1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
# Swedish translation for the gnome-core module.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Martin Wahlen <mva@sbbs.se>, 1998.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 16:38:48 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: control-center 1.0.5\n"
|
1999-09-26 17:51:32 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 1999-09-26 19:44+0200\n"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 1999-09-27 19:00+0100\n"
|
1999-08-05 16:38:48 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Richard Hult <rhult@hem2.passagen.se>\n"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
|
|
|
|
|
msgid "Set background image."
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>ll in bakgrundsbild."
|
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
|
|
|
|
|
msgid "IMAGE-FILE"
|
|
|
|
|
msgstr "IMAGE-FILE"
|
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/app-background.c:34
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"an initialization error occurred while starting "
|
|
|
|
|
"'background-properties-capplet'.\n"
|
|
|
|
|
"aborting...\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
"ett fel uppstod vid start av 'background-properties-capplet'.\n"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
"avbryter...\n"
|
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:247
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ej aktiverad"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:621
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
|
|
|
msgstr "F<>rg"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:644
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color 1"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>rg 1"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:648
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color 2"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>rg 2"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:657
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Solid"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Solid"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:659
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gradient"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>rgskala"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:660
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
1999-08-05 16:38:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lodr<64>t"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:662
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
1999-08-05 16:38:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "V<>gr<67>t"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:878
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wallpaper Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "Bakgrundsval"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:883
|
1999-04-02 00:07:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kan inte hitta hbox, anv<6E>nder en vanlig filv<6C>ljare"
|
1999-04-02 00:07:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:888
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265
|
1999-04-02 00:07:19 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298
|
1999-04-02 00:07:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>rhandsgranska"
|
1999-04-02 00:07:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:945
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Bakgrund"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:948
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid " Browse... "
|
|
|
|
|
msgstr " Bl<42>ddra... "
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "ingen"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:997
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scaled"
|
|
|
|
|
msgstr "Skalad"
|
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1007
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scaled (keep aspect)"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Skalad (beh<65>ll h<>jd/breddf<64>rh<72>llande)"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1019
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
|
|
msgstr "Centrerad"
|
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1031
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tiled"
|
|
|
|
|
msgstr "Sida-vid-sida"
|
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1134
|
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:61
|
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:179
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:81
|
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:111
|
1999-09-26 17:51:32 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:802
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:300
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:690
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:362
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:513
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:623
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
|
|
|
|
|
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
"Ingen hj<68>lp finns tillg<6C>nglig/installerad f<>r dessa inst<73>llningar. "
|
|
|
|
|
"Installera\n"
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
"GNOME anv<6E>ndarmanual p<> ditt system."
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1136
|
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63
|
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:181
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:83
|
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:113
|
1999-09-26 17:51:32 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:804
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:302
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:692
|
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:753
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:364
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:515
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:625
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/callbacks.c:74 control-center/capplet-widget.c:263
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "St<53>ng"
|
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1362
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disable background selection"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "St<53>ng av val av bakgrund"
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1492
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
|
|
|
|
msgstr "S<>tt parametrar fr<66>n det lagrade l<>get och avsluta"
|
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "IMAGE"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "IMAGE"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "S<>tter bakgrunden till det angivna v<>rdet"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
|
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "COLOR"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "COLOR"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies the background color"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anger bakgrundsf<73>rgen"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies end background color for gradient"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anger bakgrundsf<73>rgen f<>r f<>rgskalan"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "ORIENT"
|
|
|
|
|
msgstr "ORIENT"
|
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
|
|
|
|
|
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Graderingsriktning: lodr<64>t eller v<>gr<67>t?"
