gnome-control-center/po/sv.po

1479 lines
41 KiB
Text
Raw Normal View History

1998-06-22 22:40:20 +00:00
# Swedish translation for the gnome-core module.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Martin Wahlen <mva@sbbs.se>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.5\n"
1999-09-26 17:51:32 +00:00
"POT-Creation-Date: 1999-09-26 19:44+0200\n"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
"PO-Revision-Date: 1999-09-27 19:00+0100\n"
"Last-Translator: Richard Hult <rhult@hem2.passagen.se>\n"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "Set background image."
msgstr "St<53>ll in bakgrundsbild."
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "IMAGE-FILE"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/background-properties/app-background.c:34
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'background-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
1999-09-17 20:02:35 +00:00
"ett fel uppstod vid start av 'background-properties-capplet'.\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
"avbryter...\n"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:247
msgid "Disabled"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Ej aktiverad"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:621
msgid "Color"
msgstr "F<>rg"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:644
msgid "Color 1"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "F<>rg 1"
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:648
msgid "Color 2"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "F<>rg 2"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:657
msgid "Solid"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Solid"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:659
msgid "Gradient"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "F<>rgskala"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:660
msgid "Vertical"
msgstr "Lodr<64>t"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:662
msgid "Horizontal"
msgstr "V<>gr<67>t"
#: capplets/background-properties/property-background.c:878
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Bakgrundsval"
#: capplets/background-properties/property-background.c:883
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Kan inte hitta hbox, anv<6E>nder en vanlig filv<6C>ljare"
#: capplets/background-properties/property-background.c:888
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298
msgid "Preview"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "F<>rhandsgranska"
#: capplets/background-properties/property-background.c:945
msgid "Wallpaper"
msgstr "Bakgrund"
#: capplets/background-properties/property-background.c:948
msgid " Browse... "
msgstr " Bl<42>ddra... "
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: capplets/background-properties/property-background.c:997
msgid "Scaled"
msgstr "Skalad"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1007
msgid "Scaled (keep aspect)"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Skalad (beh<65>ll h<>jd/breddf<64>rh<72>llande)"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1019
msgid "Centered"
msgstr "Centrerad"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1031
msgid "Tiled"
msgstr "Sida-vid-sida"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1134
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:61
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:179
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:81
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:111
1999-09-26 17:51:32 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:802
#: capplets/session-properties/session-properties.c:300
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:690
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:362
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:513
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:623
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
1999-09-20 23:54:26 +00:00
"Ingen hj<68>lp finns tillg<6C>nglig/installerad f<>r dessa inst<73>llningar. "
"Installera\n"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
"GNOME anv<6E>ndarmanual p<> ditt system."
#: capplets/background-properties/property-background.c:1136
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:181
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:83
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:113
1999-09-26 17:51:32 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:804
#: capplets/session-properties/session-properties.c:302
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:692
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:753
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:364
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:515
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:625
#: control-center/callbacks.c:74 control-center/capplet-widget.c:263
msgid "Close"
msgstr "St<53>ng"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1362
msgid "Disable background selection"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "St<53>ng av val av bakgrund"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1492
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "S<>tt parametrar fr<66>n det lagrade l<>get och avsluta"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493
msgid "IMAGE"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "IMAGE"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "S<>tter bakgrunden till det angivna v<>rdet"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
msgid "COLOR"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "COLOR"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
msgid "Specifies the background color"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Anger bakgrundsf<73>rgen"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
msgid "Specifies end background color for gradient"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Anger bakgrundsf<73>rgen f<>r f<>rgskalan"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENT"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Graderingsriktning: lodr<64>t eller v<>gr<67>t?"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Anv<6E>nd solid bakgrundsf<73>rg"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1498
msgid "Use a gradient fill for the background"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Anv<6E>nd f<>rgskala f<>r bakgrunden"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1499
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/background-properties/property-background.c:1499
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "Visa bakgrund: sida vid sida, centrerad, skalad eller ratio"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178
msgid "Keyboard Bell"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Tangentbordsljud"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:189
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:192
msgid "Pitch (Hz)"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Tonl<6E>ge (Hz)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:195
msgid "Duration (ms)"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "L<>ngd (ms)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:225
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:247
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
1999-09-17 20:02:35 +00:00
"ett fel uppstod vid start av 'bell-properties-capplet'.\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
"avbryter...\n"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
msgid "Gnome editor"
msgstr "Gnome-editor"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248
msgid "Run In Terminal"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "K<>r i terminal"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:216
msgid "Auto-repeat"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Autorepetering"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:227
msgid "Enable auto-repeat"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Aktivera autorepetering"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:237
msgid "Repeat rate"
msgstr "Repeteringshastighet"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:240
msgid "Repeat Delay"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Tid innan repetering"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:242
msgid "Keyboard click"
msgstr "Tangentbordsklick"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:253
msgid "Click on keypress"
msgstr "Klicka vid tangentnedslag"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:263
msgid "Click volume"
msgstr "Klickvolym"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:273
msgid "Test settings"
msgstr "Prova inst<73>llningar"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:315
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
1999-09-17 20:02:35 +00:00
"ett fel uppstod vid start av 'keyboard-properties-capplet'.\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
"avbryter...\n"
#. icon box
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:261
msgid "Select an icon..."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "V<>lj ikon..."
