gnome-control-center/po/sv.po

1987 lines
57 KiB
Text
Raw Normal View History

1998-06-22 22:40:20 +00:00
# Swedish translation for the gnome-core module.
# Copyright (C) 1998-1999 Free Software Foundation, Inc.
# Martin Wahlen <mva@sbbs.se>, 1998-1999.
2000-09-03 09:42:21 +00:00
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000.
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.5\n"
2000-10-22 21:32:38 +00:00
"POT-Creation-Date: 2000-10-22 22:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-22 23:31+0200\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:203
#: capplets/session-properties/session-properties.c:343
#: capplets/theme-switcher/gui.c:366
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:644
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgstr ""
"Ingen hj<68>lp finns tillg<6C>nglig/installerad f<>r dessa inst<73>llningar.\n"
"Var v<>nlig och kontrollera att GNOME-anv<6E>ndarmanualen finns installerad\n"
"p<> ditt system."
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:205
#: capplets/session-properties/session-properties.c:345
#: capplets/theme-switcher/gui.c:368
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:646
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:580
msgid "Close"
msgstr "St<53>ng"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:307
msgid "Gnome editor"
msgstr "Gnome-editor"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:318
msgid "Run In Terminal"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "K<>r i terminal"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
msgid "Select an icon..."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "V<>lj ikon..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:276
msgid "Mime Type: "
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Mime-typ: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:306
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgid "Add"
msgstr "L<>gg till"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:314
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272
#: capplets/url-properties/url-properties.c:134
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:341
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69
msgid "First Regular Expression: "
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "F<>rsta regulj<6C>ra uttrycket: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:349
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80
msgid "Second Regular Expression: "
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "Andra regulj<6C>ra uttrycket: "
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
msgid "Mime Type Actions"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Mime-typ-handlingar"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Exempel: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:368
msgid "Open"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "<22>ppna"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
msgid "Select a file..."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "V<>lj fil..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:383
msgid "View"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Visa"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:399
msgid "Edit"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Redigera"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:448
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#, c-format
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Set actions for %s"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "S<>tt h<>ndelser f<>r %s"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:384
msgid "Mime Type"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Mime-typ"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:385
msgid "Extension"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "Fil<69>ndelse"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:492
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "You must enter a mime-type"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Du m<>ste ange en mime-typ"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr ""
"Du m<>ste ange antingen ett regulj<6C>rt uttryck\n"
"eller en fil<69>ndelse"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:501
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Skriv in mime-typen med formatet:\n"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
"KATEGORI/TYP\n"
"\n"
"Till exempel:\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"image/png"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:506
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "This mime-type already exists"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Mime-typen finns redan"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:587
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
1999-09-17 20:02:35 +00:00
"Kan inte skapa katalogen\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
"\n"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
"Inst<73>llningarna kommer inte att kunna sparas."
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:593
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
1999-09-17 20:02:35 +00:00
"Kan inte l<>sa katalogen\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
"\n"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
"Inst<73>llningarna kommer inte att kunna sparas."
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-data.c:604
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
1999-08-05 09:33:17 +00:00
"Kan inte skapa filen\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Inst<73>llningarna kommer inte att kunna sparas"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-info.c:427
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Kan inte skapa katalogen\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"Inst<73>llningarna kommer inte att kunna sparas."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:433
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Kan inte l<>sa katalogen\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"Inst<73>llningarna kommer inte att kunna sparas."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:444
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
1999-08-05 09:33:17 +00:00
"Kan inte skapa filen\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
"\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Inst<73>llningarna kommer inte att kunna sparas"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:199
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1089
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Delete"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "Ta bort"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266
#: capplets/session-properties/session-properties.c:189
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Add..."
