1998-12-22 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
# control-center fr.po
|
1998-02-22 17:28:54 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998, 1999.
|
1998-02-22 17:28:54 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-22 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: control-center VERSION\n"
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 1999-03-09 18:54-0500\n"
|
1998-02-28 19:09:00 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 1998-02-28 19:34+0100\n"
|
1998-12-22 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Vincent Renardias <vincent@debian.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Vincent Renardias <vincent@debian.org>\n"
|
1998-02-22 17:28:54 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:618
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Couleur"
|
1998-09-05 19:21:34 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:641
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color 1"
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Couleur 1"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:645
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color 2"
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Couleur 2"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:654
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Solid"
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Solide"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:656
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Gradient"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:657
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
|
|
|
msgstr "Vertical"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:659
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr "Horizontal"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:810
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wallpaper Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lection du papier peint"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:852
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Papier peint"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:855
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid " Browse... "
|
|
|
|
|
msgstr " Parcourir... "
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:860
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "aucun"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:904
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scaled"
|
|
|
|
|
msgstr "Redimentionn<6E>e"
|
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:914
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scaled (keep aspect)"
|
|
|
|
|
msgstr "Redimentionn<6E>e (en conservant l'aspect)"
|
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:926
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
|
|
msgstr "Centr<74>"
|
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:938
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tiled"
|
|
|
|
|
msgstr "Mosa<73>que"
|
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1258
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disable background selection"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1387
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Restaurer les param<61>tres sauvegarder et quitter"
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1388
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "IMAGE"
|
|
|
|
|
msgstr "IMAGE"
|
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1388
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser la couleur sp<73>cifi<66>e pour le fond d'<27>cran"
|
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1389
|
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1390
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "COLOR"
|
|
|
|
|
msgstr "COULEUR"
|
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1389
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies the background color"
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sp<53>cifier une couleur de fond d'<27>cran"
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1390
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies end background color for gradient"
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sp<53>ficier la couleur de fin de gradient pour la couleur de fond"
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1391
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "ORIENT"
|
|
|
|
|
msgstr "ORIENT"
|
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1391
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Orientation du gradient: vertical ou horizontal"
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1392
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use a solid fill for the background"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser une couleur uniforme pour le fond d'<27>cran"
|
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1393
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use a gradient fill for the background"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser un d<>grad<61> de couleur pour le fond d'<27>cran"
|
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1394
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "MODE"
|
|
|
|
|
msgstr "MODE"
|
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1394
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Affichage du papier peint: mosaique, centr<74>, redimentionn<6E> ou ratio"
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard Bell"
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Clic Clavier"
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:181
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Volume"
|
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:184
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pitch (Hz)"
|
1999-02-06 19:28:43 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Niveau (Hz)"
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:187
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Duration (ms)"
|
|
|
|
|
msgstr "Dur<75>e (ms)"
|
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:217
|
1999-02-28 22:37:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:154
|
1999-02-06 19:28:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gnome editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Editeur Gnome"
|
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Auto-repeat"
|
|
|
|
|
msgstr "Auto-r<>p<EFBFBD>tition"
|
1998-10-02 20:15:17 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:221
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable auto-repeat"
|
|
|
|
|
msgstr "Activer l'Auto-r<>p<EFBFBD>tition"
|
1998-10-02 20:15:17 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:231
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Repeat rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Vitesse de r<>p<EFBFBD>tition"
|
1998-10-02 20:15:17 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:234
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Repeat Delay"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>lai avant r<>p<EFBFBD>tition"
|
1998-10-02 20:15:17 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard click"
|
|
|
|
|
msgstr "Clic Clavier"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:247
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Click on keypress"
|
|
|
|
|
msgstr "Frappe sonore"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Click volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Volume des clicks"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:264
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Test settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Test du param<61>trage"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:252
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mouse buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Boutons de la souris"
|
1998-10-02 20:15:17 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:261
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left handed"
|
|
|
|
|
msgstr "Gaucher"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:263
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right handed"
|
|
|
|
|
msgstr "Droitier"
|
1998-10-02 20:15:17 +00:00
|
|
|
|
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
#. Mouse motion
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:289
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mouse motion"
|
|
|
|
|
msgstr "D<>placement de la souris"
|
1998-10-02 20:15:17 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
|
|
|
msgstr "Acc<63>l<EFBFBD>ration"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
|
|
msgstr "Rapide"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Slow"
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lent"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Threshold"
|
|
|
|
|
msgstr "R<>activit<69>"
|
1998-10-02 20:15:17 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr "Importante"
|
1998-10-02 20:15:17 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr "Faible"
|
1998-10-02 20:15:17 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:101
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Require Password"
|
1998-12-22 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "N<>cessite un mot de passe"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:153
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use power management."