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:271
msgid "Mime Type: "
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Mime-typ: "
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:301
msgid "Add"
msgstr "L<>gg till"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:309
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:336
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "F<>rsta reg-exp: "
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:344
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "Andra reg-exp: "
#. Actions box
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:351
msgid "Mime Type Actions"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Mime-typ-handlingar"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:358
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Exempel: emacs %f"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
msgid "Open"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "<22>ppna"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385
#: capplets/mime-type/edit-window.c:400
msgid "Select a file..."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "V<>lj fil..."
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:378
msgid "View"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Visa"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:394
msgid "Edit"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Redigera"
#. we initialize everything
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:443
#, c-format
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Set actions for %s"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "S<>tt h<>ndelser f<>r %s"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:380
msgid "Mime Type"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Mime-typ"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:381
msgid "Extension"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Filtill<6C>gg"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:488
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "You must enter a mime-type"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Du m<>ste ange en mime-typ"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr "Du m<>ste ange en reg-exp eller ett filtill<6C>gg"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Skriv in mime-typen med formatet:\n"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
"KATEGORI/TYP\n"
"\n"
"Till exempel:\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"image/png"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "This mime-type already exists"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Mime-typen finns redan"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:583 capplets/mime-type/mime-info.c:423
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
1999-09-17 20:02:35 +00:00
"Kan inte skapa katalogen\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
"\n"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
"Inst<73>llningarna kommer inte att kunna sparas."
1999-08-17 18:22:29 +00:00
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:589 capplets/mime-type/mime-info.c:429
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
1999-09-17 20:02:35 +00:00
"Kan inte l<>sa katalogen\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
"\n"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
"Inst<73>llningarna kommer inte att kunna sparas."
1999-08-17 18:22:29 +00:00
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:600
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
1999-08-05 09:33:17 +00:00
"Kan inte skapa filen\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Inst<73>llningarna kommer inte att kunna sparas"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
1999-08-05 09:33:17 +00:00
"Kan inte skapa filen\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Inst<73>llningarna kommer inte att kunna sparas"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1067
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:188
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1057
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Add..."
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "L<>gg till..."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:193
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1062
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Edit..."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Redigera..."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Add Mime Type"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "L<>gg till mime-typ"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"L<>gg till en ny mime-typ\n"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
"Till exempel: image/tiff; text/x-scheme"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Mime Type:"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Mime-typ:"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Extensions"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Filtill<6C>gg"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Skriv in filtill<6C>ggen f<>r den h<>r mime-typen.\n"
"Till exempel: .html, .htm"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Extension:"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Filtill<6C>gg:"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
msgid "Regular Expressions"
msgstr "reg-exp"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
"Du kan anv<6E>nda tv<74> stycken reg-exp f<>r att identifiera mime-typen.\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Dessa f<>lt <20>r valfria."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Musknappar"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:276
msgid "Left handed"
msgstr "V<>nsterh<72>nt"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:278
msgid "Right handed"
msgstr "H<>gerh<72>nt"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:304
msgid "Mouse motion"
msgstr "Musr<73>relse"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleration"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Fast"
msgstr "Fort"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Slow"
msgstr "L<>ngsamt"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Threshold"
msgstr "Tr<54>skel"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Small"
msgstr "Liten"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:349
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
1999-09-17 20:02:35 +00:00
"ett fel uppstod vid start av 'mouse-properties-capplet'.\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
"avbryter...\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102
msgid "Require Password"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Anv<6E>nd l<>senord"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:154
msgid "Use power management."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Anv<6E>nd str<74>msparfunktioner."