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "L<>gg till..."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:194
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Edit..."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Redigera..."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Add Mime Type"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "L<>gg till mime-typ"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"L<>gg till en ny Mime-typ\n"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
"Till exempel: image/tiff; text/x-scheme"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Mime Type:"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Mime-typ:"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Extensions"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "Fil<69>ndelser"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"Skriv in fil<69>ndelserna f<>r den h<>r mime-typen.\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Till exempel: .html, .htm"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Extension:"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "Fil<69>ndelse:"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid "Regular Expressions"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "Regulj<6C>ra uttryck"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"Du kan anv<6E>nda tv<74> stycken regulj<6C>ra uttryck f<>r att identifiera\n"
"Mime-typen. Dessa f<>lt <20>r valfria."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-background-properties/applier.c:475
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiverad"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr "window1"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8
msgid "Color"
msgstr "F<>rg"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9
msgid "Color 1"
msgstr "F<>rg 1"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10
msgid "Color 2"
msgstr "F<>rg 2"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr "V<>lj en f<>rg"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14
msgid "Gradient"
msgstr "F<>rgskala"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:15
msgid "Vertical"
msgstr "Lodr<64>t"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:16
msgid "Horizontal"
msgstr "V<>gr<67>t"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:17
msgid "Wallpaper"
msgstr "Bakgrund"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18
msgid "Tiled"
msgstr "Sida-vid-sida"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19
msgid "Centered"
msgstr "Centrerad"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Skalad (beh<65>ll h<>jd/breddf<64>rh<72>llande)"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21
msgid "Scaled"
msgstr "Skalad"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:22
msgid "Disable background selection"
msgstr "St<53>ng av val av bakgrund"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:7
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:22
msgid "window2"
msgstr "window2"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:8
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Tangentbordsljud"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:9
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:10
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Tonl<6E>ge (Hz)"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:11
msgid "Duration (ms)"
msgstr "L<>ngd (ms)"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:12
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Autorepetering"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Aktivera autorepetering"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Repeat rate"
msgstr "Repeteringshastighet"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Repeat delay"
msgstr "Repeteringsf<73>rdr<64>jning"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard click"
msgstr "Tangentbordsklick"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Click on keypress"
msgstr "Klicka vid tangentnedslag"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Click volume"
msgstr "Klickvolym"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:15
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301
#: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302
msgid "Preview"
msgstr "F<>rhandsgranska"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Test settings"
msgstr "Prova inst<73>llningar"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:8
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Musknappar"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Left handed"
msgstr "V<>nsterh<72>nt"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:10
msgid "Right handed"
msgstr "H<>gerh<72>nt"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:11
msgid "Mouse motion"
msgstr "Musr<73>relse"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:12
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleration"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:13
msgid "Threshold"
msgstr "Tr<54>skel"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:14
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:10
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:19
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:8
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:10
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:10
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:16
msgid "Slow"
msgstr "L<>ngsamt"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:15
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:11
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:20
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:9
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:11
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:11
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:17
msgid "Fast"
msgstr "Fort"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:16
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:14
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:14
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:14
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:9
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:12
msgid "Large"
msgstr "Stor"
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:17
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:13
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:13
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:13
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:8
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:11
msgid "Small"
msgstr "Liten"
1998-06-22 22:40:20 +00:00
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Anpassad sk<73>rmsl<73>ckare. Ingen beskrivning finns tillg<6C>nglig"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185
msgid "Selection"
msgstr "Val"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Deaktivera sk<73>rmsl<73>ckare"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209
msgid "Black screen only"
msgstr "Endast tom sk<73>rm"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218
msgid "One screensaver all the time"
msgstr "En sk<73>rmsl<73>ckare hela tiden"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228
msgid "Choose randomly from those checked off"
msgstr "V<>lj slumpm<70>ssigt fr<66>n de som <20>r ikryssade"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238
msgid "Choose randomly among all screensavers"
msgstr "V<>lj slumpm<70>ssigt fr<66>n alla sk<73>rmsl<73>ckare"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279
msgid "Settings..."