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use a solid fill for the background"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd solid bakgrundsf<73>rg"
|
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1498
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use a gradient fill for the background"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd f<>rgskala f<>r bakgrunden"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1499
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "MODE"
|
|
|
|
|
msgstr "MODE"
|
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1499
|
|
|
|
|
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa bakgrund: sida vid sida, centrerad, skalad eller ratio"
|
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard Bell"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tangentbordsljud"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:189
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Volym"
|
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:192
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pitch (Hz)"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tonl<6E>ge (Hz)"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:195
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Duration (ms)"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L<>ngd (ms)"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:225
|
1999-02-28 22:37:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:247
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
|
|
|
|
|
"aborting...\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
"ett fel uppstod vid start av 'bell-properties-capplet'.\n"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
"avbryter...\n"
|
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gnome editor"
|
1999-08-05 16:38:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gnome-editor"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248
|
1999-03-15 04:07:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run In Terminal"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "K<>r i terminal"
|
1999-03-15 04:07:36 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:216
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Auto-repeat"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Autorepetering"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:227
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable auto-repeat"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aktivera autorepetering"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:237
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Repeat rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Repeteringshastighet"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:240
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Repeat Delay"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tid innan repetering"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:242
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard click"
|
|
|
|
|
msgstr "Tangentbordsklick"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:253
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Click on keypress"
|
|
|
|
|
msgstr "Klicka vid tangentnedslag"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:263
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Click volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Klickvolym"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:273
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Test settings"
|
1999-08-05 16:38:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Prova inst<73>llningar"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:315
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"an initialization error occurred while starting "
|
|
|
|
|
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
|
|
|
|
|
"aborting...\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
"ett fel uppstod vid start av 'keyboard-properties-capplet'.\n"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
"avbryter...\n"
|
|
|
|
|
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
#. icon box
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:261
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select an icon..."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "V<>lj ikon..."
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:271
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mime Type: "
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mime-typ: "
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:301
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>gg till"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:309
|
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Ta bort"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:336
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
|
|
|
|
|
msgid "First Regular Expression: "
|
1999-08-05 16:38:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>rsta reg-exp: "
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:344
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
|
|
|
|
|
msgid "Second Regular Expression: "
|
1999-08-05 16:38:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Andra reg-exp: "
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Actions box
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:351
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mime Type Actions"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mime-typ-handlingar"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:358
|
1999-04-14 16:22:31 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Example: emacs %f"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Exempel: emacs %f"
|
1999-04-14 16:22:31 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ppna"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:400
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select a file..."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "V<>lj fil..."
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:378
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "View"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Visa"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:394
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Redigera"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#. we initialize everything
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:443
|
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set actions for %s"
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "S<>tt h<>ndelser f<>r %s"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:380
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mime Type"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mime-typ"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:381
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extension"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Filtill<6C>gg"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:488
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "You must enter a mime-type"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Du m<>ste ange en mime-typ"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You must add either a regular-expression or\n"
|
|
|
|
|
"a file-name extension"
|
1999-08-05 16:38:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Du m<>ste ange en reg-exp eller ett filtill<6C>gg"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please put your mime-type in the format:\n"
|
|
|
|
|
"CATEGORY/TYPE\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"For Example:\n"
|
|
|
|
|
"image/png"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"Skriv in mime-typen med formatet:\n"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
"KATEGORI/TYP\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Till exempel:\n"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"image/png"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "This mime-type already exists"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mime-typen finns redan"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:583 capplets/mime-type/mime-info.c:423
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We are unable to create the directory\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"We will not be able to save the state."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
"Kan inte skapa katalogen\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info\n"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
"Inst<73>llningarna kommer inte att kunna sparas."
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:589 capplets/mime-type/mime-info.c:429
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We are unable to access the directory\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"We will not be able to save the state."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
"Kan inte l<>sa katalogen\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info\n"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
"Inst<73>llningarna kommer inte att kunna sparas."
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:600
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot create the file\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"We will not be able to save the state"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
"Kan inte skapa filen\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"Inst<73>llningarna kommer inte att kunna sparas"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot create the file\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"We will not be able to save the state"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
"Kan inte skapa filen\n"
|
|
|
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"Inst<73>llningarna kommer inte att kunna sparas"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1067
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Radera"
|
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:188
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1057
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L<>gg till..."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:193
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1062
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Redigera..."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add Mime Type"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L<>gg till mime-typ"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Add a new Mime Type\n"
|
|
|
|
|
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"L<>gg till en ny mime-typ\n"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
"Till exempel: image/tiff; text/x-scheme"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mime Type:"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mime-typ:"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extensions"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Filtill<6C>gg"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
|
|
|
|
|
"For example: .html, .htm"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"Skriv in filtill<6C>ggen f<>r den h<>r mime-typen.\n"
|
|
|
|
|
"Till exempel: .html, .htm"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extension:"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Filtill<6C>gg:"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Regular Expressions"
|
1999-08-05 16:38:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "reg-exp"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
|
|
|
|
"by. These fields are optional."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 16:38:48 +00:00
|
|
|
|
"Du kan anv<6E>nda tv<74> stycken reg-exp f<>r att identifiera mime-typen.\n"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"Dessa f<>lt <20>r valfria."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mouse buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Musknappar"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:276
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left handed"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>nsterh<72>nt"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:278
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right handed"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>gerh<72>nt"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
#. Mouse motion
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:304
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mouse motion"
|
|
|
|
|
msgstr "Musr<73>relse"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
|
|
|
msgstr "Acceleration"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
|
|
msgstr "Fort"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>ngsamt"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
|
|
|
|
|
msgid "Threshold"
|
|
|
|
|
msgstr "Tr<54>skel"
|
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr "Stor"
|
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr "Liten"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:349
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
|
|
|
|
|
"aborting...\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
"ett fel uppstod vid start av 'mouse-properties-capplet'.\n"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
"avbryter...\n"
|
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Require Password"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd l<>senord"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:154
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use power management."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd str<74>msparfunktioner."
