognati v xterm-u"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Accepts Line Number"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sprejema <20>tevilke vrstic"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ali ta urejevalnik sprejema <20>tevilke vrstic iz ukazne vrstice?"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Command:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ukaz:"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter the command line used to start this editor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Prosim, vpi<70>ite ukaz s katerim se urejevalnik po<70>ene"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Text Editor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Urejevalnik besedila"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Gnome Default Web Browser"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Privzet spletni brskalnik za Gnome"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Select a Web Browser"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Izberite spletni brskalnik"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "With this option, you can select a predefined Web Browser as your default"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "S to mo<6D>nostjo lahko kot privzetega izberete prednastavljen brskalnik"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Custom Web Browser"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Poljuben brskalnik"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "With this option you can create your own default web browser"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S to mo<6D>nostjo lahko ustvarite svoj lasten privzet brskalnik"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Does this web browser need to display in an xterm?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ali se mora brskalnik pognati v xterm-u"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Understands Netscape Remote Control"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Razume oddaljeno kontrolo Netscape"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Does this web browser support the netscape remote control protocol? If "
|
|
|
|
|
#~ "in doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably "
|
|
|
|
|
#~ "doesn't."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ali ta brskalnik podpira protokol za oddaljeno upravljanje Netscape? <20>e "
|
|
|
|
|
#~ "ste v dvomih in ta brskalnik ni Netscape ali Mozilla, potem verjetno ne."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Prosim, vpi<70>ite ukaz s katerim se brskalnik po<70>ene"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Web Browser"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Spletni brskalnik"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Default Help Viewer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Privzet pregledovalnik pomo<6D>i"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "With this option you can select a predefined help viewer."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S to mo<6D>nostjo lahko izberete prednastavljen pregledovalnik pomo<6D>i."
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Custom Help Viewer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Poljuben pregledovalnik pomo<6D>i"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "With this option you can create your own help viewer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S to mo<6D>nostjo lahko ustvarite svoj lasten pregledovalnik pomo<6D>i"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Does this help viewer need an xterm for display?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ali se mora pregledovalnik pomo<6D>i pognati v xterm-u"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Accepts URLs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sprejema URLje"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Does this help viewer allow URLs for help?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ali ta pregledovalnik pomo<6D>i sprejema URLje do pomo<6D>i?"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter the command line used to start this help viewer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Prosim, vpi<70>ite ukaz s katerim se brskalnik po<70>ene"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Help Viewer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pregledovalnik pomo<6D>i"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Default Terminal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Privzet terminal"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "With this option you can select a predefined terminal."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S to mo<6D>nostjo lahko izberete prednastavljen terminal."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Custom Terminal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Poljuben terminal"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "With this option you can create your own terminal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S to mo<6D>nostjo lahko ustvarite svoj lasten terminal"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Exec Flag:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Parameter za zagon:"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run "
|
|
|
|
|
#~ "on startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Prosim, vpi<70>ite parameter, ki ga ta termianl uporablja, za navedbo ukaza, "
|
|
|
|
|
#~ "ki naj se za<7A>ene ob zagonu. Na primer, za 'xterm' bi bila odgovor '-e'."
|
2001-01-21 22:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter the command line used to start this terminal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Prosim, vpi<70>ite ukaz s katerim naj se terminal po<70>ene"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Terminal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Terminal"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nisem na<6E>el datoteke z sliko: %s"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nisem mogel ustvariti slike iz datoteke: %s"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Options for the startup hint dialog"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mo<4D>nosti za za<7A>etno pogovorno okno z namigom"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Startup Hint"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Za<5A>etni namig"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Bell"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zvonec"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Click volume"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Glasnost klika"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Delay before repeat:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Premor pred ponovitvijo:"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Duration (ms)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Trajanje (ms)"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Keyboard Click"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vklju<6A>i klikanje tipkovnice"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Enable Keyboard Repeat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vklju<6A>i ponavljanje"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Fast"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hitro"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Key repeat rate:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hitrost ponavljanja tipk:"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Long"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dolg"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Medium"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Srednji"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Pitch (Hz)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vi<56>ina (Hz)"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Slow"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Po<50>asno"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Test"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Preizkus"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Very fast"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zelo hiter"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Very long"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zelo dolg"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Volume"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Glasnost"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "High"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Visoka"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Left handed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Za levi<76>arje"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Low"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nizka"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse Configuration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nastavitev mi<6D>ke"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse speed:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hitrost mi<6D>ke:"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "My mouse is:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Moja mi<6D>ka je:"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Right handed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Za desni<6E>arje"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Sensitivity:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ob<4F>utljivost"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Custom screensaver. No description available"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nestandarden ohranjevalnik zaslona. Opis ni dostopen"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "About %s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "O %s\n"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Name:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ime:"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nastavitve"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "label1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ozna<6E>ba1"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Demo"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Demonstracija"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the "
|
|
|
|
|
#~ "command line below."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ne najdem podatkov za nastavitev tega ohranjevalnika. Prosim uredite "
|
|
|
|
|
#~ "ukazno vrstico spodaj."