msgstr "Inst<73>llningar..."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289
msgid "Demo Next"
msgstr "N<>sta demo"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295
msgid "Demo Previous"
msgstr "F<>reg<65>ende demo"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335
msgid "Screensaver Selection"
msgstr "Val av sk<73>rmsl<73>ckare"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344
msgid "Basic"
msgstr "Grundl<64>ggande"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356
msgid "Start screensaver after"
msgstr "Starta sk<73>rmsl<73>ckaren efter"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371
msgid "Switch screensavers every"
msgstr "Byt sk<73>rmsl<73>ckare varje"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386
msgid "Security"
msgstr "S<>kerhet"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395
msgid "Require password to unlock"
msgstr "Kr<4B>v l<>senord f<>r att l<>sa upp"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404
msgid "Only after the screensaver has run for"
msgstr "Endast d<> sk<73>rmsl<73>ckaren varit aktiv i"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422
msgid "Power Management"
msgstr "Str<74>msparfunktioner"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430
msgid "Enable power management"
msgstr "Anv<6E>nd str<74>msparfunktioner"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441
msgid "Go to standby mode after"
msgstr "G<> i standby-l<>ge efter"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr "G<> i suspend-l<>ge efter"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "St<53>ng av sk<73>rm efter"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492
msgid "General Properties"
msgstr "Allm<6C>nna egenskaper"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:308
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:25
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:31
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgid "Low"
msgstr "L<>g"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:26
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:32
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgid "High"
msgstr "H<>g"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539
msgid "Be verbose"
msgstr "Var m<>ngordig"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543
msgid "Effects"
msgstr "Effekter"
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555
msgid "Install colormap"
msgstr "Installera f<>rgkarta"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561
msgid "Fade to black when activating screensaver"
msgstr "Mjuk <20>verg<72>ng till svart d<> sk<73>rmsl<73>ckaren aktiveras"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567
msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
msgstr "Mjuk <20>verg<72>ng tillbaka d<> sk<73>rmsl<73>ckaren deaktiveras"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576
msgid "Fade Duration"
msgstr "L<>ngd p<> mjuk <20>verg<72>ng"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596
msgid "Fade Smoothness"
msgstr "Mjukhet p<> <20>verg<72>ng"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:17
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:20
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:26
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:17
msgid "Long"
msgstr "L<>ng"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:16
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:19
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:25
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:16
msgid "Short"
msgstr "Kort"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647
msgid "Jerky"
msgstr "Hackig"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Avancerade inst<73>llningar"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:762
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:62
msgid "Settings"
msgstr "Inst<73>llningar"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr "label1"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1363
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
"Kan inte hitta informationen som kr<6B>vs f<>r att konfigurera den h<>r "
"sk<73>rmsl<73>ckaren. Var v<>nlig och <20>ndra kommandoraden nedan."
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1368
msgid "Please enter a command line below."
msgstr "Var v<>nlig och ange en kommandorad nedan."
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1383
msgid "Visual:"
msgstr "Synlig:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1412
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1708
msgid "Any"
msgstr "Vilken som"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:7
msgid "Sharp turns"
msgstr "Skarpa sv<73>ngar"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:8
msgid "Truchet lines"
msgstr "Truchet-linjer"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:9
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:18
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:7
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:9
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:9
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:15
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:12
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:12
msgid "Timeout"
msgstr "Tidsgr<67>ns"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:15
msgid "Random"
msgstr "Slumpvis"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:16
msgid "Specific"
msgstr "Specifikt"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:17
msgid "number of Ants"
msgstr "antal myror"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:18
msgid "Random size upto"
msgstr "Slumpvis storlek upp till"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:19
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:16
msgid "Specific size of"
msgstr "Specifik storlek"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:20
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:17
msgid "Number of colours"
msgstr "Antal f<>rger"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:21
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:18
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Two"
msgstr "Tv<54>"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:22
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:19
msgid "Many"
msgstr "M<>nga"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:23
msgid "Randomize"
msgstr "Slumpa"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:24
msgid "Three Sided cells"
msgstr "Tresidade celler"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:25
msgid "Four Sided cells"
msgstr "Fyrsidade celler"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:26
msgid "Six Sided cells"
msgstr "Sexsidade celler"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:27
msgid "Nine Sided cells"
msgstr "Niosidade celler"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:28
msgid "Twelve Sided cells"
msgstr "Tolvsidade celler"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:29
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:22
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:11
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:13
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:21
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:29
msgid "Monochrome"
msgstr "Enf<6E>rgad"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:30
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:21
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:10
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:12
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:20
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:28
msgid "Full Color"
msgstr "Full f<>rg"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:7
msgid "Balls"
msgstr "Bollar"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:8
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:7
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:9
msgid "Tails"
msgstr "Svansar"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:10
