gnome-control-center/po/fi.po

1482 lines
41 KiB
Text
Raw Normal View History

# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, Copyright 1999 Free Software Foundation
#
1998-08-14 22:18:02 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
"POT-Creation-Date: 1999-09-20 19:14-0400\n"
1999-08-14 21:54:26 +00:00
"PO-Revision-Date: 1999-08-15 02:00+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "Set background image."
msgstr "Aseta taustakuva."
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "KUVATIEDOSTO"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/background-properties/app-background.c:34
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'background-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
1999-08-23 10:45:47 +00:00
"Tapahtui alustusvirhe k<>ynnistett<74>ess<73> ohjelmaa "
"'background-properties-capplet'.\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
"keskeyt<79>n...\n"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:247
msgid "Disabled"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Estetty"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:621
msgid "Color"
msgstr "V<>ri"
1998-11-25 16:00:24 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:644
msgid "Color 1"
msgstr "V<>ri 1"
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:648
msgid "Color 2"
msgstr "V<>ri 2"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:657
msgid "Solid"
msgstr "Yksiv<69>ri"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:659
msgid "Gradient"
msgstr "Liukus<75>vy"
1998-11-25 16:00:24 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:660
msgid "Vertical"
msgstr "Pysty"
1998-11-25 16:00:24 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:662
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaaka"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:878
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Taustakuvan valinta"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:883
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Hboxia ei l<>ydy, k<>ytet<65><74>n normaalia tiedostovalintaa"
#: capplets/background-properties/property-background.c:888
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: capplets/background-properties/property-background.c:945
msgid "Wallpaper"
msgstr "Taustakuva"
#: capplets/background-properties/property-background.c:948
msgid " Browse... "
msgstr " Selaa... "
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
msgid "none"
msgstr "ei mit<69><74>n"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:997
msgid "Scaled"
msgstr "Suurennos"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1007
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Suurennos (s<>ilyt<79> kuvan suhteet)"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1019
msgid "Centered"
msgstr "Keskell<6C>"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1031
msgid "Tiled"
msgstr "Vierekk<6B>in"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1134
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:61
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:179
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:81
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:111
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:804
#: capplets/session-properties/session-properties.c:296
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:690
#: capplets/theme-switcher/gui.c:362
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:513
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:623
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:1136
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:181
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:83
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:113
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:806
#: capplets/session-properties/session-properties.c:298
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:692
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:753
#: capplets/theme-switcher/gui.c:364
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:515
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:625
#: control-center/callbacks.c:74 control-center/capplet-widget.c:263
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1362
msgid "Disable background selection"
msgstr "Est<73> taustan valinta"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1492
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Palauta edelliset asetukset ja poistu"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493
msgid "IMAGE"
msgstr "KUVA"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Asettaa taustan annettuun arvoon"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
msgid "COLOR"
msgstr "V<>RI"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Asettaa taustan v<>rin"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Asettaa taustan loppuv<75>rin liukus<75>vylle"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
msgid "ORIENT"
msgstr "SUUNTA"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Liu'un suunta: pysty tai vaaka"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Tasav<61>rinen tausta"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1498
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "T<>yt<79> tausta liukus<75>vyll<6C>"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1499
msgid "MODE"
msgstr "MOODI"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1499
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "Taustakuva: vierekk<6B>in, keskell<6C>, suurennettu tai suhteet pit<69>en"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "N<>pp<70>imist<73><74><EFBFBD>ni"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:189
msgid "Volume"
msgstr "Voimakkuus"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:192
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Korkeus (Hz)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:195
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Kesto (ms)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:225
msgid "Test"
msgstr "Kokeile"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:247
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
1999-08-23 10:45:47 +00:00
"Tapahtui alustusvirhe k<>ynnistett<74>ess<73> ohjelmaa 'bell-properties-capplet'.\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
"keskeyt<79>n...\n"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
msgid "Gnome editor"
msgstr "GNOME-editori"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248
msgid "Run In Terminal"
msgstr "Aja p<><70>teikkunassa"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:216
msgid "Auto-repeat"
msgstr "N<>pp<70>inten toisto"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:227
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Toista n<>pp<70>imet"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:237
msgid "Repeat rate"
msgstr "Toistonopeus"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:240
msgid "Repeat Delay"
msgstr "Toistoviive"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:242
msgid "Keyboard click"
msgstr "N<>pp<70>in<69><6E>ni"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:253
msgid "Click on keypress"
msgstr "Naksaus n<>pp<70>imenpainalluksella"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:263
msgid "Click volume"
msgstr "Naksauksen <20><>nenvoimakkuus"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:273
msgid "Test settings"
msgstr "Kokeile asetuksia"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:315
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
1999-08-23 10:45:47 +00:00
"Tapahtui alustusvirhe k<>ynnistett<74>ess<73> ohjelmaa "
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
"keskeyt<79>n...\n"
#. icon box
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:261
msgid "Select an icon..."
