1999-10-28 15:34:21 +00:00
# Ukrainian translation of control-center.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
"POT-Creation-Date: 2002-05-01 10:52+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-01 10:33+0200\n"
2002-01-18 16:34:12 +00:00
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
1999-10-28 15:34:21 +00:00
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2002-01-18 16:34:12 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
1999-10-28 15:34:21 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262
msgid "_Enable keyboard accessibility"
2002-04-19 14:23:30 +00:00
msgstr "_У ві мкну ти спеціальні можливості клавіатури"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr ""
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgid "Select CDE AccessX file"
2002-04-19 14:23:30 +00:00
msgstr "Вибрати файл CDE AccessX"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавіатура"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
2002-04-19 14:23:30 +00:00
msgstr "Властивості спеціальних можливостей клавіатури"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Тло"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
2002-04-29 20:14:17 +00:00
msgid "Change the desktop background"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Змінити тло стільниці"
2002-02-15 02:00:34 +00:00
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:222
msgid "C_olor"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "_К о лі р "
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:226
msgid "_Left Color"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Колір _лі во р у ч"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:227
msgid "_Right Color"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Колір _пр а во р у ч"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:230
msgid "_Top Color"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Колір в_г о р і "
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:231
msgid "_Bottom Color"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Колір в_низу "
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "_Wallpaper"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "_Шпа ле р и"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "C_entered"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "_Це тр о ва но "
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "_Scaled"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "_З ма шта б о ва но "
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgid "Stretc_hed"
msgstr "_Р о зтяг ну то "
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:392
msgid "_No Picture"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "_Бе з малюнка"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:427
msgid "_Picture"
msgstr "_М а люно к"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:531
2002-01-14 17:39:15 +00:00
#: capplets/common/capplet-util.c:243
2002-03-28 19:42:46 +00:00
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:592
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:691
2002-03-28 19:42:46 +00:00
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:148
2002-01-14 17:39:15 +00:00
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:556
msgid "Background Preferences"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgstr "Властивості тла"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
2002-04-21 21:22:35 +00:00
msgstr ""
2002-05-01 07:33:24 +00:00
#: capplets/common/capplet-util.c:239
#: capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Лише застосувати налаштування і вийти"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
2002-05-01 07:33:24 +00:00
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i з %i"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
2002-05-01 07:33:24 +00:00
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
#, c-format
msgid "Transferring: %s"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
msgstr ""
2002-05-01 07:33:24 +00:00
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "З : %s"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
2002-05-01 07:33:24 +00:00
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr "В : %s"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
2002-05-01 07:33:24 +00:00
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
msgid "From URI"
msgstr "З URI"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
2002-05-01 07:33:24 +00:00
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI, з якого переносяться дані"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
2002-05-01 07:33:24 +00:00
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
msgid "To URI"
msgstr "В URI"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
2002-05-01 07:33:24 +00:00
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI, на який переносяться дані"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
2002-05-01 07:33:24 +00:00
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
msgid "Fraction completed"
msgstr ""
2002-04-21 21:22:35 +00:00
2002-05-01 07:33:24 +00:00
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr ""
2002-04-21 21:22:35 +00:00
2002-05-01 07:33:24 +00:00
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
msgid "Current URI index"
msgstr ""
2002-04-21 21:22:35 +00:00
2002-05-01 07:33:24 +00:00
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr ""
2002-04-21 21:22:35 +00:00
2002-05-01 07:33:24 +00:00
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Total URIs"
msgstr ""
2002-04-21 21:22:35 +00:00
2002-05-01 07:33:24 +00:00
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
msgid "Total number of URIs"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
msgstr ""
2002-05-01 07:33:24 +00:00
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
msgid "Connecting..."
msgstr "З 'єднання..."
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
msgid "Downloading..."
msgstr "Звантаження..."