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:309
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Screensaver"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ingen sk<73>rmsl<73>ckare"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Random Screensaver"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Slumpm<70>ssig sk<73>rmsl<73>ckare"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-26 17:51:32 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:483
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Settings..."
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Inst<73>llningar..."
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#. we need to special case random
|
1999-09-26 17:51:32 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:491
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Random Settings"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Inst<73>llningar f<>r slumpm<70>ssig sk<73>rmsl<73>ckare"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-26 17:51:32 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:501
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s Settings..."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Inst<73>llningar f<>r %s..."
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
|
|
|
|
|
msgid "About:"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Om:"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Author:"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>rfattare:"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
|
|
|
|
|
msgid "Author: UNKNOWN"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>rfattare: OK<4F>ND"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Inst<73>llningar"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
|
|
|
|
|
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "SLUMPM<50>SSIG SK<53>RMSL<53>CKARE"
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Screen Saver"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sk<53>rmsl<73>ckare"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
|
|
|
|
|
"current screensaver."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
"<22>ppna en dialogruta som hj<68>lper dig att <20>ndra inst<73>llningar f<>r aktuell "
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"sk<73>rmsl<73>ckare."
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:86
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Screen Saver Settings"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Inst<73>llningar f<>r sk<73>rmsl<73>ckare"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:94
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start After "
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Starta efter "
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:100
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid " Minutes."
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr " minuter."
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:115
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Priority:"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Prioritet:"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:122
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Low "
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L<>g "
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:124
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid " Normal"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr " Normal"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:135
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shutdown monitor "
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "St<53>ng av sk<73>rm "
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:137
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid " minutes after screen saver has started."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr " minuter efter att sk<73>rmsl<73>ckaren startat."
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:150
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Screen Saver Demo"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Demo"
|
1998-06-22 22:40:20 +00:00
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
|
|
|
|
|
msgid "Order: "
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ordning: "
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
|
|
|
|
|
msgid "Style: "
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Typ: "
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
|
|
|
|
|
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "St<53>ll in startordningen f<>r markerade program.\n"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
|
|
|
|
|
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
|
|
|
|
|
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
|
|
|
|
|
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
|
|
|
|
|
"Settings programs are always started on every login."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
"St<53>ll in omstartstyp f<>r markerade program:\n"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"Normala program p<>verkas inte vid utloggning, men kan avslutas;\n"
|
|
|
|
|
"<22>teruppst<73>-program f<>r inte avslutas;\n"
|
|
|
|
|
"Skr<6B>p-program f<>rsvinner vid utloggning och kan avslutas;\n"
|
|
|
|
|
"Inst<73>llnings-program startas alltid vid inloggning."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This button produces a key to the program states below:\n"
|
|
|
|
|
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
|
|
|
|
|
"Starting programs are being given time to get running;\n"
|
|
|
|
|
"Running programs are normal members of the session;\n"
|
|
|
|
|
"Saving programs are saving their session details;\n"
|
|
|
|
|
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"Visar vilka l<>gen olika program befinner sig i:\n"
|
|
|
|
|
"Inaktiva program v<>ntar p<> att starta, eller har avslutats;\n"
|
|
|
|
|
"Startande program ges tid f<>r att k<>ras;\n"
|
|
|
|
|
"K<>rande program <20>r normala medlemmar av aktuell session;\n"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
"Sparande program h<>ller p<> att spara sitt sessionsdata;\n"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"Program som inte har kontakt med sessionshanteraren har Ok<4F>nda l<>gen.\n"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
|
|
|
|
|
msgid "This column gives the command used to start a program."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Visar kommandot som anv<6E>nds f<>r att starta programmet."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Order"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ordning"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Style"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Typ"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "State"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L<>ge"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Program"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Program"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
|
|
|
|
|
msgid "Inactive"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Inaktiv"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
|
|
|
|
|
msgid "Waiting to start or already finished."
