2000-06-23 20:17:59 +00:00
|
|
|
|
# Kontrolni Center slovenski prevod
|
2000-06-27 08:24:04 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
2000-06-23 20:17:59 +00:00
|
|
|
|
# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2000.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-08 02:30:27 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2002-03-25 00:42-0500\n"
|
2001-09-23 00:09:13 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-08-19 14:26+0200\n"
|
2000-06-23 20:17:59 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2001-03-25 13:13:47 +00:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
2000-06-23 20:17:59 +00:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:229
|
|
|
|
|
msgid "_Enable keyboard accesibility"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:302
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:414
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select CDE AccessX file"
|
|
|
|
|
msgstr "Izberi zvo<76>no datoteko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "AccessX"
|
|
|
|
|
msgstr "Sprejme _URLje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavitve tipkovnice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<b>Sample</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>Malo</i>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2
|
|
|
|
|
msgid "B_eep when modifier is pressed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Beep when:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"BounceKeys can benefit users who sometimes tremor when they release a key. "
|
|
|
|
|
"BounceKeys instructs the system to ignore all subsequent presses of the SAME "
|
|
|
|
|
"key if they happen within a user selectable period of time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Enable Slo_w Keys"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Enable _Bounce Keys"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Enable _Mouse Keys"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Enable _Sticky Keys"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Enable _Toggle Keys"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard Accessibility Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Ma_ximum pointer speed :"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"MouseKeys can benefit StickyKey users or anyone unable to use the pointing "
|
|
|
|
|
"device or in need of 'pixel by pixel' position control of the pointer. When "
|
|
|
|
|
"activated, MouseKeys turns the numeric keypad into a mouse control pad. "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"SlowKeys can benefit users who hit unwanted keys as they type. SlowKeys "
|
|
|
|
|
"instructs the system not to accept keys as pressed, unless the key has been "
|
|
|
|
|
"pressed and held for a user adjustable amount of time (i.e., the key delay)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14
|
|
|
|
|
msgid "Start mo_ving this long after keypress :"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"StickyKeys can benefit users who type with only one finger or who might use "
|
|
|
|
|
"a mouth or head mounted-stick. StickyKeys allows users to perform multiple "
|
|
|
|
|
"simultaneous key press operations by pressing the keys in sequence. For "
|
|
|
|
|
"example, if an application requires a user to simultaneously press the "
|
|
|
|
|
"'Ctrl' and 'Tab' key, a StickyKeys user can press the 'Ctrl' key, release "
|
|
|
|
|
"it, and then press the 'Tab' key and release it, achieving the same result."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16
|
|
|
|
|
msgid "Time to _accelerate to max speed :"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"ToggleKeys can benefit the visually impaired user who has difficulty seeing "
|
|
|
|
|
"the small LED keyboard indicators. ToggleKeys provides one beep when an LED "
|
|
|
|
|
"(e.g., the Caps Lock LED) is turned on and two beeps when it is turned off"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18
|
|
|
|
|
msgid "_Beep on state change"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19
|
|
|
|
|
msgid "_Disable if unused for "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_General"
|
|
|
|
|
msgstr "Splo<6C>no"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21
|
|
|
|
|
msgid "_Ignore keypresses within :"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22
|
|
|
|
|
msgid "_Import CDE AccessX file"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
|
|
|
|
|
msgid "_Keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr "_Tipkovnica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24
|
|
|
|
|
msgid "_Only accept keypress after :"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_Turn off Sticky Keys when\n"
|
|
|
|
|
"two keys pressed simultaneously"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27
|
|
|
|
|
msgid "key is _accepted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28
|
|
|
|
|
msgid "key is _pressed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29
|
|
|
|
|
msgid "key is _rejected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30
|
|
|
|
|
msgid "key is re_jected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31
|
|
|
|
|
msgid "msecs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32
|
|
|
|
|
msgid "pixels/sec"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33
|
|
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
|
msgstr "Ozadje"
|
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configuration of the desktop's background"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavitev ozadja namizja"
|
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#. solid
|
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:222
|
|
|
|
|
msgid "C_olor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. horiz
|
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:226
|
|
|
|
|
msgid "_Left Color"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:227
|
|
|
|
|
msgid "_Right Color"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. vert
|
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:230
|
|
|
|
|
msgid "_Top Color"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:231
|
|
|
|
|
msgid "_Bottom Color"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
|
|
|
|
msgid "_Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "C_entered"
|
|
|
|
|
msgstr "Na sredini"
|
2002-03-10 19:19:47 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
|
|
|
|
msgid "_Scaled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "S_tretched"
|
|
|
|
|
msgstr "Raztegnjeno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
|
|
|
|
|
msgid "_No Picture"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:515
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:622
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:331
|
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691
|
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:140
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Prenesi in shrani zapu<70><75>ene nastavitve"
|
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:540
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Background properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Lastnosti ozadja"
|
|
|
|
|
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Background Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Lastnosti ozadja"
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Border the picture with a:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Vodoravni preliv"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Pick a color"
|
|
|
|
|
msgstr "Izberi barvo"
|
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Picture Options:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Picture:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Primary Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Izberi barvo"