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Visual:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vizualno:"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Any"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Katerkoli"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid " Configure..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr " Nastavi..."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "About \"<Screensaver name>\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "O \"<Screensaver name>\""
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Black screen only"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Le <20>rn zaslon"
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Disable screensaver"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Izklju<6A>i ohranjevalnik zaslona"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Go to standby mode after"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pojdi v na<6E>in pripravljenosti po"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Go to suspend mode after"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pojdi v spanje po"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "One screensaver all the time"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "En ohranjevalnik ves <20>as"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Preview"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Predogled"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "R_equire password to unlock screen"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zahtevaj geslo za _odklenitev zaslona"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Random (all screensavers)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Naklju<6A>ni ohranjevalnik zaslona (izmed vseh)"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Random (checked screensavers)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Naklju<6A>ni ohranjevalnik zaslona (izmed izbranih)"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "S_tart screensaver after "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Po<50>eni ohranjevalnik po "
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "S_witch screensavers after "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Zamenjaj ohranjvalnik vsakih "
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nastavitve za \"<Screensaver name>\""
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Shut down monitor after"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ugasni zaslon po"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "There are no configurable settings for this\n"
|
|
|
|
|
#~ "screensaver. "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Za ta ohranjevalnik zaslona ni \n"
|
|
|
|
|
#~ "spremenljivih nastavitev."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "_About this screensaver..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_O tem ohranjevalniku..."
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "_Add"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Dodaj"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Odstrani"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "_Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Nastavitve"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "minutes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "minutah"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "3d clock"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "3D ura"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Size:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Velikost:"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Twist speed:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hitrost sukanja:"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Twist:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sukanje:"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Wobble:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Neurejeno premikanje:"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as "
|
|
|
|
|
#~ "the heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in "
|
|
|
|
|
#~ "their path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is "
|
|
|
|
|
#~ "influenced. Written by David Bagley."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Celi<6C>na avtomaticja, ki je v bistvu dvodimenzionalni Turingov stroj: "
|
|
|
|
|
#~ "mravlje hodijo okoli kot glave <20>ez zaslon in spreminjajo vrednosti "
|
|
|
|
|
#~ "pikslov na njihovi poti. Potem ko gredo <20>ez spremenjene piksle to vpliva "
|
|
|
|
|
#~ "na njihovo vedenje. Napisal David Bagley."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Ant"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mravelje"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Four Sided cells"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>tiristrane celice"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Full Color"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Polna barva"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Monochrome"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>rnobel"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Nine Sided cells"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Devetstrane celice"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Number of colours"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>tevilo barv"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Random"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Naklju<6A>no"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Random size upto"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Naklju<6A>na velikost do"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Randomize"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Naklju<6A>no"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Sharp turns"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ostri obrati"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Six Sided cells"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>eststrane celice"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Specific"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Specifi<66>no"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Specific size of"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Specifi<66>na velikost"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Speed"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hitrost"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Three Sided cells"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Trostrane celice"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Timeout"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>asovna omejitev"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Truchet lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vzorec iz <20>rt"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Twelve Sided cells"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dvanajststrane celice"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "number of Ants"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>tevilo mravelj"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Atlantis"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Atlantik"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Attraction (balls)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Privla<6C>nost (<28>oge)"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Balls"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>oge"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Color Contrast"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Barvni kontrast"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Length of Trail"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dol<6F>ina sledi"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>rte"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Colors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>tevilo barv"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Polygons"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Poligoni"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Splines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mehke krivulje"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Tails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Repi"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Threshold of repulsion"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Prag odboja"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Blaster"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Blaster"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as "
|
|
|
|
|
#~ "colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written "
|
|
|
|
|
#~ "by Jonathan Lin."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ri<52>e simulacijo lete<74>ih vojskujo<6A>ih se robotov (skrbno zakamufliranih v "
|
|
|
|
|
#~ "barvne krogce), ki se bojujejo pred premikajo<6A>im se ozvezjdem. Napisal "
|
|
|
|
|
#~ "Jonathan Lin."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "BlitSpin"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "BlitSpin"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Display screensaver in monochrome."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>rnobel ohranjevalnik zaslona."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Speed of rotation."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hitrost vrtenja."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Speed of the 90 degree rotation."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hitrost zasuka za 90 stopinj."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Bouboule"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mehur<75>ki"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Colors."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>tevilo barv."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Number of bubbles to use."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>tevilo uporabljenih mehur<75>kov."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Speed of Motion."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hitrost gibanja."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Use red/blue 3d seperation."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uporabi 3d razlo<6C>evanje rde<64>e in modre."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Braid"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Preplet"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Bubble3D"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "3D Mehur<75>ki"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of "
|
|
|
|
|
#~ "the screen, with nice specular reflections. Written by Richard Jones."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ri<52>e tok pove<76>ujo<6A>ih se 3D mehur<75>kov, ki se z lepimi odboji svetlobe "
|
|
|
|
|
#~ "dvigajo proti vrhu zaslona. Napisal Richard Jones."
|
2002-01-14 17:39:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Bubbles"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mehur<75>ki"
|
2002-01-14 17:39:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Bubbles exist in three dimensions."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mehur<75>ki obstajajo v treh dimenzijah."