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "V<>ntar p<> att starta, eller har redan avslutats."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
|
|
|
|
|
msgid "Starting"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Startande"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
|
|
|
|
|
msgid "Started but has not yet reported state."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Startat men har <20>nnu inte rapporterat l<>get."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
|
|
|
|
|
msgid "Running"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "K<>rande"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
|
|
|
|
|
msgid "A normal member of the session."
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "En normal medlem av sessionen."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
|
|
|
|
|
msgid "Saving"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sparande"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
|
|
|
|
|
msgid "Saving session details."
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "H<>ller p<> att spara sessionsdata."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ok<4F>nd"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
|
|
|
|
|
msgid "State not reported within timeout."
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Har inte rapporterat l<>ge innan timeout."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Unaffected by logouts but can die."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "P<>verkas ej av utloggningar, men kan avslutas."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Respawn"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>teruppst<73>"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Never allowed to die."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>r inte avslutas."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
|
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Skr<6B>p"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Discarded on logout and can die."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>rsvinner vid utloggning och kan avslutas."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
|
|
|
|
|
msgid "Always started on every login."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Startas alltid vid inloggning."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-26 17:51:32 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:500
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove Program"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ta bort program"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#. frame for options
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:138
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Alternativ"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:149
|
|
|
|
|
msgid "Prompt on logout"
|
|
|
|
|
msgstr "Fr<46>ga innan utloggning"
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:156
|
|
|
|
|
msgid "Automatically save changes to session"
|
|
|
|
|
msgstr "Spara <20>ndringar till session automatiskt"
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#. frame for manually started programs
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:161
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Icke-sessionshanterade autostart-program"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:178
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:304
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
|
msgstr "Prioritet"
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
|
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Kommando"
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:208
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgid "Browse Currently Running Programs..."
|
|
|
|
|
msgstr "Visa aktuella program..."
|
1999-08-02 16:34:21 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-26 17:51:32 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:393
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Only display warnings."
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Visa bara varningar."
|
1999-04-01 23:14:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:288
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:295
|
|
|
|
|
msgid "Startup Command"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Startkommando"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:319
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
|
|
|
|
|
"The default value should be OK"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Program med l<>gre v<>rden startar f<>re program med h<>gre v<>rden. "
|
|
|
|
|
"Standardv<64>rdet <20>r oftast ok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:338
|
|
|
|
|
msgid "The startup command cannot be empty"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Startkommandot kan inte vara tomt"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:378
|
|
|
|
|
msgid "Add Startup Program"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>gg till autostart-program"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:396
|
|
|
|
|
msgid "Edit Startup Program"
|
|
|
|
|
msgstr "Redigera autostart-program"
|
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ett fel uppstod vid start av 'sound-properties-capplet'."
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Event"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "H<>ndelse"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "File to Play"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ljudfil"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aktivera"
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable sound server startup"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aktivera uppstart av ljudserver"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sounds for events"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ljud f<>r h<>ndelser"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "General"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Allm<6C>nt"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select sound file"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "V<>lj ljudfil"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:322
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Play"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Spela upp"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:333
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sound Events"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ljudh<64>ndelser"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Denna kopia av GNOME-kontrollpanelen <20>r inte kompilerad med ljudst<73>d"
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ljudfilen f<>r aktuell h<>ndelse finns inte."
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
1999-03-22 17:12:56 +00:00
|
|
|
|
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
|
|
|
|
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
|
|
|
|
"for a set of default sounds."
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
"Ljudfilen f<>r aktuell h<>ndelse finns inte.\n"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"Du kan installera gnome-audio-paketet\n"
|
|
|
|
|
"f<>r en upps<70>ttning standardljud."
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
|
|
|
|
|
msgid "One"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ett"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Two"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tv<54>"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
|
|
|
|
|
msgid "Eenie"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ett"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
|
|
|
|
|
msgid "Meenie"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tv<54>"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Mynie"
|
|
|
|
|
msgstr "Tre"
|
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Moe"
|
|
|
|
|
msgstr "Fyra"
|
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Catcha"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Alla"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Tiger"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Byxor"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
|
|
|
|
|
msgid "By Its"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<22>ro"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Toe"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dyra"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
|
|
|
|
|
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Valda teman kan testas med f<>rhandsgranskning h<>r."