2001-01-03 14:24:51 +00:00
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172
2001-12-20 17:58:44 +00:00
msgid "Key"
2002-01-18 16:34:12 +00:00
msgstr "Ключ"
2001-01-03 14:24:51 +00:00
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173
2001-12-20 17:58:44 +00:00
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgstr "Ключ GConf, до якого долучено цей редактор властивостей"
2001-01-03 14:24:51 +00:00
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179
2001-12-20 17:58:44 +00:00
msgid "Callback"
2001-07-16 17:04:18 +00:00
msgstr ""
2001-01-03 14:24:51 +00:00
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180
2001-12-20 17:58:44 +00:00
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
2000-10-08 22:53:44 +00:00
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185
2001-12-20 17:58:44 +00:00
msgid "Change set"
2001-07-16 17:04:18 +00:00
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
2001-07-11 02:41:21 +00:00
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191
2001-12-20 17:58:44 +00:00
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr ""
2001-07-27 16:02:08 +00:00
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
2001-10-11 22:23:22 +00:00
msgstr ""
2001-07-27 16:02:08 +00:00
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
2001-12-20 17:58:44 +00:00
msgid "Conversion from widget callback"
2001-07-27 16:02:08 +00:00
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
2001-12-20 17:58:44 +00:00
msgstr ""
2001-07-27 16:02:08 +00:00
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
2001-12-20 17:58:44 +00:00
msgid "UI Control"
2001-07-27 16:02:08 +00:00
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204
2001-12-20 17:58:44 +00:00
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
2001-07-27 16:02:08 +00:00
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219
msgid "Property editor object data"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr ""
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1479
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgstr ""
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1487
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1571
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgid "Please select an image."
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Виберіть, будь ласка, малюнок."
2002-03-25 06:09:43 +00:00
2002-01-14 17:39:15 +00:00
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
2001-07-25 10:30:52 +00:00
msgid "Choose the applications used by default"
2002-04-19 16:10:18 +00:00
msgstr "Виберіть програми, що вважатимуться типовими"
2001-07-25 10:30:52 +00:00
2002-01-14 17:39:15 +00:00
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
2002-03-04 09:30:10 +00:00
msgid "Preferred Applications"
2002-04-19 16:10:18 +00:00
msgstr "Вподобані програми"
2001-07-25 10:30:52 +00:00
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1
msgid "Accessibility"
2002-04-19 16:10:18 +00:00
msgstr "Спеціальні можливості"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2
msgid "Accessibility Settings"
2002-04-19 14:23:30 +00:00
msgstr "Параметри спеціальних можливостей"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Додатково"
2001-07-16 17:04:18 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
msgid "Advanced Settings"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Додаткові параметри"
2002-01-14 17:39:15 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
msgid "CD Properties"
2002-04-19 14:23:30 +00:00
msgstr "Властивості компакт-диска"
2002-01-14 17:39:15 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure handling of CD devices"
2002-01-14 17:39:15 +00:00
msgstr ""
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy Applications"
2002-04-19 16:10:18 +00:00
msgstr "Успадковані додатки"
2002-01-14 17:39:15 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
2002-04-19 16:10:18 +00:00
msgstr "Параметри успадкованих додатків (grdb)"
2002-01-14 17:39:15 +00:00
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Global panel properties"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Глобальні властивості панелі"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Panel"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Панель"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Вигляд"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure window appearance"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Налаштувати вигляд вікон"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure key shortcuts"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Налаштувати комбінації клавіш"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "Комбінації клавіш"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window focusing"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Налаштувати фокусування вікон"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Поведінка фокусу"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window properties"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Налаштувати властивості вікон"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window minimization and maximization"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Налаштувати мінімізацію і максимізацію вікон"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Мінімізація і максимізація"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window manager configuration properties"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Налаштувати конфіґураційні властивості віконного менеджера"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Meta"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure miscellaneous window features"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Налаштувати різні можливості вікон"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Miscellaneous"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Різне"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window move/resize"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Налаштувати пересування і зміну розмірів вікон"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Пересування і зміна розмірів"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window placement"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Налаштувати розміщення вікон"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Розміщення"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
msgid "Control Center Menu"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Меню Центру керування"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
msgid "Sawfish window manager"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Віконний менеджер Sawfish"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Enable window manager sound events"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Увімкнути озвучення подій віконного менеджера"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure workspaces"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Налаштувати робочі місця"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Робочі місця"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
msgstr ""
#: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Programs"
msgstr ""
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#.