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Secondary Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Barva polnjenja"
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Solid color"
|
|
|
|
|
msgstr "Barva polnjenja"
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vertical gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Navpi<70>ni preliv"
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can drag image files\n"
|
|
|
|
|
"into the window to set the \n"
|
|
|
|
|
"background picture."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-09-23 00:09:13 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "radiobutton1"
|
|
|
|
|
msgstr "Radijski gumb 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "radiobutton2"
|
|
|
|
|
msgstr "Radijski gumb 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "radiobutton3"
|
|
|
|
|
msgstr "Radijski gumb 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "radiobutton4"
|
|
|
|
|
msgstr "Radijski gumb 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:19
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "radiobutton5"
|
|
|
|
|
msgstr "Radijski gumb 2"
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
|
|
|
|
|
msgid "Just apply settings and quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Le uveljavi nastavitve in kon<6F>aj"
|
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Klju<6A>"
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
|
|
|
|
msgstr "Klju<6A> GConf na katerega je pripet urejevalnik te lastnosti"
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Callback"
|
|
|
|
|
msgstr "Povratni klic"
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
2002-03-10 19:19:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Izvedi ta povratni klic, kadar se spremeni vrednost povezana s tem klju<6A>em"
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change set"
|
|
|
|
|
msgstr "Mno<6E>ica sprememb"
|
2001-07-28 13:53:37 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-10 19:19:47 +00:00
|
|
|
|
"Mno<6E>ica sprememb GConf, ki vsebuje podatke, ki bodo posredovane odjemalcem "
|
|
|
|
|
"gconf ob uveljavljanju"
|
2002-01-14 17:39:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Conversion to widget callback"
|
|
|
|
|
msgstr "Pretvorba v povratni klic gradnika"
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz GConfa v gradnik"
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Conversion from widget callback"
|
|
|
|
|
msgstr "Pretvorba iz povratnega klica gradnika"
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz gradnika v GConf"
|
2002-02-15 02:00:34 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "UI Control"
|
|
|
|
|
msgstr "Nadzor uporabni<6E>kega vmesnika"
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
|
|
|
|
msgstr "Predmet, ki nadzira lastnosti (obi<62>ajno gradnik)"
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Property editor object data"
|
|
|
|
|
msgstr "Imenik predmeta capplet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
|
|
|
|
|
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
|
|
|
|
|
msgid "Property editor data freeing callback"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz gradnika v GConf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1307
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
|
|
|
|
|
"picture."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1315
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
|
|
|
|
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please select a different picture instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1399
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please select an image."
|
|
|
|
|
msgstr "Prosim, izberite sliko ozadja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to start the settings manager 'gnome2-settings-daemon'.\n"
|
|
|
|
|
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
|
|
|
|
|
"effect. This couldindicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
|
|
|
|
|
"settings manager may alreadybe active and conflicting with the GNOME "
|
|
|
|
|
"settings manager."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Choose the applications used by default"
|
|
|
|
|
msgstr "Spremeni privzet program"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Preferred Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Za<5A>eleni programi"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Acce_pts URLs"
|
|
|
|
|
msgstr "Sprejme _URLje"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Accepts Line _Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Sprejme <20>tevilke _vrstic"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
|
|
|
|
|
msgid "C_ustom Editor:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Poljuben urejevalnik:"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
|
|
|
|
|
msgid "C_ustom Help Browser:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Poljuben brskalnik pomo<6D>i:"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
|
|
|
|
|
msgid "C_ustom Terminal:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Poljuben terminal:"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
|
|
|
|
|
msgid "C_ustom Web Browser:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Poljuben brskalnik:"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Co_mmand:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ukaz:"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Default Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Privzeti programi"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Default Help Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Privzet brskalnik po pomo<6D>i"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Default Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Privzet terminal"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Default Text Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Privzet urejevalnik besedila"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
|
|
|
|
|
msgid "Default Web Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Privzet spletni brskalnik"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
|
|
|
|
|
msgid "Default Window Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Privzet upravljalnik oken"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
|
|
|
|
|
msgid "E_xec Flag:"
|
|
|
|
|
msgstr "P_arameter za zagon:"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
|
|
|
|
|
msgid "He_lp Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Brskalnik po _pomo<6D>i"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
|
|
|
|
|
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-10 19:19:47 +00:00
|
|
|
|
"Izberite upravljalnika oken, ki si ga <20>elite. Morali boste pritisniti "
|
|
|
|
|
"uveljavi, zamahniti z <20>arobno palico in opraviti <20>arovni<6E>ki ples, da bi "
|
|
|
|
|
"stvar delovala."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
|
|
|
|
|
msgid "Start in T_erminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Po<50>eni v t_erminalu"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
|
|
|
|
|
msgid "Te_rminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Te_rminal"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
|
|
|
|
|
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
|
|
|
|
|
msgstr "Razume oddaljeno kontrolo _Netscape"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
|
|
|
|
|
msgid "Web _Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Spletni _brskalnik"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
|
|
|
|
|
msgid "_Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Dodaj..."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
|
|
|
|
|
msgid "_Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "_Zbri<72>i"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
|
|
|
|
|
msgid "_Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Uredi..."