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Valitse kuvake..."
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:271
msgid "Mime Type: "
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "MIME-tyyppi: "
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:301
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Lis<69><73>..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:309
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:336
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
msgid "First Regular Expression: "
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Ensimm<6D>inen s<><73>nn<6E>llinen lauseke: "
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:344
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "Toinen s<><73>nn<6E>llinen lauseke:"
#. Actions box
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:351
msgid "Mime Type Actions"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "MIME-tyyppien toiminnot"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:358
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Esimerkki: emacs %f"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
msgid "Open"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Avaa"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385
#: capplets/mime-type/edit-window.c:400
msgid "Select a file..."
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Valitse tiedosto..."
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:378
msgid "View"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "N<>yt<79>"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:394
msgid "Edit"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Muokkaa"
#. we initialize everything
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:443
1999-08-23 10:45:47 +00:00
#, c-format
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Set actions for %s"
1999-08-23 10:45:47 +00:00
msgstr "Aseta toiminnat %s:lle"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:380
msgid "Mime Type"
1999-08-14 21:54:26 +00:00
msgstr "MIME-tyyppi"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:381
msgid "Extension"
1999-08-14 21:54:26 +00:00
msgstr "P<><50>te"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:488
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "You must enter a mime-type"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Sinun t<>ytyy antaa MIME-tyyppi"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
1999-06-26 21:51:55 +00:00
"Sinun t<>ytyy lis<69>t<EFBFBD> joko s<><73>nn<6E>llinen lauseke\n"
"tai tiedostop<6F><70>te."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
1999-08-14 21:54:26 +00:00
"Anna MIME-tyyppi muodossa:\n"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
"KATEGORIA/TYYPPI\n"
"\n"
"Esimerkki:\n"
"image/png"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "This mime-type already exists"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "T<>m<EFBFBD> MIME-tyyppi on jo olemassa"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:583 capplets/mime-type/mime-info.c:423
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
1999-08-23 10:45:47 +00:00
"En voi luoda hakemistoa\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
"\n"
"En voi tallentaa tilaa."
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:589 capplets/mime-type/mime-info.c:429
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
1999-08-23 10:45:47 +00:00
"En p<><70>se k<>siksi hakemistoon\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
"\n"
"En voi tallentaa tilaa."
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:600
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
1999-06-26 21:51:55 +00:00
"En voi luoda tiedostoa\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"En voi tallentaa tilaa."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
1999-06-26 21:51:55 +00:00
"En voi luoda tiedostoa\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"En voi tallentaa tilaa."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1067
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Delete"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Poista"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:188
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1057
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Add..."
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Lis<69><73>..."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:193
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1062
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Edit..."
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Muokkaa..."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Add Mime Type"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Lis<69><73> MIME-tyyppi"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
1999-06-26 21:51:55 +00:00
"Lis<69><73> uusi MIME-tyyppi\n"
"Esimerkki: image/tiff; text/x-scheme"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Mime Type:"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "MIME-tyyppi:"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Extensions"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "P<><50>tteet"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
1999-06-26 21:51:55 +00:00
"Anna t<>m<EFBFBD>n MIME-tyypin tiedostop<6F><70>tteet.\n"
"Esimerkki: .html, .htm"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Extension:"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "P<><50>te:"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
msgid "Regular Expressions"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "S<><53>nn<6E>lliset lausekkeet"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
1999-06-26 21:51:55 +00:00
"Voit antaa kaksi s<><73>nn<6E>llist<73> lauseketta, joilla tunnistaa t<>m<EFBFBD>n\n"
"MIME-tyypin. N<>m<EFBFBD> kent<6E>t ovat valinnaisia."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Hiiren painikkeet"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:276
msgid "Left handed"
msgstr "Vasenk<6E>tinen"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:278
msgid "Right handed"
msgstr "Oikeak<61>tinen"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:304
msgid "Mouse motion"
msgstr "Hiiren liike"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Acceleration"
msgstr "Kiihdytys"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Fast"
msgstr "Nopea"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Slow"
msgstr "Hidas"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Threshold"
msgstr "Rajapiste"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:349
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
1999-08-23 10:45:47 +00:00
"Tapahtui alustusvirhe k<>ynnistett<74>ess<73> ohjelmaa 'mouse-properties-capplet'.\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
"keskeyt<79>n...\n"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102
msgid "Require Password"
msgstr "Vaadi salasana"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:154
msgid "Use power management."