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Don't hide bubbles when they pop."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ne skrij mehur<75>kov, ko po<70>ijo."
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ri<52>i kro<72>ce namesto mehur<75>kov."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Bumps"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Poskoki"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Cage"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kletka"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This draws Escher's ``Impossible Cage,'' a 3d analog of a moebius strip, "
|
|
|
|
|
#~ "and rotates it in three dimensions. Written by Marcelo Vianna."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "To ri<72>e Escherjevo ``Nemogo<67>o kletko'', 3d analogijo Mobiusovem traku, ki "
|
|
|
|
|
#~ "se vrti v treh dimenzijah. Napisal Marcelo Vianna."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "C Curve"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "C Krivulja"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Generates self-similar linear fractals, including the classic ``C "
|
|
|
|
|
#~ "Curve.'' Written by Rick Campbell."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Generira samopodobne linearne fraktale, vklju<6A>ujo<6A> klasi<73>no ``C "
|
|
|
|
|
#~ "krivuljo''. Napisal Rick Campbell."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Compass"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kompas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Don't use double bufferinge"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ne uporabljal dvojnega izravnalnika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that "
|
|
|
|
|
#~ "``lost and nauseous'' feeling. Written by Jamie Zawinski."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ri<52>e kompas, kjer se vsi elementi naklju<6A>no vrtijo, kar daje ob<6F>utek "
|
|
|
|
|
#~ "izgubljenosti. Napisal Jamie Zawinski."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use double buffering"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uporabi dvojni izravnalnik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Coral"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Korale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Density"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gostota"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number of seeds"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>tevilo semen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. This image doesn't "
|
|
|
|
|
#~ "really do it justice. Written by Frederick Roeber."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Simulira rast koral, <20>eprav nekoliko po<70>asi. Slika ni <20>isto avtenti<74>na. "
|
|
|
|
|
#~ "Napisal Frederick Roeber."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cosmos"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kozmos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Draws fireworks and zooming, fading flares. By Tom Campbell. You can "
|
|
|
|
|
#~ "find it at <http://www.mindspring.com/~campbell/cosmos/>."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ri<52>e ognjemet in rakete. Napisal Tom Campbell. Ve<56> najdete na <http://"
|
|
|
|
|
#~ "www.mindspring.com/~campbell/cosmos/>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Critical"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kriti<74>no"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cell"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Celica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Center image."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Centriraj sliko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Crystal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kristal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Have at maximum size"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Imej najve<76>jo velikost"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number of polygons to use."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>tevilo uporabljenih poligonov."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cynosure"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cynosure"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number of iterations."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>tevilo ponovitev."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "DangerBall"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nevarna <20>oga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! "
|
|
|
|
|
#~ "Written by Jamie Zawinski."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ri<52>e <20>ogo, ki se periodi<64>no pojavi iz ve<76>ih ble<6C><65>ic. Auch! Napisal Jamie "
|
|
|
|
|
#~ "Zawinski."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "DecayScreen"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Razpad zaslona"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This grabs an image of whatever is on your screen, and makes it melt. "
|
|
|
|
|
#~ "You've no doubt seen this effect before, but no screensaver would really "
|
|
|
|
|
#~ "be complete without it. It works best if there's something colorful "
|
|
|
|
|
#~ "visible. Warning, if the effect continues after the screen saver is off, "
|
|
|
|
|
#~ "seek medical attention. Written by David Wald and Vivek Khera. \n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "A number of these screenhacks have the ability to take an image of your "
|
|
|
|
|
#~ "desktop and manipulate it in some way. On SGI systems, these programs "
|
|
|
|
|
#~ "are able to (at random) pull their source image from the system's video "
|
|
|
|
|
#~ "input instead! This works nicely if you leave some some random "
|
|
|
|
|
#~ "television station plugged in."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Zajame sliko zaslona in jo stopi. Nedvomno ste ta efekt <20>e videlo, a "
|
|
|
|
|
#~ "brez njega ni noben ohranjevalnik zaslona popolen. Najbolje deluje, <20>e "
|
|
|
|
|
#~ "je na zaslonu nekaj pisanega. Opozorilo, <20>e se efekt nadaljuje po izklopu "
|
|
|
|
|
#~ "ohranejvalnika, poi<6F><69>ite zdravni<6E>ko pomo<6D>. Napisala David Wald in Vivek "
|
|
|
|
|
#~ "Khera. \n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Veliko tak<61>nih programov ima mo<6D>nost zajema slike zaslona in jo nato "
|
|
|
|
|
#~ "obdelovati. Na sistemih SGI je to <20>e posebej zanimivo, saj lahko programi "
|
|
|
|
|
#~ "zajamejo sliko tudi iz video vhoda. To deluje lepo, <20>e imate vklopljeno "
|
|
|
|
|
#~ "kak<61>no naklju<6A>no televizijsko postajo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cycle through colors."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kro<72>i skozi barve."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Deco"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Deko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This one subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of "
|
|
|
|
|
#~ "like Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. (Raven says: ``this "
|
|
|
|
|
#~ "screensaver is ugly enough to peel paint.'') Written by Jamie Zawinski, "
|
|
|
|
|
#~ "inspired by Java code by Michael Bayne."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ohranjevalnik, ki naklju<6A>no deli in barva <20>tirikotnike. Izgleda kot "
|
|
|
|
|
#~ "slika iz <20>asov Brandy Buncha. Napisal Jamie Zawinski, navdihnjeno po "
|
|
|
|
|
#~ "Java kodi Michaela Bayna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use color when drawing."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Za risanje uporabi barve."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Deluxe"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Delux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This draws a pulsing sequence of stars, circles, and lines. It would "
|
|
|
|
|
#~ "look better if it was faster, but as far as I can tell, there is no way "
|
|
|
|
|
#~ "to make this be both: fast, and flicker-free. Yet another reason X "
|
|
|
|
|
#~ "sucks. Written by Jamie Zawinski."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ohranjevalnik, ki ri<72>e utripajo<6A>e zaporedje zvezdic, krogov in <20>rt. Bolje "
|
|
|
|
|
#~ "bi izgledalo, <20>e bi bilo hitrej<65>e, a kot vem, ne bostaja na<6E>in, da bi "
|
|
|
|
|
#~ "bilo to hkrati hitro in nepome<6D>ikujo<6A>e. <20>e en razlog zakaj Xi sesajo. "
|
|
|
|
|
#~ "Napisal Jamie Zawinski."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it "
|
|
|
|
|
#~ "into stripes and spirals. Written by David Bagley."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Celi<6C>ni avtomat, ki za<7A>ne z naklju<6A>nim poljem in ga organizira v pasove "
|
|
|
|
|