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
|
|
|
|
|
msgid "_Select a Help Browser:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Izberite brskalnik pomo<6D>i:"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
|
|
|
|
|
msgid "_Select a Terminal:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Izberite terminal:"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
|
|
|
|
|
msgid "_Select a Web Browser:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Izberite spletni brskalnik:"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
|
|
|
|
|
msgid "_Select an Editor:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Izberite urejevalnik:"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
|
|
|
|
|
msgid "_Text Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Urejevalnik _besedil"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
|
|
|
|
|
msgid "_Window Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Upravljalnik _oken"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:311
|
|
|
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Accessibility Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Napredne nastavitve"
|
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "Napredno"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Napredne nastavitve"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "CD Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Lastnosti CDja"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Configure handling of CD devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi obna<6E>anje naprav CD"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Legacy Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Starej<65>i programi"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavitev starej<65>ih programov (grdb)"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "Videz"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Configure window appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi videz oken"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Configure key shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi tipkovni<6E>ne povezave"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Bli<6C>njice"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Configure window focusing"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi fokusiranje oken"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Focus behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Obna<6E>anje fokusa"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Configure window properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi lastnosti oken"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Matched Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustrezajo<6A>a okna"
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Configure window minimization and maximization"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi razpenjanje in kr<6B>enje oken"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Minimizing and Maximizing"
|
|
|
|
|
msgstr "Razpenjanje in kr<6B>enje"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Configure window manager configuration properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi mo<6D>nosti upravljalnika oken"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Meta"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Configure miscellaneous window features"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi razne okenske mo<6D>nosti"
|
2001-01-21 22:06:51 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
|
msgstr "Razno"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Configure window move/resize"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi premikanje in spreminjanje velikosti oken"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Moving and Resizing"
|
|
|
|
|
msgstr "Premikanje in spreminjanje velikosti"
|
2000-11-01 17:26:14 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Configure window placement"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi polo<6C>aj okna"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Placement"
|
|
|
|
|
msgstr "Dolo<6C>anje lege oken"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Control Center Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Menu kontrolnega centra"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Sawfish window manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Sawfish upravljalnik oken"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Enable window manager sound events"
|
|
|
|
|
msgstr "Vklopi zvo<76>ne dogodke upravljalnika oken"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
|
|
|
msgstr "Zvok"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Configure workspaces"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi delovne povr<76>ine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Workspaces"
|
|
|
|
|
msgstr "Delovne povr<76>ine"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#. * Translatable strings file
|
|
|
|
|
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
|
|
|
|
|
#. * DO NOT compile it as part of your application.
|
|
|
|
|
#.
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Documents"
|
|
|
|
|
msgstr "Dokumenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Word Processor"
|
|
|
|
|
msgstr "Urejevalnik besedila"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Published Materials"
|
|
|
|
|
msgstr "Objavljeni materiali"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Spreadsheet"
|
|
|
|
|
msgstr "Preglednica"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Presentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Predstavitev"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:12
|
|
|
|
|
msgid "Diagram"
|
|
|
|
|
msgstr "Diagram"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:13
|
|
|
|
|
msgid "TeX"
|
|
|
|
|
msgstr "TeX"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:14
|
|
|
|
|
msgid "Vector Graphics"
|
|
|
|
|
msgstr "Vektorska grafika"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:15
|
|
|
|
|
msgid "World Wide Web"
|
|
|
|
|
msgstr "Svetovni splet"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:16
|
|
|
|
|
msgid "Plain Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Navadno besedilo"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:17
|
|
|
|
|
msgid "Extended Markup Language (XML)"
|
|
|
|
|
msgstr "Raz<61>irjen ozna<6E>evalni jezik (XML)"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:18
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Podatki"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:19
|
|
|
|
|
msgid "Financial"
|
|
|
|
|
msgstr "Finance"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:20
|
|
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "Koledar"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:21
|
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Stiki"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:22
|
|
|
|
|
msgid "Packages"
|
|
|
|
|
msgstr "Paketi"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:23
|
|
|
|
|
msgid "Software Development"
|
|
|
|
|
msgstr "Razvoj programja"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:24
|
|
|
|
|
msgid "Source Code"
|
|
|
|
|
msgstr "Izvorna koda"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:25
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:745
|
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "Zvok"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:26
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:741
|
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
|
|
msgstr "Slike"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/category-names.h:27
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:743
|
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
|
msgstr "Video"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:212
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Opis"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:219
|
|
|
|
|
msgid "Extensions"
|
|
|
|
|
msgstr "Raz<61>iritve"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "File Types and Programs"
|
|
|
|
|
msgstr "Vrste datotek in programi"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
|
2002-03-10 19:19:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dolo<6C>i kateri programi se uporabljajo za odpiranje ali pogled katerih tipov "
|
|
|
|
|
"datotek"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Dejanja"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Add file type..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj vrsto datoteke..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Add service..."