#. * Translatable strings file
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/file-types/category-names.h:7
msgid "Documents"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Документи"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:8
msgid "Word Processor"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Текстовий процесор"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:9
msgid "Published Materials"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Опубліковані матеріали"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:10
msgid "Spreadsheet"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Електронна таблиця"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:11
msgid "Presentation"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Презентація"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:12
msgid "Diagram"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Діаграма"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:13
msgid "TeX"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "TeX"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:14
msgid "Vector Graphics"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Векторна графіка"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:15
msgid "World Wide Web"
2002-04-19 16:10:18 +00:00
msgstr "Всесвітні тенета"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:16
msgid "Plain Text"
2002-04-19 16:10:18 +00:00
msgstr "Простий текст"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:17
msgid "Extended Markup Language (XML)"
2002-04-19 16:10:18 +00:00
msgstr "Розширена мова розмітки (XML)"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:18
msgid "Information"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Інформація"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:19
msgid "Financial"
2002-04-19 16:10:18 +00:00
msgstr "Фінансові"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:20
msgid "Calendar"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Календар"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:21
msgid "Contacts"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Контакти"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:22
msgid "Packages"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Пакети"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:23
msgid "Software Development"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Розробка програмного забезпечення"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:24
msgid "Source Code"
2002-04-19 16:10:18 +00:00
msgstr "Вихідний код"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:25
2002-03-04 09:30:10 +00:00
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:745
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Audio"
2002-04-19 16:10:18 +00:00
msgstr "Аудіо"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:26
2002-03-04 09:30:10 +00:00
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:741
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Images"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Зображення"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/category-names.h:27
2002-03-04 09:30:10 +00:00
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:743
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Video"
2002-04-19 16:10:18 +00:00
msgstr "Відео"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:231
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Description"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Опис"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:238
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Extensions"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Розширення"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "File Types and Programs"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Типи файлів і програми"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
msgid "Edit file category"
msgstr "Виправити файлову категорію"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
2002-04-21 21:22:35 +00:00
msgid "Model"
msgstr "Модель"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
msgid "MIME category info"
msgstr "Інформація про категорію MIME"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "Структура, що містить інформацію про категорію MIME"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:411
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:515
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
2002-04-21 21:22:35 +00:00
msgid "Custom"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164
#: capplets/mime-type/mime-data.c:385
msgid "Extension"
msgstr "Розширення"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167
msgid "Edit file type"
msgstr "Виправити тип файла"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
msgid "MIME type information"
msgstr ""
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Structure with data on the MIME type"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
msgid "Is add dialog"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:268
msgid "Add file type"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Додати тип файла"
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:406
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "None"
2002-04-19 16:10:18 +00:00
msgstr "Немає"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:695
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgid "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank to have one generated for you."
msgstr "Невірний тип MIME. Будь ласка, введіть тип MIME, а б о залишіть поле порожнім для його автоматичної ґенерації."
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:699
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "There already exists a MIME type of that name."
2002-04-19 16:10:18 +00:00
msgstr "Тип MIME з такою назвою вже існує."
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:769
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:774
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Choose a file category"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Виберіть файлову категорію"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
2002-04-19 16:10:18 +00:00
msgstr "Модель лише для категорій"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-03-04 09:30:10 +00:00
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Internet Services"
2002-04-19 16:10:18 +00:00
msgstr "Послуги Інтернет"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Edit service information"
2002-04-19 16:10:18 +00:00
msgstr "Виправити інформацію про послугу"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Service info"
2002-04-19 16:10:18 +00:00
msgstr "Інформація про послугу"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Structure containing service information"
2002-04-19 16:10:18 +00:00
msgstr "Структура, що містить інформацію про послугу"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Is add"
msgstr ""
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
msgid "Add service"
msgstr ""
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Please enter a protocol name."
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Введіть, будь ласка, назву протоколу"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgid "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or punctuation."
msgstr "Неправильна назва протоколу. Будь ласка, введіть назву протоколу без пропусків і знаків пунктуації."
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "There is already a protocol by that name."
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Вже є протокол з вказаною назвою."
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
2002-04-19 16:10:18 +00:00
msgstr "Невідомі типи послуг"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
2002-04-19 16:10:18 +00:00
msgstr "Всесвітні тенета"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Протокол передачі даних"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/service-info.c:47
msgid "Detailed documentation"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Докладна документація"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Сторінки посібника"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/file-types/service-info.c:50
msgid "Gnome documentation"
msgstr "Документація GNOME"
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
2002-04-29 20:14:17 +00:00
msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
msgstr ""
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
2002-04-29 20:14:17 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:152
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:153
msgid "Accelerator modifiers"
2002-04-19 14:23:30 +00:00
msgstr "Модифікатор"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162
msgid "Accelerator key"
2002-04-19 14:23:30 +00:00
msgstr "Клавіша"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:199
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:101
#: libbackground/applier.c:533
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "Немає"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:302
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:489
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
2002-04-19 14:23:30 +00:00
msgstr "Введіть нову комбінацію, чи натисніть Backspace щоб очистити"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:492
msgid "Type a new accelerator"
2002-04-19 14:23:30 +00:00
msgstr "Введіть нову комбінацію"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:316
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgid "<Unknown Action>"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "<Невідома дія>"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:574
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgid "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has been incompletely installed."