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:8
msgid "Polygons"
msgstr "Polygoner"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:11
msgid "Splines"
msgstr "Spliner"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:12
msgid "Threshold of repulsion"
msgstr "Repulsionstr<74>skelv<6C>rde"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:15
msgid "Length of Trail"
msgstr "Svansl<73>ngd"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:23
msgid "Number of Colors"
msgstr "Antal f<>rger"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:24
msgid "Color Contrast"
msgstr "F<>rgkontrast"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:7
msgid "Use double buffering"
msgstr "Anv<6E>nd dubbelbuffring"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:8
msgid "Don't use double bufferinge"
msgstr "Anv<6E>nd inte dubbelbuffring"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:7
msgid "Text for flag"
msgstr "Flaggtext"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:8
msgid "Bitmap for flag"
msgstr "Flaggbitmappsbild"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:15
msgid "Random size up to"
msgstr "Slumpvis storlek upp till"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:9
msgid "Number of points:"
msgstr "Antal punkter:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:10
msgid "Discrete Lines"
msgstr "Diskreta linjer"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:11
msgid "Solid Trails"
msgstr "Solida sp<73>r"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:12
msgid "Transparent Trails"
msgstr "Transparenta sp<73>r"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:13
msgid "XOR Trails"
msgstr "XOR-sp<73>r"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:14
msgid "Trails attract each other"
msgstr "Sp<53>ren drar till varandra"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:18
msgid "Length"
msgstr "L<>ngd"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:21
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:22
msgid "Narrow"
msgstr "Smal"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:23
msgid "Wide"
msgstr "Bred"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:24
msgid "Spread between lines"
msgstr "Sprid mellan linjer"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:27
msgid "Number of trails:"
msgstr "Antal sp<73>r:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:30
msgid "Color contrast"
msgstr "F<>rgkontrast"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:7
msgid "Number of Iterations"
msgstr "Antal iterationer"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:10
msgid "Offset"
msgstr "F<>rskjutning"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:13
msgid "With X-axis Symmetry"
msgstr "Med symmetri l<>ngs X-axeln"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:14
msgid "With Y-axis Symmetry"
msgstr "Med symmetri l<>ngs Y-axeln"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:15
msgid "Delay before next redraw"
msgstr "F<>rdr<64>jning innan n<>xta omritning"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:18
msgid "Speed to clear the screen"
msgstr "Hastighet f<>r t<>mning av sk<73>rmen"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "L<>gg till en ny sk<73>rmsl<73>ckare"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr "V<>lj sk<73>rmsl<73>ckaren som ska k<>ras fr<66>n listan nedan:"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221
msgid "New screensaver"
msgstr "Ny sk<73>rmsl<73>ckare"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:8
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:9
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Aktivera uppstart av ljudserver"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:10
msgid "Sounds for events"
msgstr "Ljud f<>r h<>ndelser"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "Allm<6C>nt"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:12
msgid "Event"
msgstr "H<>ndelse"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:13
msgid "File to Play"
msgstr "Ljudfil"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:14
msgid "Sound Events"
msgstr "Ljudh<64>ndelser"
#: capplets/new-sound-properties/prefs-widget.c:137
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:8
msgid "Menu Options"
msgstr "Menyalternativ"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:9
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "Kan ta loss och flytta menyrader"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:10
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "Menyrader har upph<70>jd ram"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:11
msgid "Submenus can be torn off"
msgstr "Kan ta loss menyer"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:12
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Menyval har ikoner"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:13
msgid "Statusbar Options"
msgstr "Statusrader"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:14
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Statuslisten <20>r inaktiv n<>r det <20>r m<>jligt"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:15
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "Visa m<>tare till h<>ger"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:16
msgid "Toolbar Options"
msgstr "Verktygsf<73>ltsalternativ"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:17
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Kan ta loss och flytta verktygsf<73>lt"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:18
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Verktygsf<73>lt har upph<70>jd ram"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:19
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Knappar p<> verktygsf<73>lt har upph<70>jd ram"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:20
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Verktygsf<73>lt har avdelningslinjer"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:21
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Verktygsf<73>lt har text"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:23
msgid "Dialog Layout"
msgstr "Layout f<>r dialogf<67>nster"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:24
msgid "Dialog Buttons:"
msgstr "Dialogf<67>nsterknappar:"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:25
msgid ""
"Default value\n"
"Spread buttons out\n"
"Put buttons on edges\n"
"Left-justify buttons\n"
"Right-justify buttons\n"
msgstr ""
"Standardv<64>rde\n"
"Sprid ut knappar\n"
"Placera knappar i h<>rn\n"
"V<>nsterjustera knappar\n"
"H<>gerjustera knappar\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:31
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Dialogf<67>nsterknappar har ikoner"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:32
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Anv<6E>nd statuslisten ist<73>llet f<>r dialogf<67>nster n<>r det <20>r m<>jligt"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:33
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Uppf<70>rande hos dialogf<67>nster"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:34
msgid "Dialog position:"
msgstr "Dialogf<67>nsterposition:"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:35
msgid "Dialog hints:"
msgstr "Dialogf<67>nstertips:"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:36
msgid ""
"Let window manager decide\n"
"Center of the screen\n"
"At the mouse pointer\n"
msgstr ""
"L<>t f<>nsterhanteraren best<73>mma\n"
"Mitten p<> f<>nstret\n"
"Vid muspekaren\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:40
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgid ""
2000-10-22 21:32:38 +00:00
"Dialogs are like other windows\n"
"Dialogs are treated specially by the window manager\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr ""
2000-10-22 21:32:38 +00:00
"Dialogf<67>nster <20>r som andra f<>nster\n"
"Dialogf<67>nster s<>rbehandlas av f<>nsterhanteraren\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:43