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj storitev..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:750
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
|
|
msgstr "Kategorija"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Choose..."
|
|
|
|
|
msgstr "Izberi..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Default action"
|
|
|
|
|
msgstr "Privzeto dejanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167
|
|
|
|
|
msgid "Edit file type"
|
|
|
|
|
msgstr "Uredi vrsto datoteke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "Uredi..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
|
|
|
|
|
msgid "File types and Internet Services"
|
|
|
|
|
msgstr "Vrste datotek in internetne storitve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
|
|
|
|
|
msgid "Filename extensions"
|
|
|
|
|
msgstr "Pripone datotek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
|
|
|
|
|
msgid "Look at content"
|
|
|
|
|
msgstr "Poglej vsebino"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
|
|
|
|
|
msgid "MIME Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Vrsta MIME"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
|
|
|
|
|
msgid "Needs terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Potrebuje terminal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
|
|
|
|
|
msgid "Program"
|
|
|
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
|
|
|
|
|
msgid "Program to execute"
|
|
|
|
|
msgstr "Program, ki naj se po<70>ene"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
|
|
|
|
|
msgid "Program to run"
|
|
|
|
|
msgstr "Program, ki naj se po<70>ene"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
|
|
|
|
|
msgid "Protocol name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ime protokola"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Odstrani"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
|
|
|
|
|
msgid "Run a program"
|
|
|
|
|
msgstr "Po<50>eni program"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
|
|
|
|
|
msgid "Use category defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "Uporabi privzete nastavitve kategorije"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
|
|
|
|
|
msgid "Use parent category defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "Uporabi privzete nastavitve star<61>evske kategorije"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
|
|
|
|
|
msgid "Viewing component"
|
|
|
|
|
msgstr "Komponenta pogleda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
|
|
|
|
|
msgid "Edit file category"
|
|
|
|
|
msgstr "Uredi kategorijo datoteke"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:167
|
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
|
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
|
|
|
|
|
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
|
|
|
|
|
msgstr "GtkTreeModel, ki vsebuje podatke o kategorijah"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
|
|
|
|
|
msgid "MIME category info"
|
|
|
|
|
msgstr "Podatki o kategoriji MIME"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
|
|
|
|
|
msgid "Structure containing information on the MIME category"
|
|
|
|
|
msgstr "Struktura, ki vsebuje podatke o kategoriji MIME"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:492
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:351
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:397
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikrojeno"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164
|
|
|
|
|
msgid "Extension"
|
|
|
|
|
msgstr "Pripona"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
|
|
|
|
|
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
|
|
|
|
|
msgstr "Model, ki naj se opozori, ko je kliknjen OK"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
|
|
|
|
|
msgid "MIME type information"
|
|
|
|
|
msgstr "Podatki o vrsti MIME"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213
|
|
|
|
|
msgid "Structure with data on the MIME type"
|
|
|
|
|
msgstr "Podatki s podatki o vrsti MIME"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
|
|
|
|
|
msgid "Is add dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Je dialog dodajanja"
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220
|
|
|
|
|
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
|
|
|
|
|
msgstr "Resni<6E>no, <20>e je ta dialog za dodajanje vrst MIME"
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Brez"
|
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:675
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
|
|
|
|
|
"to have one generated for you."
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"Neveljavna vrsta MIME. Prosim, vnesite veljavno vrsto MIME, ali pustite "
|
|
|
|
|
"polje prazno, da se bo samodejno ustvarila."
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:686
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "There already exists a MIME type of that name."
|
|
|
|
|
msgstr "Vrsta MIME s takim imenom <20>e obstaja"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:755
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Choose a file category"
|
|
|
|
|
msgstr "Izberite kategorijo datotek"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
|
|
|
|
|
msgid "Model for categories only"
|
|
|
|
|
msgstr "Model le za kategorije"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
|
|
|
|
|
msgid "Internet Services"
|
|
|
|
|
msgstr "Internetne storitve"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:133
|
|
|
|
|
msgid "Edit service information"
|
|
|
|
|
msgstr "Uredi podatke o storitvi"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174
|
|
|
|
|
msgid "Service info"
|
|
|
|
|
msgstr "Podatki o storitvi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:175
|
|
|
|
|
msgid "Structure containing service information"
|
|
|
|
|
msgstr "Struktura, ki vsebuje podatke o storitvi"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181
|
|
|
|
|
msgid "Is add"
|
|
|
|
|
msgstr "Je dodaj"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:182
|
|
|
|
|
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "RESNI<4E>NO, <20>e je to dialog dodajanja storitve"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:489
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a protocol name."
|
|
|
|
|
msgstr "Prosim, vpi<70>ite ime protokola."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:502
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
|
|
|
|
|
"punctuation."