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgstr ""
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:595
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgid "_Action"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "_Ді я"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:607
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgid "_Shortcut"
msgstr ""
2002-05-01 07:33:24 +00:00
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
2002-03-28 19:42:46 +00:00
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Комбінації клавіш"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338
2002-03-28 19:42:46 +00:00
msgid "_Accessibility"
2002-04-19 14:23:30 +00:00
msgstr "_С пе ці а льні можливості"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357
2002-03-28 19:42:46 +00:00
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:146
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
msgstr ""
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Властивості клавіатури"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
msgid "Select an icon..."
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Вибрати піктограму..."
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:276
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31
msgid "Mime Type: "
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Тип MIME:"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:306
msgid "Add"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Додати"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:314
#: capplets/url-properties/url-properties.c:135
msgid "Remove"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Видалити"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:341
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69
msgid "First Regular Expression: "
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Перший реґулярний вираз:"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:349
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80
msgid "Second Regular Expression: "
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Другий реґулярний вираз:"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
msgid "Mime Type Actions"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Обробка типів MIME"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Приклад: emacs %f"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:368
msgid "Open"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Відкрити"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
2002-05-01 07:33:24 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374
#: capplets/mime-type/edit-window.c:390
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
msgid "Select a file..."
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Вибрати файл..."
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/mime-type/edit-window.c:383
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Відео"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:399
msgid "Edit"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Виправити"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:448
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Встановити обробку для %s"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:384
msgid "Mime Type"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Тип MIME"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
msgid "You must enter a mime-type"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Необхідно ввести тип MIME"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:498
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgid "You must add either a regular-expression or\n"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
"a file-name extension"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Необхідно ввести реґулярний вираз чи\n"
"розширення файла"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
2002-05-01 07:33:24 +00:00
"Будь ласка, введіть ваш тип MIME у такому форматі:\n"
"КАТЕГОРІЯ/ТИП\n"
"\n"
"Приклад:\n"
"image/png"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:507
msgid "This mime-type already exists"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Цей тип MIME вже існує"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
2002-05-01 07:33:24 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:588
#: capplets/mime-type/mime-info.c:427
2002-04-21 21:22:35 +00:00
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
2002-05-01 07:33:24 +00:00
"Ви не можете створити каталог\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Зберегти стан не вдасться."
2002-04-21 21:22:35 +00:00
2002-05-01 07:33:24 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:594
#: capplets/mime-type/mime-info.c:433
2002-04-21 21:22:35 +00:00
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
2002-05-01 07:33:24 +00:00
"Ви не маєте доступу до каталогу\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Зберегти стан не вдасться"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:605
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
2002-05-01 07:33:24 +00:00
"Ви не можете створити файл\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"Зберегти стан не вдасться"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-info.c:444
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
2002-05-01 07:33:24 +00:00
"Ви не можете створити файл\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"Зберегти стан не вдасться"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161
msgid "Delete"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Стерти"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151
msgid "Add..."
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Додати..."
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1156
msgid "Edit..."
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Виправити..."
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure how files are associated and started"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Налаштувати асоціації та обробку файлів"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:2
msgid "Mime Types"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Типи MIME"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25
msgid "Add Mime Type"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Додати тип MIME"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgid "Add a new Mime Type\n"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Додайте новий тип MIME\n"
"Приклад: image/tiff; text/x-scheme"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgid "Type in the extensions for this mime-type.\n"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
"For example: .html, .htm"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Введіть розширення для цього типу MIME.\n"
"Приклад: .html, .htm"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
msgid "Extension:"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Розширення:"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid "Regular Expressions"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Реґулярні вирази"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgid "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
"by. These fields are optional."