#~ "in spirale. Napisal David Bagley"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Demon"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Demon"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Discrete"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Diskretne <20>rte"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Number to use."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>tevilo uporabljenih."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Distort"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bula"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Drift"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Puhanje"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Fractals should grow."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fraktali naj rastejo."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Number of pixels to use."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>tevilo uporabljenih pik."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Use lissajous figures to get points."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uporabi lissajeve skice za pridobitev to<74>k."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Epicycle"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Epicikel"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Time finished product is shown."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>as, ko je kon<6F>an produkt pokazan."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. "
|
|
|
|
|
#~ "Written by Bas van Gaalen and Charles Vidal."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ri<52>e nekaj kar izgleda kot plapolajo<6A> trak, ki se giblje po sinusoidni "
|
|
|
|
|
#~ "poti. Napisala Bas van Gaal in Charles Vidal. "
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "FadePlot"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "FadePlot"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Number"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>tevilo"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Number of cycles"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>tevilo ciklov"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Speed of Motion"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hitrost gibanja"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Bitmap for flag"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Slika za zastavo"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Flag"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zastava"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Random size up to"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Naklju<6A>na velikost vse do"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Text for flag"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Besedilo za zastavo"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Flame"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Plamen"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Number of fractals to generate."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>tevilo generiranih fraktalov."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Pixels per fractal."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pik na fraktal."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Flow"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tok"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Delay between redraws."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Premor pred naslednjim risanjem."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Number of trees to use."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>tevilo uporabljenih dreves."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Galaxy"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Galaksija"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Gears"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zobniki"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "GLText"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "GL Besedilo"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Goop"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Goop"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Have transparent bubbles."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Prosojni mehur<75>ki."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Use additive color model."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uporabi aditivni barvni model."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Grav"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Grav"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Number of planets to use."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>tevilo uporabljenih planetov."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Objects should leave trails behind them."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Predmeti naj za sabo pu<70><75>ajo sledove."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Orbit should decay."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Orbita naj se spu<70><75>a."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Greynetic"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Greynetic"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Animate circles."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Animirani krogi."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Cycle through colormap."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kro<72>i skozi barvno paleto."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Halo"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Halo"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Number of circles to use."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>tevilo uporabljenih krogov."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Use a gradient of colors between circles."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uporabi prelivanje barv med krogi."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Helix"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Heliks"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This repeatedly generates spirally string-art-ish patterns. Written by "
|
|
|
|
|
#~ "Jamie Zawinski."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ponavljajo<6A>e generira spiralno zavite vzorce. Napisal Jamie Zawinski."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Time between redraws."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>as med risanji."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Hopalong"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hopalong"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Number of pixels before a color change."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>tevilo pik pred spremembo barve."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Hyperball"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hiper<65>oga"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Distance from center of cube"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Razdalja od sredi<64><69>a kocke"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Hypercube"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hiperkocka"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "IFS"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "IFS"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. "
|
|
|
|
|
#~ "Written by Massimino Pascal."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ri<52>e premikajo<6A>e se slike IFS fraktalov. Napisal Massimino Pascal. "
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "IMSmap"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "IMS zemljevid"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Jigsaw"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "jigsaw"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Julia"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Julia"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Kaleidescope"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kaleidoskop"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Number of segments."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>tevilo daljic."
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Number of trails."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>tevilo sledov."
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Kumppa"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kumppa"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Duration of laser burst."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Trajanje izbruha laserja."
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Laser"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Laser"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Size of burst."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Velikost izbruha."
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Lightning"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bliskanje"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Lisa"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lisa"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Size of object."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Velikost predmeta."