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Placera dialogf<67>nster <20>ver programf<6D>nstret n<>r det <20>r m<>jligt"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:44
msgid "window3"
msgstr "window3"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:45
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr "GNOME-MDI-alternativ"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:46
msgid "Default MDI Mode:"
msgstr "Standard-MDI-l<>ge:"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:47
msgid "MDI notebook tab position:"
msgstr "Flikposition p<> MDI-flikh<6B>fte:"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:48
msgid ""
"Notebook\n"
"Toplevel\n"
"Modal\n"
msgstr ""
"Flikh<6B>fte\n"
"<22>verst\n"
"Modal\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:52
msgid ""
"Left\n"
"Right\n"
"Top\n"
"Bottom\n"
msgstr ""
"V<>nster\n"
"H<>ger\n"
"<22>verkant\n"
"Underkant\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/session-properties/chooser.c:61
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgid "Session"
msgstr "Sessionshantering"
#. dialog
#: capplets/session-properties/chooser.c:97
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgid "Session Chooser"
msgstr "Sessionsv<73>ljare"
#: capplets/session-properties/chooser.c:100
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgid "Start Session"
msgstr "Starta session"
#: capplets/session-properties/chooser.c:103
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgid "Cancel Login"
msgstr "Avbryt inloggning"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:103
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Order: "
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Ordning: "
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:113
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Style: "
2000-10-09 13:32:26 +00:00
msgstr "Stil: "
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:33
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "St<53>ll in startordningen f<>r de markerade programmen.\n"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:34
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
2000-10-22 21:32:38 +00:00
"Denna knapp st<73>ller in omstartstyp f<>r de markerade programmen:\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Normala program p<>verkas inte vid utloggning, men kan avslutas;\n"
"<22>teruppst<73>-program f<>r inte avslutas;\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"Skr<6B>pprogram f<>rsvinner vid utloggning och kan avslutas;\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Inst<73>llnings-program startas alltid vid inloggning."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:39
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
2000-10-22 21:32:38 +00:00
"Denna knapp visar vilka l<>gen olika program befinner sig i:\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"Inaktiva program v<>ntar p<> att starta eller har avslutats;\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Startande program ges tid f<>r att k<>ras;\n"
"K<>rande program <20>r normala medlemmar av aktuell session;\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"Sparande program h<>ller p<> att spara sin sessionsdata;\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Program som inte har kontakt med sessionshanteraren har Ok<4F>nda l<>gen.\n"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:45
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "This column gives the command used to start a program."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Visar kommandot som anv<6E>nds f<>r att starta programmet."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Order"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Ordning"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:139
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Style"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Typ"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:140
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "State"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "L<>ge"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:141
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Program"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Program"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Inactive"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Inaktiv"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Waiting to start or already finished."
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "V<>ntar p<> att starta, eller har redan avslutats."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Starting"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Startande"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Started but has not yet reported state."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Startat men har <20>nnu inte rapporterat l<>get."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Running"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "K<>rande"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "A normal member of the session."
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "En normal medlem av sessionen."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Saving"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Sparande"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Saving session details."
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "H<>ller p<> att spara sessionsdata."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:46
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Unknown"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Ok<4F>nd"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:47
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "State not reported within timeout."
2000-10-09 13:32:26 +00:00
msgstr "Tillst<73>ndet rapporterades inte innan timeout."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Normal"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "Normal"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Unaffected by logouts but can die."
2000-10-09 13:32:26 +00:00
msgstr "P<>verkas inte av utloggningar, men kan avslutas."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Respawn"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "<22>teruppst<73>"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Never allowed to die."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "F<>r inte avslutas."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Trash"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Skr<6B>p"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Discarded on logout and can die."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "F<>rsvinner vid utloggning och kan avslutas."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:63
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Always started on every login."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Startas alltid vid inloggning."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:502
msgid "Remove Program"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Ta bort program"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#. frame for options
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:139
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Options"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "Alternativ"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:150
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Fr<46>ga innan utloggning"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:157
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "Spara <20>ndringar till session automatiskt"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#. frame for manually started programs
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:162
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "Icke-sessionshanterat autostart-program"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:180
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:209
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr "Visa aktuella program..."