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utiliser la gestion de l'<27>nergie."
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:296
|
|
|
|
|
msgid "No Screensaver"
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pas d'<27>conomiseur d'<27>cran"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:301
|
|
|
|
|
msgid "Random Screensaver"
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Economiseur d'<27>cran Al<41>atoire"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:476
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Settings..."
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Param<61>tres..."
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#. we need to special case random
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484
|
|
|
|
|
msgid "Random Settings"
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Param<61>tres Al<41>atoires"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid " Settings"
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr " Param<61>tres"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:131 capplets/theme-switcher/gui.c:161
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Pr<50>visualisation"
|
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
|
|
|
|
|
msgid "About:"
|
1998-12-22 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "A Propos:"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Author:"
|
|
|
|
|
msgstr "Auteur:"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
|
|
|
|
|
msgid "Author: UNKNOWN"
|
|
|
|
|
msgstr "Auteur: INCONNU"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Param<61>tres"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
|
|
|
msgstr "Economiseur d'<27>cran"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
|
|
|
|
|
"current screensaver."
|
1999-01-06 21:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ce bouton ouvre une fen<65>tre de dialogue qui vous aidera a configurer "
|
|
|
|
|
"l'<27>conomiseur d'<27>cran."
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Screen Saver Settings"
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Param<61>tres de l'<27>conomiseur d'<27>cran"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start After "
|
|
|
|
|
msgstr "D<>marrer apr<70>s "
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid " Minutes."
|
|
|
|
|
msgstr " Minutes."
|
1998-10-02 20:15:17 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Priority:"
|
|
|
|
|
msgstr "Priorit<69>:"
|
1998-10-02 20:15:17 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Low "
|
|
|
|
|
msgstr "Basse "
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid " Normal"
|
|
|
|
|
msgstr " Normale"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shutdown monitor "
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Moniteur d'extinction "
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid " minutes after screen saver has started."
|
1998-12-22 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr " minutes apr<70>s le d<>marrage de l'<27>conomiseur d'<27>cran."
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Screen Saver Demo"
|
1998-12-22 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "D<>mo de l'<27>conomiseur d'<27>cran"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:102
|
|
|
|
|
msgid "Program:"
|
1999-02-24 12:09:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Programme:"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
|
|
msgstr "Cat<61>gorie"
|
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Event"
|
|
|
|
|
msgstr "Ev<45>nement"
|
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:187
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "File to Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Fichier <20> jouer"
|
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:235
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:242
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "GNOME sound support"
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "support pour le son GNOME"
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:250
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sounds for events"
|
|
|
|
|
msgstr "Effets sonores"
|
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:271
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "G<>n<EFBFBD>ral"
|
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:278
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select sound file"
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "S<>lection du fichier son"
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:311
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
|
msgstr "Jouer"
|
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:318
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sound Events"
|
|
|
|
|
msgstr "Ev<45>nements Sonores"
|
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:335
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:695
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Il n'y a pas de fichier son d<>fini pour cet <20>v<EFBFBD>nement."
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:697
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The sound file for this event does not exist. You may want to install the "
|
|
|
|
|
"gnome-audio package for a set of default sounds."
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-01 21:52:12 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:701
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
1999-02-24 12:09:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fermer"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:49
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select a theme to install"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>lection du fichier <20> sauvegarder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:113
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Available Themes"
|
|
|
|
|
msgstr "Th<54>mes Disponibles"
|
|
|
|
|
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:123
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Auto\n"
|
|
|
|
|
"Preview"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
"Auto\n"
|
|
|
|
|
"Pr<50>visualisation"
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:134
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Install new\n"
|
|
|
|
|
"theme..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
"Installer le\n"
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
"nouveau th<74>me..."