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Lissie"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lissie"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "LMorph"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "LMorph"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Number of interpolation steps."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>tevilo korakov interpolacije."
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Number of points."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>tevilo to<74>k."
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Open figures."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Odpri skice."
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Loop"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zanka"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually "
|
|
|
|
|
#~ "die. Written by David Bagley."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ta ohranjevalnik ustvari kolonije v zankah, ki se delijo, starajo in na "
|
|
|
|
|
#~ "koncu umrejo. Napisal David Bagley"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Premor med risanjem zidu in za<7A>etkom re<72>evanja."
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Delay between each step in the maze."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Premor med vsakim korakom poti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Premor med kon<6F>anjem labirinta in za<7A>etkom novega."
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Maze"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Labirint"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Put a bridge over the logo?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Postavi most nad logotip?"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Another M. C. Escher hack by Marcelo Vianna, this one draws ``Moebius "
|
|
|
|
|
#~ "Strip II,'' a GL image of ants walking along the surface of a moebius "
|
|
|
|
|
#~ "strip."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<22>e en hack M. C. Escher-ja s strani Marcela Vianna. Ta ri<72>e ``Moebiusov "
|
|
|
|
|
#~ "trak II'', sliko mravelj, ki hodijo po povr<76>ini Mobiusovega traku."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Moebius"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Moebius"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Moire2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Moire2"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum radius increment"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Najve<76>je pove<76>anje radija"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Draws several different representations of molecules. Some common "
|
|
|
|
|
#~ "molecules are built in, and it can also read PDB (Protein Data Base) "
|
|
|
|
|
#~ "files as input. Written by Jamie Zawinski."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ri<52>e ve<76> razli<6C>nih predstavitev molekul. Nekatere obi<62>ajne molekule so "
|
|
|
|
|
#~ "vgrajene, hkrati pa lahko kot vhod bere PDB (zbirko podatkov o "
|
|
|
|
|
#~ "proteinih). Napisal Jamie Zawinski."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Molecule"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Molekula"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Another 3d shape-changing GL hack, by Marcelo Vianna. It has the same "
|
|
|
|
|
#~ "shiny-plastic feel as Superquadrics, as many computer-generated objects "
|
|
|
|
|
#~ "do..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<22>e en hack spreminjanja 3d oblike s strani Marcela Vianne. Daje enak "
|
|
|
|
|
#~ "ob<6F>utek svetle<6C>e plastike kot Superquadrics in ve<76>ina ra<72>unalni<6E>ko "
|
|
|
|
|
#~ "generiranih objektov..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Morph3D"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Morph3D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Generates random 3d plots that look vaguely mountainous. Written by "
|
|
|
|
|
#~ "Pascal Pensa."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Generira naklju<6A>ne 3d risbe, ki izgledajo kot gore. Napisal Pascal Pensa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mountain"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gore"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " DATAI 2\t\t\t\t\t\t\t \n"
|
|
|
|
|
#~ " ADDB 1,2\t\t\t\t\t\t \n"
|
|
|
|
|
#~ " ROTC 2,-22\t\t\t\t\t\t \n"
|
|
|
|
|
#~ " XOR 1,2\t\t\t\t\t\t\t \n"
|
|
|
|
|
#~ " JRST .-4\t\t\t\t\t\t \n"
|
|
|
|
|
#~ "\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
|
|
|
|
|
#~ "As reported by HAKMEM, in 1962, Jackson Wright wrote the above PDP-1 "
|
|
|
|
|
#~ "code. That code still lives on in this screenhack, some 35 years later. "
|
|
|
|
|
#~ "The number of lines of enclosing code has increased substantially, "
|
|
|
|
|
#~ "however. This version is by Tim Showalter."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " DATAI 2\t\t\t\t\t\t\t \n"
|
|
|
|
|
#~ " ADDB 1,2\t\t\t\t\t\t \n"
|
|
|
|
|
#~ " ROTC 2,-22\t\t\t\t\t\t \n"
|
|
|
|
|
#~ " XOR 1,2\t\t\t\t\t\t\t \n"
|
|
|
|
|
#~ " JRST .-4\t\t\t\t\t\t \n"
|
|
|
|
|
#~ "\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
|
|
|
|
|
#~ "Kot je poro<72>al HAKMEM leta 1962, je Jackson Wright napisal zgornjo PDP-1 "
|
|
|
|
|
#~ "kodo. 35 let pozneje ta koda <20>e vedno <20>ivi v tem hacku. <20>tevilo vrstic "
|
|
|
|
|
#~ "okoli kode se je od takrat opazno pove<76>alo. Napisal Tim Showalter."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw square at weird starting points."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Spremeni risanje kvadrata na <20>uden na<6E>in."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Munch"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Munch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use XOR drawing function."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uporabi XOR za risanje."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if "
|
|
|
|
|
#~ "seen through a camera operated by a monkey on crack. By Dan Bornstein."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ri<52>e razli<6C>ne oblike sestavljene iz nervozno vibrajo<6A>ih delov, kot se jih "
|
|
|
|
|
#~ "vidi skozi kamero s katero operira zadeta opica. Napisal Dan Bornstein."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "NerveRot"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "NerveRot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Noseguy"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nosonja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum number of lines."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Najve<76>je <20>tevilo <20>rt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pedal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pdeal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Time to fade away."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>as za izbris."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Time to show each picture."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>as prikaza vsake slike."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Penetrate"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Preboj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Penrose"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tlakovanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
|
|
|
|
|
#~ "phosphor. It can run any program as a source of the text it displays. "
|
|
|
|
|
#~ "Written by Jamie Zawinski."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ri<52>e simulacijo starega terminala z velikimi piksli in dolgo osvetljenim "