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#. column one
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
|
|
|
|
|
msgid "Sample Button"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Testknapp"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
|
|
|
|
|
msgid "Sample Check Button"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Testkryssruta"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
|
|
|
|
|
msgid "Sample Text Entry Field"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Testtextf<74>lt"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:139
|
|
|
|
|
msgid "Submenu"
|
|
|
|
|
msgstr "Undermeny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:146
|
|
|
|
|
msgid "Item 1"
|
|
|
|
|
msgstr "Val 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:149
|
|
|
|
|
msgid "Another item"
|
|
|
|
|
msgstr "Ett annat val"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:154
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Radio Button 1"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Radioknapp 1"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:160
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Radio Button 2"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Radioknapp 2"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:84
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error installing theme:\n"
|
|
|
|
|
"'%s'\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"Kan inte installera tema:\n"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
"'%s'\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:115
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select a theme to install"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "V<>lj ett tema att installera"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:192
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Available Themes"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tillg<6C>ngliga teman"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:217
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Auto\n"
|
|
|
|
|
"Preview"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"Auto-\n"
|
|
|
|
|
"visa"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:229
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Install new\n"
|
|
|
|
|
"theme..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"Installera nytt\n"
|
|
|
|
|
"tema..."
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Font selector.
|
|
|
|
|
#.
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:235
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "User Font"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Typsnitt"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#. FIXME - should really get this from X somehow
|
|
|
|
|
#. for now we just assume default gtk font
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:253
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:272
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use custom font."
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd eget typsnitt."
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
|
|
|
|
|
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hemkatalogen finns inte!\n"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Theme does not exist"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Temat finns inte"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Command '%s' failed"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kommando '%s' kunde inte k<>ras"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
|
|
|
|
|
msgid "Unknown file format"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ok<4F>nt filformat"
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Can detach and move toolbars"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ta loss och flytta verktygsf<73>lt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58
|
|
|
|
|
msgid "Toolbars have relieved border"
|
|
|
|
|
msgstr "Verktygsf<73>lt har upph<70>jd ram"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
|
|
|
|
|
msgstr "Knappar p<> verktygsf<73>lt har upph<70>jd ram"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68
|
|
|
|
|
msgid "Toolbars have line separators"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Verktygsf<73>lt har avdelningslinjer"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73
|
|
|
|
|
msgid "Toolbars have text labels"
|
|
|
|
|
msgstr "Verktygsf<73>lt har text"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102
|
|
|
|
|
msgid "Can detach and move menus"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan ta loss och flytta menyrader"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107
|
|
|
|
|
msgid "Menus have relieved border"
|
|
|
|
|
msgstr "Menyrader har upph<70>jd ram"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111
|
|
|
|
|
msgid "Submenus can be torn off"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kan ta loss menyer"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115
|
|
|
|
|
msgid "Menu items have icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Menyval har ikoner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138
|
|
|
|
|
msgid "Statusbar is interactive when possible"
|
|
|
|
|
msgstr "Statuslisten <20>r inaktiv n<>r det <20>r m<>jligt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143
|
|
|
|
|
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
|
|
|
|
|
msgstr "Visa m<>tare till h<>ger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160
|
|
|
|
|
msgid "Menu Options"
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Menyer"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161
|
|
|
|
|
msgid "Statusbar Options"
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Statusrader"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar Options"
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Verktygsf<73>lt"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168
|
|
|
|
|
msgid "Dialog buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Knappar i dialogrutan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169
|
|
|
|
|
msgid "Default value"
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Standardv<64>rde"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spread buttons out"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sprid ut knapparna"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Put buttons on edges"
|
1999-08-05 16:38:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Placera knapparna p<> kanterna"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left-justify buttons"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "V<>nsterjustera knapparna"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right-justify buttons"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "H<>gerjustera knapparna"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178
|
|
|
|
|
msgid "Dialog buttons have icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Dialogruteknappar har ikoner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183
|
|
|
|
|
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
|
|
|
|
|
msgstr "Anv<6E>nd statuslisten ist<73>llet f<>r dialogrutor n<>r det <20>r m<>jligt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205
|
|
|
|
|
msgid "Dialog position"
|
|
|
|
|
msgstr "Dialogrutansposition"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Let window manager decide"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>t f<>nsterhanteraren best<73>mma"
|
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Center of the screen"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Centrera p<> sk<73>rmen"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "At the mouse pointer"
|
|
|
|
|
msgstr "Vid musmark<72>ren"
|
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213
|
|
|
|
|
msgid "Dialog hints"
|
|
|
|
|
msgstr "Tips f<>r dialogrutans placering"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dialogs are like other windows"
|
1999-08-05 16:38:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dialogrutor <20>r som vanliga f<>nster"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Dialogrutor s<>rbehandlas av f<>nsterhanteraren"
|
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220
|
|
|
|
|
msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
|
|
|
|