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: capplets/session-properties/session-properties.c:475
msgid "Only display warnings."
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Visa bara varningar."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:292
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:299
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Startup Command"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Startkommando"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:323
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
"Program med l<>gre v<>rden startar f<>re program med h<>gre v<>rden. "
"Standardv<64>rdet <20>r oftast ok"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:342
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgid "The startup command cannot be empty"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Startkommandot kan inte vara tomt"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:382
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgid "Add Startup Program"
msgstr "L<>gg till autostart-program"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:400
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Redigera autostart-program"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "One"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Ett"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Eenie"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Ett"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Meenie"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Tv<54>"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
msgid "Mynie"
msgstr "Tre"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgid "Moe"
msgstr "Fyra"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Catcha"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Alla"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Tiger"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Byxor"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "By Its"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "<22>ro"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Toe"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Dyra"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:118
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Valda teman kan testas med f<>rhandsgranskning h<>r."
1999-05-24 12:38:19 +00:00
1999-08-05 16:24:20 +00:00
#. column one
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Sample Button"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Testknapp"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:127
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Sample Check Button"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Testkryssruta"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:132
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Sample Text Entry Field"
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Testtextf<74>lt"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:143
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgid "Submenu"
msgstr "Undermeny"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:150
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgid "Item 1"
msgstr "Val 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:153
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgid "Another item"
msgstr "Ett annat val"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:158
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Radio Button 1"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Radioknapp 1"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/demo.c:164
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Radio Button 2"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Radioknapp 2"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:88
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"Fel vid installation av tema:\n"
"\"%s\"\n"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:119
msgid "Select a theme to install"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "V<>lj ett tema som ska installeras"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:196
msgid "Available Themes"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Tillg<6C>ngliga teman"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:221
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr ""
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"Auto\n"
"F<>rhandsgranska"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:233
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"Installera nytt\n"
"tema..."
#. Font selector.
#.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:239
msgid "User Font"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "Anv<6E>ndartypsnitt"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
#: capplets/theme-switcher/gui.c:257
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/theme-switcher/gui.c:276
msgid "Use custom font."
1999-09-27 17:05:15 +00:00
msgstr "Anv<6E>nd eget typsnitt."
#: capplets/theme-switcher/install.c:31
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Hemkatalogen finns inte!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:41
msgid "Theme does not exist"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Temat finns inte"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades"
#: capplets/theme-switcher/install.c:78
msgid "Unknown file format"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Ok<4F>nt filformat"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:49
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
2000-10-09 13:32:26 +00:00
msgstr "Kunde inte k<>ra \"url-properties\"-cappleten."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Protocol"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Protokoll"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:88
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "handler:"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "hanterare:"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:98
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Netscape"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:103
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Netscape (new window)"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Netscape (nytt f<>nster)"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: capplets/url-properties/url-properties.c:109
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Help browser"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Hj<48>lpl<70>sare"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:114
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Help browser (new window)"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "Hj<48>lpl<70>sare (nytt f<>nster)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:126
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Set"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "S<>tt"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:145
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"Startar %s\n"
2000-10-09 13:32:26 +00:00
"(%d sekunder kvar innan kommandot <20>verskrider tidsgr<67>nsen)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:306
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#, c-format
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "%s (Current)"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "%s (Aktuell)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:309
1999-09-17 20:02:35 +00:00
#, c-format
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid "Run Configuration Tool for %s"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgstr "K<>r konfigurationsverktyg f<>r %s"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:320