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-10 19:19:47 +00:00
|
|
|
|
"Neveljavno ime protokola. Prosim, vpi<70>ite ime protokola brez presledkov ali "
|
|
|
|
|
"lo<6C>il."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515
|
|
|
|
|
msgid "There is already a protocol by that name."
|
|
|
|
|
msgstr "Protokol s takim imenom <20>e obstaja."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-info.c:44
|
|
|
|
|
msgid "Unknown service types"
|
|
|
|
|
msgstr "Neznane vrste storitev"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-info.c:45
|
|
|
|
|
msgid "World wide web"
|
|
|
|
|
msgstr "Svetovni splet"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-info.c:46
|
|
|
|
|
msgid "File transfer protocol"
|
|
|
|
|
msgstr "Protokol za prenos datotek"
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-info.c:47
|
|
|
|
|
msgid "Detailed documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Podrobna dokumentacija"
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-info.c:48
|
|
|
|
|
msgid "Manual pages"
|
|
|
|
|
msgstr "Priro<72>nik"
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/file-types/service-info.c:49
|
|
|
|
|
msgid "Electronic mail transmission"
|
|
|
|
|
msgstr "Prenos elektronske po<70>te"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Pisava"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Select which font to use"
|
|
|
|
|
msgstr "Izberi pisavo za uporabo"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Desktop Font"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "File Manager Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Protokol za prenos datotek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Font Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Lastnosti pisave"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Pick a Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Izberi barvo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select the desktop font"
|
|
|
|
|
msgstr "Izberite temo za namestitev"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Set to Default"
|
|
|
|
|
msgstr "Uporabi privzete nastavitve kategorije"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:152
|
|
|
|
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:153
|
|
|
|
|
msgid "Accelerator modifiers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
|
|
|
|
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Accelerator key"
|
|
|
|
|
msgstr "_Pospe<70>evanje:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199
|
|
|
|
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:54
|
|
|
|
|
#: libbackground/applier.c:469
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Izklju<6A>eno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:302
|
|
|
|
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:489
|
|
|
|
|
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:492
|
|
|
|
|
msgid "Type a new accelerator"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:250
|
|
|
|
|
msgid "<Unknown Action>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:411
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
|
|
|
|
"been incompletely installed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:465
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Dejanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:477
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_Shortcut"
|
|
|
|
|
msgstr "Bli<6C>njice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Desktop Shortcuts:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bli<6C>njice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavitve tipkovnice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
|
|
|
|
|
"the key combination you want to associate with it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Keybinding"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Keybinding Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavitve tipkovnice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:327
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:329
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:136
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:138
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-10 19:19:47 +00:00
|
|
|
|
"Le uveljavi nastavitve in kon<6F>aj (le za kompatibilnost; sedaj stvar "
|
|
|
|
|
"obravnava daemon)"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "<i>fast</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>hitro</i>"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
|
|
|
|
|
msgid "<i>loud</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>glasno</i>"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
|
|
|
|
|
msgid "<i>quiet</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>tiho</i>"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
|
|
|
|
|
msgid "<i>slow</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>po<70>asno</i>"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Kazalec"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
|
|
msgstr "Hitro"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Key_press makes sound"
|
|
|
|
|
msgstr "_Pritisk tipke spro<72>i zvok"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard Bell"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipkovni<6E>in zvonec"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavitve tipkovnice"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard _repeats when key is held down"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipkovnica _ponavlja, ko je tipka pritisnjena"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard bell _enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "_Vklju<6A>en zvonec tipkovnice"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard bell _off"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipkovni<6E>ni zvonec je _izklju<6A>en"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
|
|
|
|
|
msgid "Keyclick Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Glasnost klika tipk"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
|
|
|
|
msgid "Long"
|
|
|
|
|
msgstr "Dolgo"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "Srednje"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
|
|
|
|
msgid "Repeat Rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Hitrost ponavljanja"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
|
|
|
|
|
msgid "Repeat s_peed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Hitrost _ponavljanja:"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
|
|
|
|
msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi hitrost utripanja kazalca v poljih besedil."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
|
|
|
|
|
msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi glasnost zvoka klikanja ob pritisku tipke"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
|
|
|
|
|
msgid "Short"
|
|
|
|
|
msgstr "Hitro"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
|
|
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
|
|
|
msgstr "Po<50>asi"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system "
|
|
|
|
|
"wants to get your attention. You can select a custom sound file to play "
|
|
|
|
|
"instead of the traditional beeping noise."