msgstr "K<>yt<79> virrans<6E><73>st<73><74>"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:309
msgid "No Screensaver"
msgstr "Ei ruuduns<6E><73>st<73>j<EFBFBD><6A>"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314
msgid "Random Screensaver"
msgstr "Satunnainen ruuduns<6E><73>st<73>j<EFBFBD>"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
msgid "Settings..."
msgstr "Asetukset..."
1998-08-14 22:18:02 +00:00
#. we need to special case random
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492
msgid "Random Settings"
msgstr "Satunnaisasetukset"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:502
1999-06-26 21:51:55 +00:00
#, c-format
msgid "%s Settings..."
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "%s:n asetukset..."
1998-08-14 22:18:02 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
msgid "About:"
msgstr "Tietoja:"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
msgid "Author:"
msgstr "Tekij<69>:"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
msgid "Author: UNKNOWN"
msgstr "Tekij<69>: TUNTEMATON"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
1998-11-25 16:00:24 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
msgstr "SATUNNAINEN RUUDUNS<4E><53>ST<53>J<EFBFBD>"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
msgid "Screen Saver"
msgstr "Ruuduns<6E><73>st<73>j<EFBFBD>"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
1998-11-25 16:00:24 +00:00
msgid ""
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
"current screensaver."
msgstr ""
"Painamalla t<>t<EFBFBD> painiketta saat dialogin, jonka avulla voit asettaa "
"ruuduns<6E><73>st<73>j<EFBFBD>si asetuksia."
1998-08-14 22:18:02 +00:00
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:86
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Ruuduns<6E><73>st<73>j<EFBFBD>n asetukset"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:94
msgid "Start After "
msgstr "K<>ynnist<73>, kun kulunut "
1998-08-14 22:18:02 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:100
msgid " Minutes."
msgstr " minuuttia."
1998-08-14 22:18:02 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:115
msgid "Priority:"
msgstr "Prioriteetti:"
1998-11-25 16:00:24 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:122
msgid "Low "
msgstr "Alhainen "
1998-08-14 22:18:02 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:124
msgid " Normal"
msgstr " Normaali"
1998-11-25 16:00:24 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:135
msgid "Shutdown monitor "
msgstr "Sammuta monitori "
1998-08-14 22:18:02 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:137
msgid " minutes after screen saver has started."
msgstr " minuuttia ruuduns<6E><73>st<73>j<EFBFBD>n k<>ynnistymisest<73>."
1998-11-25 16:00:24 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:150
msgid "Screen Saver Demo"
msgstr "Ruuduns<6E><73>st<73>j<EFBFBD>n demo"
1998-11-25 16:00:24 +00:00
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
msgid "Order: "
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "J<>rjestys: "
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
msgid "Style: "
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Tapa: "
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "T<>m<EFBFBD> painike asettaa valittujen ohjelmien k<>ynnistysj<73>rjestyksen.\n"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
1999-06-26 21:51:55 +00:00
"T<>m<EFBFBD> painike asettaa valittujen ohjelmien uudelleenk<6E>ynnistystavan:\n"
"Normaaleihin ohjelmiin ei vaikuta uloskirjoittautuminen, mutta ne voidaan "
"lopettaa;\n"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
"Uudelleenk<6E>ynnistett<74>vien ohjelmien ei anneta lopettaa;\n"
"Roskaohjelmat unohdetaan uloskirjoittautuessa ja ne voidaan lopettaa;\n"
"Asetusohjelmat k<>ynnistet<65><74>n jokaisen sis<69><73>nkirjoittautumisen yhteydess<73>."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
1999-06-26 21:51:55 +00:00
"T<>m<EFBFBD> painike tuottaa avaimen allaoleviin ohjelmien tiloihin:\n"
"Ep<45>aktiiviset ohjelmat odottavat k<>ynnistyst<73> tai on lopetettu;\n"
"K<>ynnistyv<79>t ohjelmat ovat juuri k<>ynnistym<79>ss<73>;\n"
"Ajossa olevat ohjelmat ovat istunnon normaaleja j<>seni<6E>;\n"
"Tallentavat ohjelmat tallentavat parhaillaan istuntoasetuksiaan;\n"
"Tuntemattomat ohjelmat eiv<69>t ota yhteytt<74> istunnonhallintaan.\n"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
msgid "This column gives the command used to start a program."