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid " (Not found)"
2000-10-09 13:32:26 +00:00
msgstr " (Hittades inte)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359
1999-08-17 18:22:29 +00:00
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
2000-10-09 13:32:26 +00:00
"wm-properties.capplet: Kan inte starta f<>nsterhanteraren.\n"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
"\tEn annan f<>nsterhanterare k<>rs redan och kunde inte avslutas\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:363
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
1999-09-17 20:02:35 +00:00
"wm-properties-capplet: Kan inte starta f<>nsterhanterare.\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"\t\"%s\" startade inte\n"
1999-08-17 18:22:29 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:412
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Previous window manager did not die\n"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "F<>reg<65>ende f<>nsterhanterare avslutades inte\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:445
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"Kunde inte starta \"%s\".\n"
"Anv<6E>nder den f<>reg<65>ende f<>nsterhanteraren \"%s\"\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:476
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"Kunde inte inte starta den f<>reg<65>ende f<>nsterhanteraren.\n"
"K<>r en f<>nsterhanterare manuellt. Du kan g<>ra det genom\n"
"att v<>lja \"K<>r program\" i fotmenyn\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:501
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:519
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
"Aktuell f<>nsterhanterare har <20>ndrats. F<>r att <20>ndringen\n"
"ska vara permanent m<>ste du spara aktuell session.\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"Du kan g<>ra det nu direkt genom att v<>lja \"Spara session nu\" eller \n"
"s<> kan du spara din session senare. Detta kan g<>ras genom att v<>lja\n"
"\"Spara aktuell session\" under \"Inst<73>llningar\" i huvudmenyn,\n"
"eller genom att sl<73> p<> \"Spara nuvarande inst<73>llningar\" n<>r du\n"
"loggar ut.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
msgid "Save Session Later"
msgstr "Spara session senare"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
msgid "Save Session Now"
msgstr "Spara session nu"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:529
1999-09-20 23:54:26 +00:00
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
1999-09-26 17:51:32 +00:00
"Aktuell f<>nsterhanterare har <20>ndrats. F<>r att <20>ndringen\n"
"ska vara permanent m<>ste du spara aktuell session\n"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"Du kan g<>ra det genom att antingen v<>lja \"Spara aktuell session\"\n"
"under \"Inst<73>llningar\" i huvudmenyn, eller genom att sl<73> p<>\n"
1999-09-26 17:51:32 +00:00
"\"Spara nuvarande inst<73>llningar\" n<>r du loggar ut.\n"
1999-09-20 23:54:26 +00:00
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:750
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Add New Window Manager"
1999-08-05 09:33:17 +00:00
msgstr "L<>gg till ny f<>nsterhanterare"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
1999-09-17 20:02:35 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:775
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Command:"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Kommando:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:788
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Configuration Command:"
2000-10-09 13:32:26 +00:00
msgstr "Konfigurationskommando:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:807
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Window manager is session managed"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgstr "F<>nsterhanteraren anv<6E>nder sessionshantering"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:857
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Name cannot be empty"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Du m<>ste skriva in ett namn"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:864
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Command cannot be empty"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Du m<>ste skriva in ett kommando"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:913
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:955
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "Edit Window Manager"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Redigera f<>nsterhanterare"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
msgstr "Du kan inte ta bort den aktuella f<>nsterhanteraren"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1153
1999-05-24 12:38:19 +00:00
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
2000-09-03 09:42:21 +00:00
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"wm-properties-capplet\".\n"
1999-08-05 16:24:20 +00:00
"avbryter...\n"
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "id hos capplet -- tilldelad av kontrollpanelen"
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "Multi-capplet-id."
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "X-ID f<>r det uttag (socket) den <20>r fastsatt i"
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "IOR f<>r kontrollpanelen"
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: libcapplet/capplet-widget.c:80
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgid "Initialize session settings"
2000-10-09 13:32:26 +00:00
msgstr "Initiera inst<73>llningar f<>r session"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:82
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr "Ignorera standardh<64>ndelse. Anv<6E>nds f<>r anpassade init-session-fall"
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgid "Get an XML description of the capplet's state"
msgstr "H<>mta en XML-beskrivning av cappletens tillst<73>nd"
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgid "DO_GET"
msgstr "DO_GET"
#: libcapplet/capplet-widget.c:87
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
msgstr "L<>s en XML-beskrivning av cappletens tillst<73>nd och verkst<73>ll det"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
#: libcapplet/capplet-widget.c:88
2000-09-03 09:42:21 +00:00
msgid "DO_SET"
msgstr "DO_SET"
1999-05-24 12:38:19 +00:00
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:107
msgid "Help on control-center"
msgstr "Hj<48>lp f<>r kontrollpanelen"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:108
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "Hj<48>lp med GNOME-kontrollpanelen."
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:111
msgid "About"
msgstr "Om"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:112
msgid "About the GNOME control-center."
msgstr "Om GNOME-kontrollpanelen."
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Up"
msgstr "Upp"
1999-09-17 20:02:35 +00:00
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Parent Group"
msgstr "F<>r<EFBFBD>ldergrupp"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:126
msgid "Preferences"
msgstr "Inst<73>llningar"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:127
msgid "Control Center Preferences"
msgstr "Inst<73>llningar f<>r kontrollpanelen"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
msgid "Close this Window"
msgstr "St<53>ng detta f<>nster"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrollpanelen"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:577
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Ingen hj<68>lp finns tillg<6C>nglig/<2F>r installerad. Var v<>nlig och\n"
"kontrollera att du har GNOME-anv<6E>ndarmanualen installerad p<>\n"
"ditt system."