1998-06-22 22:40:20 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:309
msgid "No Screensaver"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Ingen sk<73>rmsl<73>ckare"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314
msgid "Random Screensaver"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Slumpm<70>ssig sk<73>rmsl<73>ckare"
1999-09-26 17:51:32 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:483
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
msgid "Settings..."
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Inst<73>llningar..."
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#. we need to special case random
1999-09-26 17:51:32 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:491
msgid "Random Settings"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Inst<73>llningar f<>r slumpm<70>ssig sk<73>rmsl<73>ckare"
1999-09-26 17:51:32 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:501
1999-08-05 09:33:17 +00:00
#, c-format
msgid "%s Settings..."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Inst<73>llningar f<>r %s..."
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
msgid "About:"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Om:"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
msgid "Author:"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "F<>rfattare:"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
msgid "Author: UNKNOWN"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "F<>rfattare: OK<4F>ND"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Inst<73>llningar"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "SLUMPM<50>SSIG SK<53>RMSL<53>CKARE"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
msgid "Screen Saver"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Sk<53>rmsl<73>ckare"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
msgid ""
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
"current screensaver."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr ""
1999-09-27 17:05:15 +00:00
"<22>ppna en dialogruta som hj<68>lper dig att <20>ndra inst<73>llningar f<>r aktuell "
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"sk<73>rmsl<73>ckare."
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:86
msgid "Screen Saver Settings"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Inst<73>llningar f<>r sk<73>rmsl<73>ckare"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:94
msgid "Start After "
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Starta efter "
1998-06-22 22:40:20 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:100
msgid " Minutes."
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr " minuter."
1998-06-22 22:40:20 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:115
msgid "Priority:"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Prioritet:"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:122
msgid "Low "
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "L<>g "
1998-06-22 22:40:20 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:124
msgid " Normal"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr " Normal"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:135
msgid "Shutdown monitor "
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "St<53>ng av sk<73>rm "
1998-06-22 22:40:20 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:137
msgid " minutes after screen saver has started."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr " minuter efter att sk<73>rmsl<73>ckaren startat."
1998-06-22 22:40:20 +00:00
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:150
msgid "Screen Saver Demo"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Demo"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
msgid "Order: "
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Ordning: "
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
msgid "Style: "
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Typ: "
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "St<53>ll in startordningen f<>r markerade program.\n"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
1999-09-27 17:05:15 +00:00
"St<53>ll in omstartstyp f<>r markerade program:\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Normala program p<>verkas inte vid utloggning, men kan avslutas;\n"
"<22>teruppst<73>-program f<>r inte avslutas;\n"
"Skr<6B>p-program f<>rsvinner vid utloggning och kan avslutas;\n"
"Inst<73>llnings-program startas alltid vid inloggning."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Visar vilka l<>gen olika program befinner sig i:\n"
"Inaktiva program v<>ntar p<> att starta, eller har avslutats;\n"
"Startande program ges tid f<>r att k<>ras;\n"
"K<>rande program <20>r normala medlemmar av aktuell session;\n"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
"Sparande program h<>ller p<> att spara sitt sessionsdata;\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Program som inte har kontakt med sessionshanteraren har Ok<4F>nda l<>gen.\n"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
msgid "This column gives the command used to start a program."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Visar kommandot som anv<6E>nds f<>r att starta programmet."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Order"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Ordning"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Style"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Typ"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "State"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "L<>ge"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Program"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Program"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Inaktiv"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "V<>ntar p<> att starta, eller har redan avslutats."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Startande"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Startat men har <20>nnu inte rapporterat l<>get."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "K<>rande"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "En normal medlem av sessionen."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Sparande"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "H<>ller p<> att spara sessionsdata."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Ok<4F>nd"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Har inte rapporterat l<>ge innan timeout."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "Normal"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "P<>verkas ej av utloggningar, men kan avslutas."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "<22>teruppst<73>"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "F<>r inte avslutas."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Skr<6B>p"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "F<>rsvinner vid utloggning och kan avslutas."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Startas alltid vid inloggning."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-09-26 17:51:32 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:500
msgid "Remove Program"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Ta bort program"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:138
msgid "Options"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "Alternativ"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:149
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Fr<46>ga innan utloggning"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:156
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "Spara <20>ndringar till session automatiskt"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#. frame for manually started programs
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:161
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Icke-sessionshanterade autostart-program"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:178
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:304
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:208
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr "Visa aktuella program..."