|
|
|
|
|
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:149
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Theme Information"
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Informations sur le th<74>me"
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default Gtk setting"
|
|
|
|
|
msgstr "Param<61>tres Gtk par d<>faut"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Spread buttons out"
|
|
|
|
|
msgstr "Espacer les boutons"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Put buttons on edges"
|
|
|
|
|
msgstr "Mettre les boutons sur les bords"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
|
|
|
|
|
msgid "Left-justify buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Justification <20> gauche des boutons"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Right-justify buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Justification <20> droite des boutons"
|
1998-11-13 20:07:50 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
|
|
|
|
|
msgid "Let window manager decide"
|
|
|
|
|
msgstr "Laisser le gestionnaire de fen<65>tres d<>cider"
|
1998-11-13 20:07:50 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64
|
|
|
|
|
msgid "Center of the screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Centre de l'<27>cran"
|
1998-11-13 20:07:50 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65
|
|
|
|
|
msgid "At the mouse pointer"
|
|
|
|
|
msgstr "Au pointeur de la souris"
|
1998-11-13 20:07:50 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Dialogs are like other windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Les dialogues sont comme les autres fen<65>tres"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72
|
|
|
|
|
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
"Les dialogues sont trait<69>s de mani<6E>re sp<73>ciale par le gestionnaire de "
|
|
|
|
|
"fen<65>tres"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:79
|
|
|
|
|
msgid "Notebook"
|
|
|
|
|
msgstr "Carnet"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80
|
|
|
|
|
msgid "Toplevel"
|
1998-12-22 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "1er niveau"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81
|
|
|
|
|
msgid "Modal"
|
|
|
|
|
msgstr "Modal"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:87
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Gauche"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:88
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Droite"
|
1998-04-18 00:01:50 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:89
|
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
|
msgstr "Haut"
|
1998-04-18 00:01:50 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:90
|
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "Bas"
|
1998-04-18 00:01:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dialog buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Boutons de dialogue"
|
1998-04-18 00:01:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:211
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dialog position"
|
|
|
|
|
msgstr "Position du dialogue"
|
1998-04-18 00:01:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:216
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dialog hints"
|
|
|
|
|
msgstr "Dialogues"
|
1998-09-05 19:21:34 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:223
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser la barre d'<27>tat <20> la place des dialogues si possible"
|
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:233
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
|
|
|
|
msgstr "Placer les dialogues au-dessus de l'application si possible"
|
1998-09-05 19:21:34 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can detach and move toolbars"
|
1998-12-22 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Barres d'outils d<>tachables et mobiles"
|
1998-09-05 19:21:34 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can detach and move menubars"
|
1998-12-22 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Barres de menu d<>tachables et mobiles"
|
1998-09-05 19:21:34 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:270
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Menubars have relieved border"
|
1998-12-22 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bords avec relief pour les barres de menu"
|
1998-04-25 01:03:27 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:279
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toolbars have relieved border"
|
1998-12-22 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bords avec relief pour les barres d'outils"
|
1998-05-31 19:58:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:288
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
|
|
|
|
|
msgstr "Bords avec relief pour les boutons des barres d'outils"
|
1998-05-31 19:58:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:297
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toolbars have line separators"
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Barres d'outils avec des lignes de s<>paration"
|
1998-10-02 20:15:17 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:306
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toolbars have text labels"
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Barres d'outils avec des labels textuels"
|
1998-10-02 20:15:17 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:315
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Statusbar is interactive when possible"
|
|
|
|
|
msgstr "Barre d'<27>tat interactive si possible"
|
1998-10-02 20:15:17 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:324
|
1999-02-06 19:28:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Statusbar progress meter on right"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:335
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dialog buttons have icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Boutons de dialogue avec icones"
|
1998-11-13 20:07:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:347
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Menu items have icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Entr<74>es des menus avec icones"
|
1998-11-13 20:07:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:366
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default MDI mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Mode MDI par d<>faut"
|
1998-10-02 20:15:17 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:371
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "MDI notebook tab position"
|
|
|
|
|
msgstr "Position des onglets des carnets MDI"
|
1998-10-02 20:15:17 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
|
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
1998-12-22 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Protocole"
|
1998-10-02 20:15:17 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
|
|
|
|
|
msgid "Command"
|
1998-12-22 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Commande"
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:85
|
|
|
|
|
msgid "handler:"
|
1998-12-22 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "gestionnaire:"
|
1998-10-02 20:15:17 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#. set some commonly used handlers
|
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:95
|
|
|
|
|
msgid "Netscape"
|
1998-12-22 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Netscape"
|
1998-10-02 20:15:17 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:100
|
|
|
|
|
msgid "Netscape (new window)"
|
1998-12-22 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Netscape (nouvelle fen<65>tre)"
|
1998-10-02 20:15:17 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:106
|
|
|
|
|
msgid "Help browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Navigateur d'Aide Gnome"
|
1998-05-31 19:58:19 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:111
|
|
|
|
|
msgid "Help browser (new window)"
|
1998-12-22 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Help browser (nouvelle fen<65>tre)"
|
1998-05-31 19:58:19 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:123
|
|
|
|
|
msgid "Set"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-05-31 19:58:19 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:131
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlever"
|
1998-05-31 19:58:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/callbacks.c:79
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "GNOME Control Center"
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Centre de Contr<74>le GNOME"
|
1998-09-05 19:21:34 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/callbacks.c:82
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Properties manager."
|
1998-12-22 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gestionnaires des Propri<72>t<EFBFBD>s du Bureau."
|
1998-09-05 19:21:34 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:170
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Try"
|
|
|
|
|
msgstr "Essayer"
|
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:175
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Revert"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlever"
|
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:180
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:185
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:30
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Aide"
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
|
1998-12-22 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "id de la capplet -- assign<67>e par le control-center"
|
1998-08-01 03:27:26 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
1998-09-05 19:21:34 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Multi-capplet id."