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "T<>m<EFBFBD> sarake m<><6D>ritt<74><74> ohjelman k<>ynnistyskomennon."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Order"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "J<>rjestys"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Style"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Tapa"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "State"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Tila"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Program"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Ohjelma"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Ep<45>aktiivinen"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Odottaa k<>ynnistyst<73> tai lopetettu."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "K<>ynnistyv<79>"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "K<>ynnistetty, muttei viel<65> raportoinut tilaansa."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Ajossa oleva"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Istunnon normaali j<>sen."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Tallentava"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Tallentaa istunnon tietoja."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Tuntematon"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Tilaa ei raportoitu aikarajan sis<69>ll<6C>."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Normaali"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Uloskirjoittautuminen ei vaikuta, mutta voidaan lopettaa."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Uudelleenk<6E>ynnistett<74>v<EFBFBD>"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Ei anneta koskaan lopettaa."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Roska"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Unohdetaan uloskirjoittautuessa ja voidaan lopettaa."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "K<>ynnistet<65><74>n jokaisella sis<69><73>nkirjoittautumiskerralla."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:503
msgid "Remove Program"
1999-08-14 21:54:26 +00:00
msgstr "Poista ohjelma"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:138
msgid "Options"
1999-08-23 10:45:47 +00:00
msgstr "Valinnat"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:149
msgid "Prompt on logout"
1999-08-14 21:54:26 +00:00
msgstr "Kysy uloskirjoittautuessa"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:156
msgid "Automatically save changes to session"
1999-08-14 21:54:26 +00:00
msgstr "Tallenna istuntomuutokset automaattisesti"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#. frame for manually started programs
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:161
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
1999-08-23 10:45:47 +00:00
msgstr "Istunnonhallinnan ulkopuoliset k<>ynnistett<74>v<EFBFBD>t ohjelmat"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:178
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:304
msgid "Priority"
1999-08-14 21:54:26 +00:00
msgstr "Prioriteetti"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Command"
msgstr "Komento"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:208
msgid "Browse Currently Running Programs..."
1999-08-14 21:54:26 +00:00
msgstr "Selaa t<>ll<6C> hetkell<6C> ajossa olevia ohjelmia..."
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:389
msgid "Only display warnings."
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "N<>yt<79> vain varoitukset."
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:288
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:295
msgid "Startup Command"
1999-08-23 10:45:47 +00:00
msgstr "K<>ynnistyskomento"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:319
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
1999-08-14 21:54:26 +00:00
"Ohjelmat, joiden arvo on pieni, k<>ynnistet<65><74>n ennen niit<69>, joiden arvo on "
"suuri. Oletusarvojen pit<69>isi olla sopivia."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:338
msgid "The startup command cannot be empty"
1999-08-14 21:54:26 +00:00
msgstr "K<>ynnistyskomento ei voi olla tyhj<68>"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:378
msgid "Add Startup Program"
1999-08-14 21:54:26 +00:00
msgstr "Lis<69><73> k<>ynnistett<74>v<EFBFBD> ohjelma"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:396
msgid "Edit Startup Program"
1999-08-14 21:54:26 +00:00
msgstr "Muokkaa k<>ynnistett<74>v<EFBFBD><76> ohjelmaa"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
msgstr ""
1999-08-23 10:45:47 +00:00
"Tapahtui alustusvirhe k<>ynnistett<74>ess<73> ohjelmaa 'sound-properties-capplet'."