msgstr "Placera dialogrutor <20>ver programf<6D>nstret n<>r det <20>r m<>jligt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241
|
|
|
|
|
msgid "Dialog Layout"
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Layout f<>r dialogrutor"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242
|
|
|
|
|
msgid "Dialog Behavior"
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uppf<70>rande"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248
|
|
|
|
|
msgid "Default MDI Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Standard MDI-l<>ge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notebook"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anteckningsbok"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toplevel"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>nster"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Modal"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Modal"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256
|
|
|
|
|
msgid "MDI notebook tab position"
|
|
|
|
|
msgstr "Flik-position p<> MDI-anteckningsbok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "V<>nster"
|
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>ger"
|
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>verst"
|
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "Nederst"
|
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
|
|
|
|
|
msgid "GNOME MDI Options"
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "GNOME MDI-alternativ"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
|
|
|
|
|
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte k<>ra 'url-properties' capplet."
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Protocol"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Protokoll"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:87
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "handler:"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "hanterare:"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#. set some commonly used handlers
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:97
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Netscape"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Netscape"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:102
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Netscape (new window)"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Netscape (nytt f<>nster)"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help browser"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hj<48>lpl<70>sare"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help browser (new window)"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hj<48>lpl<70>sare (nytt f<>nster)"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "S<>tt"
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Starting %s\n"
|
|
|
|
|
"(%d seconds left before operation times out)"
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"startar %s\n"
|
|
|
|
|
"(%d sekunder kvar innan kommandot f<>r time-out)"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s (Current)"
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s (Aktuell)"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Run Configuration Tool for %s"
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "K<>r konfigurationsverktyg f<>r %s"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid " (Not found)"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr " (Hittas inte)"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:354
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
|
|
|
|
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
"wm-properties.capplet: Kan inte starta f<>nsterhanterare.\n"
|
|
|
|
|
"\tEn annan f<>nsterhanterare k<>rs redan och kunde inte avslutas\n"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
|
|
|
|
"\t'%s' didn't start\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
"wm-properties-capplet: Kan inte starta f<>nsterhanterare.\n"
|
|
|
|
|
"\t'%s' startade inte\n"
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Previous window manager did not die\n"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>reg<65>ende f<>nsterhanterare avslutades inte\n"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not start '%s'.\n"
|
|
|
|
|
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
"Kunde inte starta '%s'.\n"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"Anv<6E>nder f<>reg<65>ende f<>nsterhanterare '%s'\n"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not start fallback window manager.\n"
|
|
|
|
|
"Please run a window manager manually. You can\n"
|
|
|
|
|
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
|
|
|
|
|
"foot menu\n"
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"Kunde inte inte starta f<>nsterhanterare.\n"
|
|
|
|
|
"K<>r en f<>nsterhanterare manuellt. Du kan\n"
|
|
|
|
|
"g<>ra det genom att v<>lja \"K<>r program\" i\n"
|
|
|
|
|
"fot-menyn\n"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:509
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
|
|
|
|
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
|
|
|
|
"session. This can be done either selecting \"Save Current Session\"\n"
|
|
|
|
|
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
|
|
|
|
|
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-26 17:51:32 +00:00
|
|
|
|
"Aktuell f<>nsterhanterare har <20>ndrats. F<>r att <20>ndringen\n"
|
|
|
|
|
"ska vara permanent m<>ste du spara aktuell session\n"
|
|
|
|
|
"Du kan g<>ra det genom att v<>lja \"Spara aktuell session\"\n"
|
|
|
|
|
"under \"Inst<73>llningar\" i huvudmenyn, eller gneom att sl<73> p<>\n"
|
|
|
|
|
"\"Spara nuvarande inst<73>llningar\" n<>r du loggar ut.\n"
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:729
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add New Window Manager"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L<>gg till ny f<>nsterhanterare"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:730
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:838
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:845
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:990
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:180
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:730
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:185
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:741
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Namn:"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:754
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kommando:"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:767
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configuration Command:"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kommando f<>r konfiguration:"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:786
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window manager is session managed"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>nsterhanterare anv<6E>nder sessionshantering"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:836
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name cannot be empty"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Du m<>ste skriva in ett namn"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:843
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command cannot be empty"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Du m<>ste skriva in ett kommando"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:892
|
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:934
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit Window Manager"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Redigera f<>nsterhanterare"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:989
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Du kan inte ta bort den aktuella f<>nsterhanteraren"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1102
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
|
|
|
|
|
"aborting...\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"ett fel uppstod vid start av 'wm-properties-capplet'.\n"
|
|
|
|
|
"avbryter...\n"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/callbacks.c:72
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
|
|
|
|
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
"Ingen hj<68>lp finns tillg<6C>nglig/installerad. Installera GNOME Anv<6E>ndarmanual "
|
|
|
|
|
"p<> ditt system."