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-10 19:19:47 +00:00
|
|
|
|
"Tipkovni<6E>in zvonec je zvok <i>bip</i>, ki se sli<6C>i, ko sistem "
|
|
|
|
|
"<22>eli va<76>o pozornost. Izberete lahko poljuben zvok, ki naj se zaigra namesto "
|
|
|
|
|
"tradicionalnega bipa."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
|
|
|
|
msgid "Very fast"
|
|
|
|
|
msgstr "Zelo hitro"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
|
|
|
|
msgid "Very long"
|
|
|
|
|
msgstr "Zelo dolg"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
|
|
|
|
|
msgid "_Blink speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Hitrost utripanja"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
|
|
|
|
msgid "_Cursor blinks in text fields"
|
|
|
|
|
msgstr "_Kazalec utripa v poljih besedil"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
|
|
|
|
msgid "_Custom keyboard bell:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Poljuben tipkovni<6E>in zvonec:"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
|
|
|
|
msgid "_Delay before repeating:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Premor pred ponovitvijo:"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
|
|
|
|
msgid "_Sound"
|
|
|
|
|
msgstr "_Zvok"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
|
|
|
|
|
msgid "_Volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Glasnost:"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipkovnica"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"<b>Neznan kazalec</b>\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
|
|
|
|
|
"The default cursor that ships with X"
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"<b>Privzet kazalec - trenutni</b>\n"
|
|
|
|
|
"Privzet kazalec, ki pride z X"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:521
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"<b>Default Cursor</b>\n"
|
|
|
|
|
"The default cursor that ships with X"
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"<b>Privzet kazalec</b>\n"
|
|
|
|
|
"Privzet kazalec, ki pride z X"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
|
|
|
|
|
"The default cursor inverted"
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"<b>Bel kazalec - trenutni</b>\n"
|
|
|
|
|
"Invertiran privzet kazalec"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:542
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"<b>White Cursor</b>\n"
|
|
|
|
|
"The default cursor inverted"
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"<b>Bel kazalec</b>\n"
|
|
|
|
|
"Invertiran privzet kazalec"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
|
|
|
|
|
"Large version of normal cursor"
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"<b>Velik kazalec - trenutni</b>\n"
|
|
|
|
|
"Velika razli<6C>ica obi<62>ajnega kazalca"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"<b>Large Cursor</b>\n"
|
|
|
|
|
"Large version of normal cursor"
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"<b>Velik kazalec</b>\n"
|
|
|
|
|
"Velika razli<6C>ica obi<62>ajnega kazalca"
|
2002-01-14 17:39:15 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
|
|
|
|
|
"Large version of white cursor"
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"<b>Velik bel kazalec - trenutni</b>\n"
|
|
|
|
|
"Velika razli<6C>ica belega kazalca"
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"<b>Large White Cursor</b>\n"
|
|
|
|
|
"Large version of white cursor"
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"<b>Velik bel kazalec</b>\n"
|
|
|
|
|
"Velika razli<6C>ica belega kazalca"
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
|
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Lastnosti mi<6D>ke"
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"<b>Note:</b>\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t You will need to logout and log back in for this setting to take "
|
|
|
|
|
"effect."
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"<b>Opozorilo:</b>\n"
|
2002-03-10 19:19:47 +00:00
|
|
|
|
"\t\t\t Da bi ta nastavitev u<>inkovala se morate odjaviti in znova "
|
|
|
|
|
"prijaviti"
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
|
|
|
|
|
msgid "<i>Fast</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>Hitro</i>"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
|
|
|
|
|
msgid "<i>High</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>Visoko</i>"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
|
|
|
|
|
msgid "<i>Large</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>Veliko</i>"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
|
|
|
|
|
msgid "<i>Low</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>Nizko</i>"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
|
|
|
|
|
msgid "<i>Slow</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>Po<50>asno</i>"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
|
|
|
|
|
msgid "<i>Small</i>"
|
|
|
|
|
msgstr "<i>Malo</i>"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been "
|
|
|
|
|
"pressed and released."
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-10 19:19:47 +00:00
|
|
|
|
"Animira hitro ozna<6E>bo okoli kazalca, ko je tipka control pritisnjena in "
|
|
|
|
|
"spu<70><75>ena."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
|
|
|
|
|
msgid "C_ursors"
|
|
|
|
|
msgstr "_Kazalci"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Cursor Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Teme kazalcev"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
|
|
|
|
|
msgid "Double-click Delay"
|
|
|
|
|
msgstr "Premor dvoklika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
|
|
|
|
|
msgid "Drag and Drop"
|
|
|
|
|
msgstr "Povleci in spusti"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse."
|
2002-03-10 19:19:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Na<4E>in levi<76>arske mi<6D>ke zamenja lev in desni gumb mi<6D>ke."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
|
|
|
|
|
msgid "Locate Pointer"
|
|
|
|
|
msgstr "Najdi kazalec"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
"Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on "
|
|
|
|
|
"the right to test."
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-10 19:19:47 +00:00
|
|
|
|
"Najve<76>ji premor dovoljen med klikoma ob dvojnem kliku. Za preizkus "
|
|
|
|
|
"uporabite <20>katlo na desni."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Orientation"
|
|
|
|
|
msgstr "Usmerjenost mi<6D>ke"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
|
|
|
|
msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item."
|
2002-03-10 19:19:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nastavi dol<6F>ino za kolikor morate povle<6C>i kazalec preden velja za vle<6C>enje "
|
|
|
|
|
"predmeta."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
|
|
|
|
|
msgid "Set the speed of your pointing device."