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
msgid "File to Play"
msgstr "Soitettava tiedosto"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240
msgid "Enable"
msgstr "Aktivoi"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
msgid "Enable sound server startup"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Salli <20><>nipalvelimen aloitus"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
msgid "Sounds for events"
msgstr "<22><>nitapahtumat"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283
msgid "Select sound file"
msgstr "Valitse <20><>nitiedosto"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:322
msgid "Play"
msgstr "Soita"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:333
msgid "Sound Events"
msgstr "<22><>nitapahtumat"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352
msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
msgstr "T<>m<EFBFBD> GNOME-hallintakeskus ei ole k<><6B>nnetty <20><>nituen kera."
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745
msgid "The sound file for this event does not exist."
1999-04-04 23:33:34 +00:00
msgstr "T<>m<EFBFBD>n tapahtuman <20><>nitiedostoa ei ole olemassa."
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"Tapahtuman <20><>nitiedostoa ei ole olemassa.\n"
"Saatat haluta asentaa gnome-audio-paketin,\n"
"joka sis<69>lt<6C><74> valikoiman oletus<75><73>ni<6E>."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "One"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Yksi"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "Two"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Kaksi"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Eenie"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Entten"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Meenie"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Tentten"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Mynie"
msgstr "Teelika"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Moe"
msgstr "Mentten"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Catcha"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Hissun"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Tiger"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Kissun"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "By Its"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Vaapula"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "Toe"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Vissun"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Valittuja teemoja voi kokeilla esikatselemalla niit<69> t<>ss<73>."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#. column one
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
msgid "Sample Button"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Esimerkkipainike"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Check Button"
1999-06-26 21:55:00 +00:00
msgstr "Esimerkkivalitsin"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
msgid "Sample Text Entry Field"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Tekstinsy<73>tt<74>kentt<74>"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:139
msgid "Submenu"
1999-08-23 10:45:47 +00:00
msgstr "Alivalikko"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:146
msgid "Item 1"
1999-08-23 10:45:47 +00:00
msgstr "Kohta 1"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:149
msgid "Another item"
1999-08-23 10:45:47 +00:00
msgstr "Toinen kohta"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:154
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Radio Button 1"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Valintapainike 1"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:160
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Radio Button 2"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Valintapainike 2"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:84
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe teeman asentamisessa:\n"
"'%s'\n"
"%s"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:115
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Valitse asennettava teema"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:192
msgid "Available Themes"
msgstr "Teemat"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:217
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Automaattinen\n"
"Esikatselu"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:229
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Asenna uusi\n"
"teema..."
#. Font selector.
#.
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:235
msgid "User Font"
msgstr "K<>ytt<74>j<EFBFBD>n kirjasin"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:253
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
1999-08-23 10:45:47 +00:00
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:272
msgid "Use custom font."
msgstr "K<>yt<79> omaa kirjasinta."
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
1999-08-14 21:54:26 +00:00
msgstr "Kotihakemistoa ei ole!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
msgid "Theme does not exist"
1999-08-14 21:54:26 +00:00
msgstr "Teemaa ei ole"
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
1999-08-14 21:54:26 +00:00
msgstr "Komento '%s' ep<65>onnistui"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
msgid "Unknown file format"
1999-08-14 21:54:26 +00:00
msgstr "Tuntematon tiedostomuoto"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Ty<54>kalupalkit ovat irrotettavia ja siirrett<74>vi<76>"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Ty<54>kalupalkeilla on reuna"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Ty<54>kalupalkkien painikkeilla on reuna"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Ty<54>kalupalkeissa on erottimet"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Ty<54>kalupalkeilla on tekstiotsikot"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102
msgid "Can detach and move menus"