|
|
|
|
|
#~ "fosforjem. Kot izvor besedila, ki ga poka<6B>e, lahko slu<6C>i katerikoli "
|
|
|
|
|
#~ "program. Napisal Jamie Zawinski."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Phosphor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fosfor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pipes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cevi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, "
|
|
|
|
|
#~ "textures, and mipmaps, plus a ``frames per second'' meter so that you can "
|
|
|
|
|
#~ "tell how fast your graphics card is... Requires OpenGL. Written by "
|
|
|
|
|
#~ "David Konerding."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ri<52>e nekaj sekajo<6A>ih se ravnin, uporablja tudi aplha blending, meglo, "
|
|
|
|
|
#~ "teksture, mipmape in ima merilec ''okvirjev na seknod'', tako da lahko "
|
|
|
|
|
#~ "pove, kako hitra je va<76>a grafi<66>na kartica... Zahteva OpenGL. Napisal "
|
|
|
|
|
#~ "David Konerding. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Frequency of missile launch"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pogostost izstreljevanja raket"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number of particles"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>tevilo delcev"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Particles on screen"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Delci na zaslonu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pyro"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pyro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Pyro draws exploding fireworks. Blah blah blah. Written by Jamie "
|
|
|
|
|
#~ "Zawinski."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pyro ri<72>e ognjemete. Bla bla bla. Napisal Jamie Zawinski"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Color contrast"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Barvni kontrast"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Discrete Lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Diskretne <20>rte"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Length"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dol<6F>ina"
|
2001-11-25 02:22:45 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Number of points:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>tevilo to<74>k:"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Number of trails:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>tevilo sledov:"
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Solid Trails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Polni sledovi"
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Spread between lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sprejaj med <20>rtami"
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Trails attract each other"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sledovi prevla<6C>ijo drug drugega"
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Transparent Trails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Prosojni sledovi"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Width"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>irina"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "XOR Trails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "XOR sledovi"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Another variation of the `Bomb' program by Scott Draves. This draws a "
|
|
|
|
|
#~ "grid of growing square-like shapes that, once they overtake each other, "
|
|
|
|
|
#~ "react in unpredictable ways. ``RD'' stands for reaction-diffusion."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<22>e ena varijacija programa `Bomba' Scotta Dravesa. Ta ri<72>e mre<72>o rasto<74>ih "
|
|
|
|
|
#~ "kvadratom podobnih oblik, ki, ko prevzamejo druga drugo, reagirajo na "
|
|
|
|
|
#~ "nepredvidljiv na<6E>in. ``RD'' pomeni reakcija-difuzija."
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "RD-Bomb"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "RD-bomba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ripples (oily)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Valov<6F>ki (oljni)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rocks"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kamni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes "
|
|
|
|
|
#~ "in rotation and direction. It can also display 3D separations for red/"
|
|
|
|
|
#~ "blue glasses! Mostly written by Jamie Zawinski."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "To ri<72>e animacijo leta skozi pas asteroidov s spremembami smeri in "
|
|
|
|
|
#~ "vrtenjem. Prika<6B>e lahko tudi sparacije za 3D red<65>e/modra o<>ala! "
|
|
|
|
|
#~ "Ve<56>inoma napisal Jamie Zawinski."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delay before next redraw"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Premor pred naslednjim risanjem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number of Iterations"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>tevilo ponovitev"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Offset"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Odmik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rorschach"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rorscach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Speed to clear the screen"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hitrost <20>i<EFBFBD><69>enja zaslona"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "With X-axis Symmetry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Simetrija z X osjo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "With Y-axis Symmetry"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Simetrija z Y osjo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Another ancient xlock demo, this one by Tom Lawrence. It draws a line "
|
|
|
|
|
#~ "segment moving along a complex spiraling curve. I tweaked this to "
|
|
|
|
|
#~ "generate curvier lines, but still frames of it don't look like much."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<22>e en prazgodovinski xlock demo, ta s strani Toma Lawrenca. Ri<52>e "
|
|
|
|
|
#~ "daljice, ki se premikajo po kompleksni spiralni krivulji. Spremenil sem, "
|
|
|
|
|
#~ "da generira krive <20>rte, a <20>e vedno ne izgleda ne vem kako."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rotor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rotor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Creates a collage of rotated and scaled portions of the screen. Written "
|
|
|
|
|
#~ "by Claudio Matsuoka."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ustvari kola<6C> iz zasukanih in skaliranih slik zaslona. Napisal Claudio "
|
|
|
|
|
#~ "Matsuoka."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "RotZoomer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "RotoZoomer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rubik"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rubikova kocka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ShadeBobs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sen<65>eni bobi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something "
|
|
|
|
|
#~ "like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ri<52>e mehko sen<65>ene kro<72>ne ovalne vzorce, ki spominjajo na sledi hlapov "
|
|
|
|
|