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi hitrost va<76>ega kazalca"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
|
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Hitrost"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
|
|
|
|
|
msgid "_Acceleration:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Pospe<70>evanje:"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
|
|
|
|
|
msgid "_Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "_Gumbi"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
|
|
|
|
|
msgid "_Delay (sec):"
|
|
|
|
|
msgstr "_Premor (sek):"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
|
|
|
|
|
msgid "_Left-handed mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "_Levi<76>arska mi<6D>ka"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
|
|
|
|
|
msgid "_Motion"
|
|
|
|
|
msgstr "_Gibanje"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
|
|
|
|
msgid "_Sensitivity:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ob<4F>utljivost:"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
|
|
|
|
|
msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed"
|
|
|
|
|
msgstr "_Ko je pritisnjena tipka control, ka<6B>i polo<6C>aj kazalca"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
|
|
|
|
|
msgid "_Threshold:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Prag:"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Mi<4D>ka"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Configure the settings of the screensaver"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi ohranjevalnik zaslona"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
|
|
|
msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Configure GNOME's use of sound"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi uporabo zvoka v GNOMEu"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:170
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sound properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Lastnosti zvoka"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Enable sound server startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Vklju<6A>i zagon stre<72>nika za zvok"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Splo<6C>no"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Sound Events"
|
|
|
|
|
msgstr "Zvo<76>ni dogodki"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Sounds for events"
|
|
|
|
|
msgstr "Zvoki ob dogodkih"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
|
|
|
|
|
msgid "Eenie"
|
|
|
|
|
msgstr "Am"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
|
|
|
|
|
msgid "Mynie"
|
|
|
|
|
msgstr "Pet"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
|
|
|
|
|
msgid "Catcha"
|
|
|
|
|
msgstr "Vija"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
|
|
|
|
|
msgid "By Its"
|
|
|
|
|
msgstr "Ven"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
|
|
|
|
|
msgid "Meenie"
|
|
|
|
|
msgstr "Bam"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
|
|
|
|
|
msgid "Moe"
|
|
|
|
|
msgstr "Podgan"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
|
|
|
|
|
msgid "Tiger"
|
|
|
|
|
msgstr "Vaja"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
|
|
|
|
|
msgid "Toe"
|
|
|
|
|
msgstr "Gre<72>"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
|
|
|
|
msgstr "Izbrana tema zgoraj se bo za predogled prikazala tu."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#. column one
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
|
|
|
|
|
msgid "Sample Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Vzorec gumba"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:47
|
|
|
|
|
msgid "Sample Check Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Vzorec izbirnega gumba"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Sample Text Entry Field"
|
|
|
|
|
msgstr "Vzorec vnosa besedila"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:64
|
|
|
|
|
msgid "Submenu"
|
|
|
|
|
msgstr "Podmenu"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Item 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Predmet 1"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Another item"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>e en predmet"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:75
|
|
|
|
|
msgid "Radio Button 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Radijski gumb 1"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:81
|
|
|
|
|
msgid "Radio Button 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Radijski gumb 2"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:102
|
|
|
|
|
msgid "One"
|
|
|
|
|
msgstr "Ena"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:108
|
|
|
|
|
msgid "Two"
|
|
|
|
|
msgstr "Dve"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Gtk+ Theme Selector"
|
|
|
|
|
msgstr "Izbirnik tem Gtk+"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Select which gtk+ theme to use"
|
|
|
|
|
msgstr "Izberi katero gtk+ temo uporabiti"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Gtk+ Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Tema gtk+"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-10 19:19:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.glade.h:2
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Install new theme..."
|
|
|
|
|
msgstr "Namesti novo temo..."
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-10 19:19:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/main.c:211
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select a theme to install"
|
|
|
|
|
msgstr "Izberite temo za namestitev"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavi privzeto obna<6E>anje programov GNOME"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Toolbars & Menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Orodjarne in menuji"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Icons and Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikone in besedilo"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Item 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Predmet 2"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Item 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Predmet 3"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Menu Item 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Predmet menuja 1"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Menu Item 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Predmet menuja 2"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Menu Item 3"
|
|
|
|
|
msgstr "Predmet menuja 3"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Menu Item 4"
|
|
|
|
|
msgstr "Predmet menuja 4"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Menu Item 5"
|
|
|
|
|
msgstr "Predmet menuja 5"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Menu items have _icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Menuji imajo ikone"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Menuji"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:12
|
|
|
|
|
msgid "New File"
|
|
|
|
|
msgstr "Nova datoteka"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13
|
|
|
|
|
msgid "Only Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Le ikone"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14
|
|
|
|
|
msgid "Only Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Le besedilo"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:15
|
|
|
|
|
msgid "Open File"
|
|
|
|
|
msgstr "Odpri datoteko"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16
|
|
|
|
|
msgid "Sample Menubar"
|
|
|
|
|
msgstr "Vzor<6F>na menujska vrstica"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17
|
|
|
|
|
msgid "Sample Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Vzor<6F>na orodjarna"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18
|
|
|
|
|
msgid "Save File"
|
|
|
|
|
msgstr "Shrani datoteko"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Orodjarna"
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar and Menu Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Lastnosti orodjarne in menujev"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21
|
|
|
|
|
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
|
|
|
|
|
msgstr "Orodjarne je mogo<67>e _odtrgati in premikati okoli"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22
|
|
|
|
|
msgid "_Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "_Menu"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:23
|
|
|
|
|
msgid "_Toolbars have: "
|
|
|
|
|
msgstr "_Orodjarne imajo: "
|
2001-11-25 02:22:45 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:153
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Postavitev"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
|
|
|
|
|
msgstr "Postavitev, ki naj se uporabi za pogled cappletov"
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:160
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Capplet directory object"
|
|
|
|
|
msgstr "Imenik predmeta capplet"
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:161
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
|
|
|
|
|
msgstr "Imenik capplet, ki ga gleda ta pogled"
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:318 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "GNOME Control Center"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrolni center GNOME"
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:321
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktop properties manager."