|
1998-12-22 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "id. Multi-capplet"
|
1998-11-13 20:07:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "CAPID"
|
1998-12-22 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CAPID"
|
1998-11-13 20:07:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-11-13 20:07:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "XID"
|
|
|
|
|
msgstr "XID"
|
1998-11-13 20:07:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "IOR of the control-center"
|
1998-12-22 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "IOR du control-center"
|
1998-11-13 20:07:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "IOR"
|
1998-12-22 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "IOR"
|
1998-11-13 20:07:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:53
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Initialize session settings"
|
1998-12-22 12:56:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Initialiser les param<61>tres de session"
|
1998-11-13 20:07:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:54
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1998-11-13 20:07:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/corba-glue.c:75
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "capplet-command to be run."
|
|
|
|
|
msgstr "capplet-command <20> lancer."
|
1999-01-11 17:57:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/corba-glue.c:75
|
1999-01-16 22:46:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "CAPPLET"
|
|
|
|
|
msgstr "CAPPLET"
|
1999-02-06 19:28:43 +00:00
|
|
|
|
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/main.c:30
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Help with the GNOME control-center."
|
|
|
|
|
msgstr "IOR du control-center"
|
|
|
|
|
|
1999-02-06 19:28:43 +00:00
|
|
|
|
#. we create the widgets
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/main.c:58
|
1999-02-06 19:28:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Discard all changes"
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. create the app
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/main.c:162
|
1999-02-26 18:26:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Control Center"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Configuration de Gtk par d<>faut"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop Manager"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gestionnaire du bureau"
|
1999-02-06 19:28:43 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Flat"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Uniforme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move Methods"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "M<>thodes de d<>placement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Resize Methods"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "M<>thodes de redimensionnement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard focus follows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Le focus clavier suit la souris"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Window Sliding Methods"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "M<>thodes de d<>placement des fen<65>tres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "-"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "-"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "+"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "+"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Animate menus"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Animer les menus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Focus"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Focus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All new windows that appear get the keyboard focus"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Les nouvelles fen<65>tres obtiennent le focus clavier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Placement"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Placement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Place windows manually"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Placer les fen<65>tres manuellement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Desktop"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bureau Virtuel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Misc"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Divers"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tooltips ON/OFF & timeout for tooltip popup (sec)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bulles d'aides ON/OFF & timeout (sec)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic raising of windows after X seconds"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "El<45>vation automatique des fen<65>tres apr<70>s X secondes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display icons when windows are iconified"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Afficher une icone pour les fen<65>tres iconifi<66>es"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Size of Virtual Screen"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Taille de l'<27>cran virtuel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Separate Desktops"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S<>parer les bureaux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number of colours in gradient"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nombre de couleurs en d<>grad<61>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "3"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "5"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Image file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fichier image"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Browse"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Parcourir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aucun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Image display options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Options de l'affichage des images"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximise height to fit screen"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Maximiser la hauteur pour tenir dans l'<27>cran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximise width to fit screen"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Maximiser la largeur pour tenir dans l'<27>cran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Solid Colour"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Couleur unie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background Image"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Image de Fond"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Overlayed Logo"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Logo superpos<6F>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Please select the attribute of this background\n"
|
|
|
|
|
#~ "you wish to change below"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Choisissez les attributs de ce fond que\n"
|
|
|
|
|
#~ "vous d<>sirrez changer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Done"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Effectu<74>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No background"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pas de fond d'<27>cran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add new..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ajouter un nouveau..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add a new background bookmark to your list"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ajouter un nouveau signet de fond d'<27>cran <20> votre liste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Effacer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove this background bookmark from the list"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Enlever ce signet de la liste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Editer..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit the settings for this background bookmark"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Editer les param<61>tres de ce signet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable sounds in Enlightenment"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Activer les effets sonores dans Enlightenment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select a file to load"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S<>lection du fichier <20> charger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print Command:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Commande d'Impression:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Imprimer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Image Format:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Format d'image:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Quality Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Param<61>tres de qualit<69>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Page Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Param<61>tres de la pagination"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scaling Factor:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Facteur d'agrandissement:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select a file"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "S<>lectionnez un fichier"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Load all files in directory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Charger tous les fichiers du r<>pertoire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use Previews"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Utiliser les pr<70>visualisations"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Image Information"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Informations sur l'image"
|
|
|
|
|
|
1999-02-06 19:28:43 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Use tooltips & timeout (sec)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Utilisation des bulles d'aide et d<>lai d'activation (sec)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit gradient colours..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Editer les couleurs de gradients..."
|