#~ "ali neonske cevi. Napisal Shane Smit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sierpinski3D"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sierpinski3D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This draws the three-dimensional variant of the recursive Sierpinski "
|
|
|
|
|
#~ "triangle fractal, using GL. Written by Tim Robinson and Jamie Zawinski."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ri<52>e trodimenzionalno razli<6C>ico rekurzivnega Sierpiskijevega trikotnega "
|
|
|
|
|
#~ "fraktala z uporabo OpenGl. Nappisala Tim Robinson in Jamie Zawinski."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sierpinski"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sierpinski"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski "
|
|
|
|
|
#~ "triangle fractal. Written by Desmond Daignault."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ri<52>e dvodimenizonalno razli<6C>ico fraktalnega trikotnika Sierpinskega. "
|
|
|
|
|
#~ "Napisal Desmond Daignault."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SlideScreen"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "DrsniZaslon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This grabs an image of whatever is on your screen, divides it into a "
|
|
|
|
|
#~ "grid, and then randomly shuffles the squares around as if it was one of "
|
|
|
|
|
#~ "those annoying ``16-puzzle'' games, where there is a grid of squares, one "
|
|
|
|
|
#~ "of which is missing. I hate trying to solve those puzzles, but watching "
|
|
|
|
|
#~ "one permute itself is more amusing. Written by Jamie Zawinski."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Vzame sliko zaslona, jo razdeli v mre<72>o in nato naklju<6A>no okoli preme<6D><65>a "
|
|
|
|
|
#~ "kvadrakte, tako kot ena tistih iger iz 16 puzzel. Sovra<72>im re<72>evanje teh "
|
|
|
|
|
#~ "puzzel, a gledanje kako permutirajo je bolj zabavno. Napisal Jamie "
|
|
|
|
|
#~ "Zawinski."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Slip"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Slip"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This program throws some random bits on the screen, then sucks them "
|
|
|
|
|
#~ "through a jet engine and spews them out the other side. To avoid turning "
|
|
|
|
|
#~ "the image completely to mush, every now and then it will and then it "
|
|
|
|
|
#~ "interjects some splashes of color into the scene, or go into a spin "
|
|
|
|
|
#~ "cycle, or stretch the image like taffy, or (this is my addition) grab an "
|
|
|
|
|
#~ "image of your current desktop to chew on. Originally written by Scott "
|
|
|
|
|
#~ "Draves; whacked on by Jamie Zawinski."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ta program me<6D>e naklju<6A>ne bite na zaslon, potem jih poskra skozi "
|
|
|
|
|
#~ "reaktivni motor in jih izvr<76>e na drugi strani. Da se slika ne bi "
|
|
|
|
|
#~ "popolnoma degenerirala, vsake toliko <20>asa vr<76>e nekaj pack na zaslon, ali "
|
|
|
|
|
#~ "gre v kro<72>ni cikel ali pa raztegne sliko ali (to je moj dodatek) vzame "
|
|
|
|
|
#~ "sliko trenutnega namizja za <20>ve<76>enje. Izvorno napisal Scott Draves; "
|
|
|
|
|
#~ "Dodatno pohackal Jamie Zawinski."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sonar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sonar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SpeedMine"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "HitroKopanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sphere"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sfera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Spiral"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Spirala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Spotlight"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Odrska lu<6C>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Squiral"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Squiral"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stairs"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Stopnice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change to display in monochrome."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Spremeni zaslon v <20>rnobel."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Duration of current shape."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Trajanje trenutne oblike."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hitrost vrtenja ob vsakem koraku (0 = naklju<6A>na)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Speed of animation."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hitrost animacije"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Starfish"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Morska zvezda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>irina barvnih pasov (0 = naklju<6A>na)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use raw shapes "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ka<4B>i le obrobo "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, "
|
|
|
|
|
#~ "over a star field, like at the beginning of the movie of the same name. "
|
|
|
|
|
#~ "Written by Jamie Zawinski and Claudio Matauoka."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ri<52>te tok besedila, ki se pod kotom po<70>asi premika v neskon<6F>nost, <20>ez "
|
|
|
|
|
#~ "polje zvezd, kot ob za<7A>etku filma z enakim imenom. Napisala Jamie "
|
|
|
|
|
#~ "Zawinski in Claudio Matauoka."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "StarWars"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vojne zvezd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Strange"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>udno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Superquadrics"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Superkvadri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Swirl"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Interferenca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "T3D"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "T3D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This draws a working analog clock composed of floating, throbbing "
|
|
|
|
|
#~ "bubbles. Written by Bernd Paysan."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "To nari<72>e analogno uro v teku, ki je sestavljena iz lebde<64>ih mehur<75>kov. "
|
|
|
|
|
#~ "Napisal Bernd Paysan."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of "
|
|
|
|
|
#~ "triangles. Written by Tobias Gloth."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Generira naklju<6A>ne gorske panorame z uporabo iterativnega deljenja "
|
|
|
|
|
#~ "trikotnikov. Napisal Tobias Gloth."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Truchet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vzorec iz <20>rt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Worm"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>rv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Xearth"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Xzemlja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Xflame"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Xplamen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Xjack"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Xjaka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Xlyap"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Xlyap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "A rendition of the text scrolls seen in the movie ``The Matrix.'' Written "
|
|
|
|
|
#~ "by Jamie Zawinski."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Prikaz premikanja besedila, kot je bil viden v filmu Matrica. Napisal "
|
|
|
|
|
#~ "Jamie Zawinski."