|
|
|
|
|
msgstr "Upravljalnik lastnosti namizja."
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:457
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Gnome Control Center : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrolni center Gnome : %s"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "GNOME Control Center: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrolni center GNOME: %s"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-02-26 00:41:21 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "The GNOME configuration tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavitveno orodje GNOME-a."
|
2002-01-26 20:03:42 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "About this application"
|
|
|
|
|
msgstr "Privzeti programi"
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_About..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Dodaj..."
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "_File"
|
|
|
|
|
msgstr "Nova datoteka"
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
|
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/main.c:43
|
|
|
|
|
msgid "Use shell even if nautilus is running."
|
|
|
|
|
msgstr "Uporabi lupino tudi kadar nautilus te<74>e."
|
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: gnome-settings-daemon/factory.c:30
|
|
|
|
|
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: libbackground/applier.c:235
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Vrsta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libbackground/applier.c:236
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
|
|
|
|
"for preview"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-03-10 19:19:47 +00:00
|
|
|
|
"Vrsta bg_applier-ja: BG_APPLIER_ROOT za korensko okno ali BG_APPLIER_PREVIEW "
|
|
|
|
|
"za predogled"
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: libbackground/applier.c:401
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
|
|
|
|
msgstr "Nisem mogel nalo<6C>iti slike \"%s\"; tapete izklju<6A>ene."
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#: libbackground/preview-file-selection.c:193
|
|
|
|
|
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Predogled"
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: libsounds/sound-view.c:116
|
|
|
|
|
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Zvo<76>na datoteka za ta dogodek ne obstaja."
|
2001-12-20 17:58:44 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: libsounds/sound-view.c:118
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
|
|
|
|
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
|
|
|
|
"for a set of default sounds."
|
2002-03-10 19:19:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zvo<76>na datoteka za ta dogodek ne obstaja.\n"
|
|
|
|
|
"Morda bi <20>eleli namestiti gnome-audio paket\n"
|
|
|
|
|
"za zbirko privzetih zvokov."
|
2001-08-18 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: libsounds/sound-view.c:209
|
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
|
|
|
msgstr "Dogodek"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: libsounds/sound-view.c:216
|
|
|
|
|
msgid "File to play"
|
|
|
|
|
msgstr "Datoteka za predvajanje"
|
2002-01-29 01:13:34 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: libsounds/sound-view.c:238
|
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Predvajaj"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-08 02:27:47 +00:00
|
|
|
|
#: libsounds/sound-view.c:244
|
|
|
|
|
msgid "Select sound file"
|
|
|
|
|
msgstr "Izberi zvo<76>no datoteko"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-25 06:09:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Background colors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Barve ozadja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background picture"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Slika v ozadju"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Image:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Slika:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Raztegnjeno (ohrani razmerja)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Style:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Slog:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tiled"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tlakovano"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use a picture for the background"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uporabi sliko za ozadje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use a custom font."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uporabi poljubno pisavo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
|
|
|
|
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Pomo<6D> za te nastavitve ni na voljo / ni name<6D><65>ena. Prosim prepri<72>ajte "
|
|
|
|
|
#~ "se,\n"
|
|
|
|
|
#~ "da imate Uporabni<6E>ki vodi<64> GNOME name<6D><65>en na va<76>em sistemu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zapri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Browse with multiple windows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Brskaj z ve<76>imi okni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Browse with single window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Brskaj z enim samim oknom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display control panels as HTML"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ka<4B>i kontrolne pulte kot HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display control panels as a set of icons"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ka<4B>i kontrolne pulte kot niz ikon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display control panels as a tree"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ka<4B>i kontrolne pulte kot drevo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Launch control panels in separate windows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Po<50>eni kontrolne pulte v lo<6C>enih oknih"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New-control-center"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nov-kontrolni-center"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Put control panels in the control center's window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Postavi kontrolne pulte v okno kontrolnega centra"
|
|
|
|
|
|
2002-03-10 19:19:47 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Auto Preview"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Samodejni predogled"
|
2001-11-25 02:22:45 +00:00
|
|
|
|
|
2002-03-10 19:19:47 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Available Themes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Teme na voljo"
|