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: control-center/callbacks.c:94
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "GNOME Control Center"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "GNOME kontrollpanel"
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/callbacks.c:97
|
1999-04-13 19:30:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Properties manager."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Egenskaper f<>r skrivbordet."
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:170
|
|
|
|
|
msgid "Try"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "F<>rs<72>k"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:175
|
|
|
|
|
msgid "Revert"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>terg<72>"
|
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:31
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Hj<48>lp"
|
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
|
|
|
|
|
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
|
|
|
|
|
msgstr "id av capplet -- tilldelad av kontrollpanelen"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
|
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
|
|
|
|
|
msgid "Multi-capplet id."
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Multi-capplet id."
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
|
|
|
|
|
msgid "CAPID"
|
|
|
|
|
msgstr "CAPID"
|
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "X ID f<>r den socket den <20>r isatt i"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "XID"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "XID"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
|
|
|
|
|
msgid "IOR of the control-center"
|
|
|
|
|
msgstr "IOR f<>r kontrollpanelen"
|
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
|
|
|
|
|
msgid "IOR"
|
|
|
|
|
msgstr "IOR"
|
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Initialize session settings"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Initialisera inst<73>llningar f<>r session"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
|
1998-12-18 17:08:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
|
1999-09-27 17:05:15 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ignorera standardh<64>ndelse. Anv<6E>nds f<>r anpassade init-session-fall"
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-widget.c:262
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, no help is available for these settings."
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tyv<79>rr, ingen hj<68>lp <20>r tillg<6C>nglig f<>r de h<>r inst<73>llningarna."
|
1998-08-02 02:04:44 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/corba-glue.c:75
|
|
|
|
|
msgid "capplet-command to be run."
|
|
|
|
|
msgstr "capplet-kommando som ska k<>ras."
|
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/corba-glue.c:75
|
|
|
|
|
msgid "CAPPLET"
|
|
|
|
|
msgstr "CAPPLET"
|
|
|
|
|
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/main.c:31
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help with the GNOME control-center."
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hj<48>lp med GNOME kontrollpanelen."
|
1999-03-10 00:27:13 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-23 19:20:13 +00:00
|
|
|
|
#. we create the widgets
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/main.c:59
|
1999-03-22 17:12:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Warning:"
|
1999-08-05 09:33:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Varning:"
|
1999-03-22 17:12:56 +00:00
|
|
|
|
|
1999-09-17 20:02:35 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/main.c:59
|
|
|
|
|
msgid "Discard all changes"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>terst<73>ll alla <20>ndringar"
|
|
|
|
|
|
1999-03-22 17:12:56 +00:00
|
|
|
|
#. ...labels, etc
|
1999-08-01 21:27:15 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/main.c:68
|
1999-03-22 17:12:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
|
|
|
|
|
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
"F<>ljande moduler har <20>ndrats, men <20>ndringarna har inte verkst<73>llts. Om du "
|
|
|
|
|
"vill <20>ndra dem, dubbelklicka p<> aktuellt val."
|
1999-03-22 17:12:56 +00:00
|
|
|
|
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
#. create the app
|
1999-08-17 18:22:29 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/main.c:187
|
1999-02-28 22:03:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Control Center"
|
1999-08-05 16:24:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kontrollpanelen"
|
1999-09-20 23:54:26 +00:00
|
|
|
|
|