1999-09-26 17:51:32 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:393
msgid "Only display warnings."
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Visa bara varningar."
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:288
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:295
msgid "Startup Command"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Startkommando"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:319
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
"Program med l<>gre v<>rden startar f<>re program med h<>gre v<>rden. "
"Standardv<64>rdet <20>r oftast ok"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:338
msgid "The startup command cannot be empty"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Startkommandot kan inte vara tomt"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:378
msgid "Add Startup Program"
msgstr "L<>gg till autostart-program"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:396
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Redigera autostart-program"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
1999-09-20 23:54:26 +00:00
msgstr "ett fel uppstod vid start av 'sound-properties-capplet'."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
msgid "Event"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "H<>ndelse"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
msgid "File to Play"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Ljudfil"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240
msgid "Enable"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Aktivera"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
msgid "Enable sound server startup"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Aktivera uppstart av ljudserver"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
msgid "Sounds for events"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Ljud f<>r h<>ndelser"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276
msgid "General"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Allm<6C>nt"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283
msgid "Select sound file"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "V<>lj ljudfil"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:322
msgid "Play"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Spela upp"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:333
msgid "Sound Events"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Ljudh<64>ndelser"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352
msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Denna kopia av GNOME-kontrollpanelen <20>r inte kompilerad med ljudst<73>d"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745
msgid "The sound file for this event does not exist."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Ljudfilen f<>r aktuell h<>ndelse finns inte."
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
1999-09-27 17:05:15 +00:00
"Ljudfilen f<>r aktuell h<>ndelse finns inte.\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Du kan installera gnome-audio-paketet\n"
"f<>r en upps<70>ttning standardljud."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "One"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Ett"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "Two"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Tv<54>"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Eenie"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Ett"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Meenie"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Tv<54>"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Mynie"
msgstr "Tre"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Moe"
msgstr "Fyra"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Catcha"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Alla"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Tiger"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Byxor"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "By Its"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "<22>ro"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "Toe"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Dyra"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Valda teman kan testas med f<>rhandsgranskning h<>r."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#. column one
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
msgid "Sample Button"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Testknapp"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Check Button"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Testkryssruta"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
msgid "Sample Text Entry Field"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Testtextf<74>lt"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:139
msgid "Submenu"
msgstr "Undermeny"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:146
msgid "Item 1"
msgstr "Val 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:149
msgid "Another item"
msgstr "Ett annat val"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:154
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Radio Button 1"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Radioknapp 1"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:160
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Radio Button 2"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Radioknapp 2"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:84
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Kan inte installera tema:\n"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
"'%s'\n"
"%s"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:115
msgid "Select a theme to install"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "V<>lj ett tema att installera"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:192
msgid "Available Themes"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Tillg<6C>ngliga teman"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:217
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Auto-\n"
"visa"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:229
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Installera nytt\n"
"tema..."
#. Font selector.
#.
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:235
msgid "User Font"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Typsnitt"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:253
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:272
msgid "Use custom font."
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Anv<6E>nd eget typsnitt."