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:420
2002-03-04 09:30:10 +00:00
#, c-format
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgid "<b>Unknown Cursor</b>\n"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
"%s"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "<b>Невідомий курсор</b>\n"
2002-03-04 09:30:10 +00:00
"%s"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:518
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgid "<b>Default Cursor - Current</b>\n"
2002-03-04 09:30:10 +00:00
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:521
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgid "<b>Default Cursor</b>\n"
2002-03-04 09:30:10 +00:00
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgid "<b>White Cursor - Current</b>\n"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
"The default cursor inverted"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:542
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgid "<b>White Cursor</b>\n"
2002-03-04 09:30:10 +00:00
"The default cursor inverted"
msgstr ""
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgid "<b>Large Cursor - Current</b>\n"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:563
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgid "<b>Large Cursor</b>\n"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:581
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgid "<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
"Large version of white cursor"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgid "<b>Large White Cursor</b>\n"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
"Large version of white cursor"
msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:718
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Властивості миші"
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Миша"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Налаштування використання звуку в GNOME"
2002-03-28 19:42:46 +00:00
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:178
msgid "Sound preferences"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr "Звукові властивості"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgstr ""
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#. column one
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:48
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Sample Button"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Приклад кнопки"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:52
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Sample Check Button"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Приклад кнопки-вимикача"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:58
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Sample Text Entry Field"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Приклад текстового поля"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Submenu"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Підменю"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:74
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Item 1"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Елемент 1"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:76
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Another item"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Інший елемент"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:80
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Radio Button 1"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Кнопка перемикання 1"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:86
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Radio Button 2"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Кнопка перемикання 2"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:107
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "One"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Один"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:113
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Two"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Два"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
2002-04-29 20:14:17 +00:00
msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc"
msgstr ""
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
2002-04-29 20:14:17 +00:00
msgid "Theme"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Тема"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
2002-04-29 20:14:17 +00:00
msgid "Change how toolbars and menus are displayed"
msgstr ""
2002-01-29 01:13:34 +00:00
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Toolbars & Menus"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Пенали і меню"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1
msgid "Behavior"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Поведінка"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr "Встановити типову поведінку додатків GNOME"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which programs are used to display URLs"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Налаштувати, які програми використовуються для відображення URL"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:66
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2
msgid "URL Handlers"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Обробники URL"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:64
msgid "Protocol"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Протокол"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:64
msgid "Command"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Команда"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:89
msgid "handler:"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "обробник:"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:99
msgid "Netscape"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Netscape"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:104
msgid "Netscape (new window)"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Netscape (нове вікно)"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:110
msgid "Help browser"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Переглядач довідки"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:115
msgid "Help browser (new window)"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Переглядач довідки (нове вікно)"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:127
msgid "Set"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Встановити"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1
msgid "Enlightenment"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Enlightenment"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1
msgid "Ice WM"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Ice WM"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1
msgid "Scwm"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Scwm"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1
msgid "twm"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "twm"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Maker"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Window Maker"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135
msgid "Initialize session settings"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Ініціалізувати параметри сеансу"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206
#, c-format
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgid "Starting %s\n"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367
#, c-format
msgid "%s (Current)"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:381
msgid " (Not found)"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "(Н е знайдено)"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgid "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424
#, c-format
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgid "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473
msgid "Previous window manager did not die\n"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Попередній віконний менеджер продовжує працювати\n"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506
#, c-format
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgid "Could not start '%s'.\n"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:537
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:562
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:921
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:928
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1070
msgid "OK"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Гаразд"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:580
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587
msgid "Save Session Later"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Зберегти сеанс пізніше"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587
msgid "Save Session Now"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Зберегти сеанс зараз"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:590
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811
msgid "Add New Window Manager"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Додати новий віконний менеджер"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812
msgid "Cancel"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Скасувати"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:824
msgid "Name:"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Назва:"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:837
msgid "Command:"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Команда:"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:850
msgid "Configuration Command:"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Команда налаштування:"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:869
msgid "Window manager is session managed"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Віконний менеджер керується сеансом"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:919
msgid "Name cannot be empty"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Назва не можу бути порожньою"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:926
msgid "Command cannot be empty"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Команда не можу бути порожньою"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:974
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012
msgid "Edit Window Manager"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Змінити віконний менедежер"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1069
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Ви не можете видалити поточний віконний менеджер"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1111
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1123
msgid "Window Manager Selector"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Вибір віконного менеджера"
2002-04-21 21:22:35 +00:00
2002-05-01 07:33:24 +00:00
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Network Preferences"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Властивості мережі"
2002-04-29 20:14:17 +00:00
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: control-center/capplet-dir-view.c:153
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Layout"
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: control-center/capplet-dir-view.c:154
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr ""
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: control-center/capplet-dir-view.c:160
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Capplet directory object"
2002-04-19 14:23:30 +00:00
msgstr "О б 'єкт каталогу каплета"
2002-02-15 02:00:34 +00:00
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: control-center/capplet-dir-view.c:161
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr ""
2002-05-01 07:33:24 +00:00
#: control-center/capplet-dir-view.c:318
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Центр керування GNOME"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: control-center/capplet-dir-view.c:321
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Менеджер властивостей стільниці."