1999-08-23 10:45:47 +00:00
msgstr "Valikot ovat irrotettavia ja siirrett<74>vi<76>"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107
msgid "Menus have relieved border"
1999-08-23 10:45:47 +00:00
msgstr "Valikoilla on reuna"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111
msgid "Submenus can be torn off"
1999-08-23 10:45:47 +00:00
msgstr "Alivalikot ovat irrotettavia"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Valikkokohdissa on kuvakkeet"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Tilarivi on vuorovaikutteinen jos mahdollista"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "Edistyspalkki tilarivin oikealla puolella"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160
msgid "Menu Options"
1999-08-23 10:45:47 +00:00
msgstr "Valikkovalinnat"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161
msgid "Statusbar Options"
1999-08-23 10:45:47 +00:00
msgstr "Tilarivivalinnat"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162
msgid "Toolbar Options"
1999-08-23 10:45:47 +00:00
msgstr "Ty<54>kalupalkin valinnat"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Dialogipainikkeet"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169
msgid "Default value"
1999-08-23 10:45:47 +00:00
msgstr "Oletusarvo"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170
msgid "Spread buttons out"
msgstr "Levit<69> painikkeet"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171
msgid "Put buttons on edges"
msgstr "Aseta painikkeet reunoille"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172
msgid "Left-justify buttons"
msgstr "Aseta painikkeet vasempaan laitaan"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173
msgid "Right-justify buttons"
msgstr "Aseta painikkeet oikeaan laitaan"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Dialogipainikkeissa on kuvakkeet"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "K<>yt<79> tilarivi<76> dialogin sijaan jos mahdollista"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205
msgid "Dialog position"
msgstr "Dialogin paikka"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
msgid "Let window manager decide"
msgstr "Anna ikkunanhallinnan p<><70>tt<74><74>"
1998-11-25 16:00:24 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207
msgid "Center of the screen"
msgstr "N<>yt<79>n keskipiste"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208
msgid "At the mouse pointer"
msgstr "Hiirikursorin kohdalla"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213
msgid "Dialog hints"
msgstr "Dialogin vihjeet"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr "Dialogit ovat kuten muut ikkunat"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr "Dialogeja k<>sitell<6C><6C>n erityisesti"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Aseta dialogit sovelluksen p<><70>lle jos mahdollista"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241
msgid "Dialog Layout"
1999-08-23 10:45:47 +00:00
msgstr "Dialogien asettelu"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242
msgid "Dialog Behavior"
1999-08-23 10:45:47 +00:00
msgstr "Dialogien k<>ytt<74>ytyminen"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248
msgid "Default MDI Mode"
msgstr "Oletusarvoinen MDI-moodi"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
msgid "Notebook"
msgstr "Muistikirja"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250
msgid "Toplevel"
msgstr "Oma ikkuna"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
msgid "Modal"
msgstr "Modaalinen"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256
msgid "MDI notebook tab position"
msgstr "MDI-muistikirjan selaimen sijainti"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259
msgid "Top"
msgstr "Yl<59>reuna"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
msgid "Bottom"
msgstr "Alareuna"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
msgid "GNOME MDI Options"
1999-08-23 10:45:47 +00:00
msgstr "GNOME MDI-valinnat"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
1999-08-14 21:54:26 +00:00
msgstr "Virhe alustaessa 'url-properties'-sovelmaa."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolla"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:87
msgid "handler:"
msgstr "k<>sittelij<69>:"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:97
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
1998-11-25 16:00:24 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:102
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Uusi Netscape-ikkuna"
1998-11-25 16:00:24 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
msgid "Help browser"
msgstr "GNOME-ohjeselain"
1998-11-25 16:00:24 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Uusi GNOME-ohjeselainikkuna"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
msgid "Set"
msgstr "Aseta"
1998-08-14 22:18:02 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
1999-06-26 21:51:55 +00:00
"K<>ynnistet<65><74>n %s\n"
"(%d sekuntia j<>ljell<6C> ennen operaation aikarajaa)"
1998-11-25 16:00:24 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
1999-08-23 10:45:47 +00:00
#, c-format
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "%s (Current)"
1999-08-23 10:45:47 +00:00
msgstr "%s (Nykyinen)"
1998-11-25 16:00:24 +00:00
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304
1999-08-23 10:45:47 +00:00
#, c-format
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Run Configuration Tool for %s"
1999-08-23 10:45:47 +00:00
msgstr "Aja asetusohjelma hallintaohjelmalle %s"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
msgid " (Not found)"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr " (Ei l<>ytynyt)"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:354
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
1999-08-23 10:45:47 +00:00
"wm-properties-capplet: Ikkunanhallintaohjelmaa ei voitu alustaa.\n"
"\tToinen ikkunanhallintaohjelma on jo k<>ynniss<73> eik<69> sit<69> voitu lopettaa.\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr "wm-properties-capplet: Ikkunanhallintaohjelmaa ei voitu alustaa.\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407