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:596
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME-kontrollpanelen"
2000-09-03 09:42:21 +00:00
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:599
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Hanteraren av skrivbordsegenskaper."
2000-10-22 21:32:38 +00:00
#~ msgid "Set background image."
#~ msgstr "St<53>ll in bakgrundsbild."
#~ msgid "IMAGE-FILE"
#~ msgstr "IMAGE-FILE"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'background-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "ett initieringsfel uppstod vid start av \"background-properties-capplet\".\n"
#~ "avbryter...\n"
#~ msgid "Wallpaper Selection"
#~ msgstr "Bakgrundsval"
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Kan inte hitta hbox, anv<6E>nder en vanlig filv<6C>ljare"
#~ msgid " Browse... "
#~ msgstr " Bl<42>ddra... "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ingen"
#~ msgid "Set parameters from saved state and exit"
#~ msgstr "S<>tt parametrar fr<66>n det lagrade l<>get och avsluta"
#~ msgid "IMAGE"
#~ msgstr "IMAGE"
#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
#~ msgstr "S<>tter bakgrunden till det angivna v<>rdet"
#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "COLOR"
#~ msgid "Specifies the background color"
#~ msgstr "Anger bakgrundsf<73>rgen"
#~ msgid "Specifies end background color for gradient"
#~ msgstr "Anger bakgrundsf<73>rgen f<>r f<>rgskalan"
#~ msgid "ORIENT"
#~ msgstr "ORIENT"
#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
#~ msgstr "Graderingsriktning: lodr<64>t eller v<>gr<67>t?"
#~ msgid "Use a solid fill for the background"
#~ msgstr "Anv<6E>nd solid bakgrundsf<73>rg"
#~ msgid "Use a gradient fill for the background"
#~ msgstr "Anv<6E>nd f<>rgskala f<>r bakgrunden"
#~ msgid "MODE"
#~ msgstr "MODE"
#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
#~ msgstr "Visa bakgrund: sida vid sida, centrerad, skalad eller ratio"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "ett initieringsfel uppstod vid start av \"bell-properties-capplet\".\n"
#~ "avbryter...\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "ett initieringsfel uppstod vid start av \"keyboard-properties-capplet\".\n"
#~ "avbryter...\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "ett initieringsfel uppstod vid start av \"mouse-properties-capplet\".\n"
#~ "avbryter...\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
#~ msgstr ""
#~ "ett initieringsfel uppstod vid start av \"sound-properties-capplet\"."
#~ msgid "Select sound file"
#~ msgstr "V<>lj ljudfil"
#~ msgid ""
#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
#~ msgstr ""
#~ "Denna kopia av GNOME-kontrollpanelen <20>r inte kompilerad med ljudst<73>d"
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "Ljudfilen f<>r aktuell h<>ndelse finns inte."
#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package\n"
#~ "for a set of default sounds."
#~ msgstr ""
#~ "Ljudfilen f<>r aktuell h<>ndelse finns inte.\n"
#~ "Du kan installera gnome-audio-paketet\n"
#~ "f<>r att f<> en upps<70>ttning standardljud."
#~ msgid "Default value"
#~ msgstr "Standardv<64>rde"
#~ msgid "Spread buttons out"
#~ msgstr "Sprid ut knapparna"
#~ msgid "Put buttons on edges"
#~ msgstr "Placera knapparna p<> kanterna"
#~ msgid "Left-justify buttons"
#~ msgstr "V<>nsterjustera knapparna"
#~ msgid "Right-justify buttons"
#~ msgstr "H<>gerjustera knapparna"
#~ msgid "Let window manager decide"
#~ msgstr "L<>t f<>nsterhanteraren best<73>mma"
#~ msgid "At the mouse pointer"
#~ msgstr "Vid musmark<72>ren"
#~ msgid "Dialogs are like other windows"
#~ msgstr "Dialogf<67>nster <20>r som vanliga f<>nster"
#~ msgid "Notebook"
#~ msgstr "Flikh<6B>fte"
#~ msgid "Toplevel"
#~ msgstr "Toppniv<69>"
#~ msgid "Modal"
#~ msgstr "Modal"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "V<>nster"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "H<>ger"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "<22>verst"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Nederst"