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: control-center/capplet-dir-view.c:457
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Центр керування GNOME: %s"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:324
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "Центр керування GNOME: %s"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "З а с і б конфігурування GNOME"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Про цей додаток"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2
msgid "_About..."
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "_Пр о ..."
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
msgid "_File"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "_Фа йл"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4
msgid "_Help"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "_До ві дка "
2002-03-25 06:09:43 +00:00
2002-03-04 09:30:10 +00:00
#: control-center/main.c:43
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Use shell even if nautilus is running."
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Використовувати командну оболонку, навіть, якщо запущено Наутілуса"
2002-02-15 02:00:34 +00:00
2002-05-01 07:33:24 +00:00
#: gnome-settings-daemon/factory.c:29
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgid "Could not initialize Bonobo"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Н е вдалося встановити Bonobo"
2002-03-25 06:09:43 +00:00
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: libbackground/applier.c:239
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Тип"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: libbackground/applier.c:240
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgid "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW for preview"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:247
msgid "Preview Width"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:248
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:255
msgid "Preview Height"
msgstr ""
#: libbackground/applier.c:256
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgstr ""
2002-04-19 14:00:45 +00:00
#: libbackground/applier.c:454
2002-02-15 02:00:34 +00:00
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
2002-04-19 14:23:30 +00:00
msgstr "Н е вдалося завантажити Pixbuf \"%s\"; шпалери вимкнено."
2002-02-15 02:00:34 +00:00
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: libbackground/preview-file-selection.c:193
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
2002-05-01 07:33:24 +00:00
msgstr "Неможливо знайти горизонтальну панель, використовується звичайний вибір файла."
2002-02-15 02:00:34 +00:00
2002-03-25 06:09:43 +00:00
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
msgid "Preview"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Перегляд"
2002-02-15 02:00:34 +00:00
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: libsounds/sound-view.c:120
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Звукового файлу для цієї події не існує."
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: libsounds/sound-view.c:122
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
2002-01-29 01:13:34 +00:00
msgstr ""
2002-04-19 14:23:30 +00:00
"Звукового файла для цієї події не існує.\n"
"Можна встановити пакет gnome-audio\n"
"для набору типових звуків."
2002-02-15 02:00:34 +00:00
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: libsounds/sound-view.c:214
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Event"
msgstr "Подія"
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: libsounds/sound-view.c:221
2002-03-25 06:09:43 +00:00
msgid "File to play"
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgstr "Файл для відтворення"
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: libsounds/sound-view.c:236
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgid "_Sounds"
msgstr "_З ву ки"
2002-02-15 02:00:34 +00:00
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: libsounds/sound-view.c:249
2002-04-19 14:00:45 +00:00
msgid "_Play"
msgstr "_В і дтво р ити"
2002-02-15 02:00:34 +00:00
2002-04-29 20:14:17 +00:00
#: libsounds/sound-view.c:255
2002-02-15 02:00:34 +00:00
msgid "Select sound file"
msgstr "Виберіть звуковий файл"
2002-04-29 20:14:17 +00:00
2002-05-01 07:33:24 +00:00
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74
#, c-format
msgid "Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "Більше _не показувати цього повідомлення"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:59
msgid "Starting esd\n"
msgstr "Запуск esd\n"
2002-04-29 20:14:17 +00:00
2002-05-01 07:33:24 +00:00
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:84
msgid "Stopping esd\n"
msgstr "Зупинка esd\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:127
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "е вдалося завантажити звуковий файл %s як фраґмент %s"
2002-04-29 20:14:17 +00:00
2002-05-01 07:33:24 +00:00
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:159
msgid "Reloading events\n"
msgstr "Перезавантаження звуків\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:157
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
2002-04-29 20:14:17 +00:00