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Hemkatalogen finns inte!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
msgid "Theme does not exist"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Temat finns inte"
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Kommando '%s' kunde inte k<>ras"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
msgid "Unknown file format"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Ok<4F>nt filformat"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Kan ta loss och flytta verktygsf<73>lt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Verktygsf<73>lt har upph<70>jd ram"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Knappar p<> verktygsf<73>lt har upph<70>jd ram"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68
msgid "Toolbars have line separators"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Verktygsf<73>lt har avdelningslinjer"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Verktygsf<73>lt har text"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "Kan ta loss och flytta menyrader"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "Menyrader har upph<70>jd ram"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111
msgid "Submenus can be torn off"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Kan ta loss menyer"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Menyval har ikoner"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Statuslisten <20>r inaktiv n<>r det <20>r m<>jligt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "Visa m<>tare till h<>ger"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160
msgid "Menu Options"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "Menyer"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161
msgid "Statusbar Options"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "Statusrader"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162
msgid "Toolbar Options"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "Verktygsf<73>lt"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Knappar i dialogrutan"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169
msgid "Default value"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "Standardv<64>rde"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170
msgid "Spread buttons out"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Sprid ut knapparna"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171
msgid "Put buttons on edges"
msgstr "Placera knapparna p<> kanterna"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172
msgid "Left-justify buttons"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "V<>nsterjustera knapparna"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173
msgid "Right-justify buttons"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "H<>gerjustera knapparna"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Dialogruteknappar har ikoner"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Anv<6E>nd statuslisten ist<73>llet f<>r dialogrutor n<>r det <20>r m<>jligt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205
msgid "Dialog position"
msgstr "Dialogrutansposition"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
msgid "Let window manager decide"
msgstr "L<>t f<>nsterhanteraren best<73>mma"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207
msgid "Center of the screen"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Centrera p<> sk<73>rmen"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208
msgid "At the mouse pointer"
msgstr "Vid musmark<72>ren"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213
msgid "Dialog hints"
msgstr "Tips f<>r dialogrutans placering"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr "Dialogrutor <20>r som vanliga f<>nster"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr "Dialogrutor s<>rbehandlas av f<>nsterhanteraren"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Placera dialogrutor <20>ver programf<6D>nstret n<>r det <20>r m<>jligt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241
msgid "Dialog Layout"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "Layout f<>r dialogrutor"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242
msgid "Dialog Behavior"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "Uppf<70>rande"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248
msgid "Default MDI Mode"
msgstr "Standard MDI-l<>ge"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
msgid "Notebook"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Anteckningsbok"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250
msgid "Toplevel"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "F<>nster"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
msgid "Modal"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Modal"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256
msgid "MDI notebook tab position"
msgstr "Flik-position p<> MDI-anteckningsbok"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257
msgid "Left"
msgstr "V<>nster"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
msgid "Right"
msgstr "H<>ger"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259
msgid "Top"
msgstr "<22>verst"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
msgid "GNOME MDI Options"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "GNOME MDI-alternativ"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Kunde inte k<>ra 'url-properties' capplet."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Protocol"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Protokoll"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:87
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "handler:"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "hanterare:"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:97
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Netscape"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:102
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Netscape (new window)"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Netscape (nytt f<>nster)"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Help browser"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Hj<48>lpl<70>sare"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Help browser (new window)"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Hj<48>lpl<70>sare (nytt f<>nster)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Set"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "S<>tt"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"startar %s\n"
"(%d sekunder kvar innan kommandot f<>r time-out)"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#, c-format
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "%s (Current)"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "%s (Aktuell)"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#, c-format
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Run Configuration Tool for %s"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "K<>r konfigurationsverktyg f<>r %s"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid " (Not found)"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr " (Hittas inte)"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:354