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Xmatrix"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Xmatrica"
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "XMountains generates realistic-looking fractal terrains of snow-capped "
|
|
|
|
|
#~ "mountains near water, with either a top view or a side view. Written by "
|
|
|
|
|
#~ "Stephen Booth. This is not included with the XScreenSaver package, but "
|
|
|
|
|
#~ "if you don't have it already, you can find it at <http://www.epcc.ed.ac."
|
|
|
|
|
#~ "uk/~spb/xmountains/>. \n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Be sure to compile it with -DVROOT or it won't work right when launched "
|
|
|
|
|
#~ "by the xscreensaver daemon."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "XGore ri<72>e realisti<74>ne fraktalne pokrajne gor z zasne<6E>enim vrhom, ki so "
|
|
|
|
|
#~ "zraven vode. Napisal Stephen Booth. To ni vklju<6A>eno v paket "
|
|
|
|
|
#~ "XScreenSaver, a <20>e XGore <20>e nimate, ga lahko najdete na <http://www.epcc."
|
|
|
|
|
#~ "ed.ac.uk/~spb/xmountains/>.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Ne pozabite prevesti z -DVROOT, ali pa ne bo delovalo pravilno, ko bo "
|
|
|
|
|
#~ "zagnano s strani daemona xscreensaver."
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Xmountains"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "XGore"
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The XScreenSaver logo. Don't you hate it? So do I. Would you like to "
|
|
|
|
|
#~ "design a new logo for XScreenSaver?\tIf so, send jwz your submissions."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Logotip ohranjevalnika zaslona X. Ga ne sovra<72>ite? Tudi jaz ga. <20>elite "
|
|
|
|
|
#~ "oblikovati nov logotip za ohranjevalnik zaslona X?\n"
|
|
|
|
|
#~ "V tem primeru po<70>ljite prispevke jwz-ju."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Xroger"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Xroger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Draws falling snow and the occasional tiny Santa. By Rick Jansen. You "
|
|
|
|
|
#~ "can find it at <http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/>."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ri<52>e padanje snega in ob<6F>asno majhnega bo<62>i<EFBFBD>ka. Napisal Rick Jansen. "
|
|
|
|
|
#~ "Program najdete na <http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/>."
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Xsnow"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Xsneg"
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "XTeeVee"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "XTeeVee"
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of "
|
|
|
|
|
#~ "vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Simulira razli<6C>ne probleme televizije kot so <20>um, izguba vertikalne "
|
|
|
|
|
#~ "sinhronizacije in testne slike. Napisal Greg Knauss."
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Zoom (Fatbits)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zoom (Fatbits)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the -lenses "
|
|
|
|
|
#~ "option the result is like looking through many overlapping lenses rather "
|
|
|
|
|
#~ "than just a simple zoom. Written by James Macnicol."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Pove<76>a del zaslona in se nato premika okoli. Z -lenses je rezultat kot, "
|
|
|
|
|
#~ "da bi gledal <20>ez ve<76> prekritih le<6C> in ne skozi enostavno pove<76>avo. "
|
|
|
|
|
#~ "Napisal James Macnicol."
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Add a new screensaver"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dodaj nov ohranjevalnik zaslona"
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Izberite ohranjevalnik, ki naj se po<70>ene iz spodnjega seznama:"
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "New screensaver"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nov ohranjevalnik zaslona"
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Enable sound server startup"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vklju<6A>i zagon stre<72>nika za zvok"
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Splo<6C>no"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sound Events"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zvo<76>ni dogodki"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sounds for events"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zvoki ob dogodkih"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Browse with multiple windows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Brskaj z ve<76>imi okni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Browse with single window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Brskaj z enim samim oknom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display control panels as HTML"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ka<4B>i kontrolne pulte kot HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display control panels as a set of icons"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ka<4B>i kontrolne pulte kot niz ikon"
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Display control panels as a tree"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ka<4B>i kontrolne pulte kot drevo"
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Launch control panels in separate windows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Po<50>eni kontrolne pulte v lo<6C>enih oknih"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New-control-center"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nov-kontrolni-center"
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Put control panels in the control center's window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Postavi kontrolne pulte v okno kontrolnega centra"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Run the capplet CAPPLET"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Po<50>eni nastavitveni vstavek CAPPLET"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "CAPPLET"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "CAPPLET"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GNOME Control Center options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mo<4D>nosti Kontrolnega centra GNOME"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Wallpaper Selection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Izbira tapet"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ne najdem hbox-a, uporabljam obi<62>ajno izbiranje datotek"
|
2001-11-25 02:22:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Capplet options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mo<4D>nosti nastavitvenega vstavka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uporabi"
|