msgid "Previous window manager did not die\n"
1999-08-23 10:45:47 +00:00
msgstr "Edellinen ikkunanhallintaohjelma ei lopettanut.\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
1999-06-26 21:51:55 +00:00
"Ohjelmaa '%s' ei voitu k<>ynnist<73><74>.\n"
"Palataan takaisin edelliseen ikkunanhallintaohjelmaan '%s'\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
1999-06-26 21:51:55 +00:00
"En voinut k<>ynnist<73><74> varaikkunanhallintaohjelmaa.\n"
"Ole hyv<79>, ja k<>ynnist<73> ikkunanhallintaohjelma k<>sin.\n"
"Voit tehd<68> t<>m<EFBFBD>n valitsemalla \"Aja ohjelma\" alavalikossa.\n"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:509
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done either selecting \"Save Current Session\"\n"
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:729
msgid "Add New Window Manager"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Lis<69><73> uusi ikkunanhallintaohjelma"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:730
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:838
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:845
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:990
#: control-center/capplet-manager.c:180
msgid "OK"
msgstr "OK"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:730
#: control-center/capplet-manager.c:185
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:741
msgid "Name:"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Nimi:"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:754
msgid "Command:"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Komento:"
1998-12-01 05:40:28 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:767
msgid "Configuration Command:"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Asetuskomento:"
1998-12-01 05:40:28 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:786
msgid "Window manager is session managed"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Ikkunanhallintaohjelma on istunnonhallinnan alainen"
1998-11-25 16:00:24 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:836
msgid "Name cannot be empty"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Nimi ei voi olla tyhj<68>"
1998-11-25 16:00:24 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:843
msgid "Command cannot be empty"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Komento ei voi olla tyhj<68>"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:892
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:934
msgid "Edit Window Manager"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Muokkaa ikkunanhallintaohjelmaa"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:989
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
msgstr "Et voi poistaa nykyist<73> ikkunanhallintaohjelmaa"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1102
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
1999-08-23 10:45:47 +00:00
"Tapahtui alustusvirhe k<>ynnistett<74>ess<73> ohjelmaa 'wm-properties-capplet'.\n"
1999-06-26 21:51:55 +00:00
"keskeyt<79>n...\n"
#: control-center/callbacks.c:72
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
#: control-center/callbacks.c:94
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME-hallintakeskus"
#: control-center/callbacks.c:97
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Ty<54>p<EFBFBD>yd<79>n asetusten hallinta."
1999-03-10 00:27:13 +00:00
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: control-center/capplet-manager.c:170
msgid "Try"
msgstr "Kokeile"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: control-center/capplet-manager.c:175
msgid "Revert"
msgstr "Palauta"
#: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:31
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "hallintakeskuksen antama capplet-tunnus"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "Multi-capplet-id."
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "K<>ytetyn pistokkeen X-ID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "Hallintakeskuksen IOR"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Alusta istunnon asetukset"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr ""
1999-05-24 12:38:19 +00:00
"J<>t<EFBFBD> oletustoiminta huomiotta. K<>ytet<65><74>n erikoisissa init-session:eissa."
#: control-center/capplet-widget.c:262
msgid "Sorry, no help is available for these settings."
msgstr ""
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "capplet-command to be run."
msgstr "Ajettava capplet-komento."
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "CAPPLET"
msgstr "CAPPLET"
#: control-center/main.c:31
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "GNOME-hallintakeskuksen ohje."
#. we create the widgets
#: control-center/main.c:59
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Warning:"
msgstr "Varoitus:"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: control-center/main.c:59
msgid "Discard all changes"
msgstr "Hylk<6C><6B> kaikki muutokset"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#. ...labels, etc
#: control-center/main.c:68
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
msgstr ""
1999-05-24 12:38:19 +00:00
"Seuraavissa moduuleissa on tehty muutoksia, joita ei ole tallennettu. Jos "
"haluat muokata niit<69>, ole hyv<79> ja kaksoisn<73>p<EFBFBD>yt<79> asianmukaista kohtaa."
#. create the app
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: control-center/main.c:187
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Control Center"
msgstr "Hallintakeskus"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#~ msgid "Extension: "
#~ msgstr "P<><50>te: "
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Luokka"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'session-properties-capplet'."
#~ msgstr ""
#~ "Tapahtui alustusvirhe k<>ynnistett<74>ess<73> ohjelmaa 'session-properties-capplet'."