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
1999-09-17 20:02:35 +00:00
"wm-properties.capplet: Kan inte starta f<>nsterhanterare.\n"
"\tEn annan f<>nsterhanterare k<>rs redan och kunde inte avslutas\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
1999-09-17 20:02:35 +00:00
"wm-properties-capplet: Kan inte starta f<>nsterhanterare.\n"
"\t'%s' startade inte\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Previous window manager did not die\n"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "F<>reg<65>ende f<>nsterhanterare avslutades inte\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
1999-08-05 09:33:17 +00:00
"Kunde inte starta '%s'.\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Anv<6E>nder f<>reg<65>ende f<>nsterhanterare '%s'\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Kunde inte inte starta f<>nsterhanterare.\n"
"K<>r en f<>nsterhanterare manuellt. Du kan\n"
"g<>ra det genom att v<>lja \"K<>r program\" i\n"
"fot-menyn\n"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:509
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done either selecting \"Save Current Session\"\n"
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
1999-09-26 17:51:32 +00:00
"Aktuell f<>nsterhanterare har <20>ndrats. F<>r att <20>ndringen\n"
"ska vara permanent m<>ste du spara aktuell session\n"
"Du kan g<>ra det genom att v<>lja \"Spara aktuell session\"\n"
"under \"Inst<73>llningar\" i huvudmenyn, eller gneom att sl<73> p<>\n"
"\"Spara nuvarande inst<73>llningar\" n<>r du loggar ut.\n"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:729
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Add New Window Manager"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "L<>gg till ny f<>nsterhanterare"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:730
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:838
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:845
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:990
#: control-center/capplet-manager.c:180
msgid "OK"
msgstr "OK"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:730
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: control-center/capplet-manager.c:185
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:741
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Name:"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Namn:"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:754
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Command:"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Kommando:"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:767
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Configuration Command:"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Kommando f<>r konfiguration:"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:786
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Window manager is session managed"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "F<>nsterhanterare anv<6E>nder sessionshantering"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:836
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Name cannot be empty"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Du m<>ste skriva in ett namn"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:843
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Command cannot be empty"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Du m<>ste skriva in ett kommando"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:892
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:934
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Edit Window Manager"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Redigera f<>nsterhanterare"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:989
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Du kan inte ta bort den aktuella f<>nsterhanteraren"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1102
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"ett fel uppstod vid start av 'wm-properties-capplet'.\n"
"avbryter...\n"
#: control-center/callbacks.c:72
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
1999-09-20 23:54:26 +00:00
"Ingen hj<68>lp finns tillg<6C>nglig/installerad. Installera GNOME Anv<6E>ndarmanual "
"p<> ditt system."
#: control-center/callbacks.c:94
msgid "GNOME Control Center"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "GNOME kontrollpanel"
#: control-center/callbacks.c:97
msgid "Desktop Properties manager."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Egenskaper f<>r skrivbordet."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: control-center/capplet-manager.c:170
msgid "Try"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "F<>rs<72>k"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: control-center/capplet-manager.c:175
msgid "Revert"
msgstr "<22>terg<72>"
#: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:31
msgid "Help"
msgstr "Hj<48>lp"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "id av capplet -- tilldelad av kontrollpanelen"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "Multi-capplet id."
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Multi-capplet id."
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "X ID f<>r den socket den <20>r isatt i"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
msgid "XID"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "XID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "IOR f<>r kontrollpanelen"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "Initialize session settings"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Initialisera inst<73>llningar f<>r session"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Ignorera standardh<64>ndelse. Anv<6E>nds f<>r anpassade init-session-fall"
#: control-center/capplet-widget.c:262
msgid "Sorry, no help is available for these settings."
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "Tyv<79>rr, ingen hj<68>lp <20>r tillg<6C>nglig f<>r de h<>r inst<73>llningarna."
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "capplet-command to be run."
msgstr "capplet-kommando som ska k<>ras."
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "CAPPLET"
msgstr "CAPPLET"
#: control-center/main.c:31
1999-03-10 00:27:13 +00:00
msgid "Help with the GNOME control-center."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Hj<48>lp med GNOME kontrollpanelen."
1999-03-10 00:27:13 +00:00
#. we create the widgets
#: control-center/main.c:59
msgid "Warning:"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Varning:"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#: control-center/main.c:59
msgid "Discard all changes"
msgstr "<22>terst<73>ll alla <20>ndringar"
#. ...labels, etc
#: control-center/main.c:68
msgid ""
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"F<>ljande moduler har <20>ndrats, men <20>ndringarna har inte verkst<73>llts. Om du "
"vill <20>ndra dem, dubbelklicka p<> aktuellt val."
#. create the app
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: control-center/main.c:187
msgid "Control Center"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Kontrollpanelen"
1999-09-20 23:54:26 +00:00