1999-07-23 22:48:38 +00:00
|
|
|
|
# control-center de.po
|
1998-03-13 16:56:00 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
# Kai Lahmann <kl@linuxfaqs.de>, 2001
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
# Christian Meyer <linux@chrisime.de>, 2000, 2001.
|
2000-03-27 02:57:52 +00:00
|
|
|
|
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1999, 2000.
|
1999-08-29 11:59:37 +00:00
|
|
|
|
# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 1999.
|
|
|
|
|
# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
|
1998-03-13 16:56:00 +00:00
|
|
|
|
# Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>, 1998.
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
#
|
1998-03-13 16:56:00 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: control-center 1.3.2\n"
|
2001-07-25 10:30:52 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-07-25 05:03-0500\n"
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-07-10 16:42+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Kai Lahmann <kl@linuxfaqs.de>\n"
|
2000-10-14 22:36:50 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
1998-03-13 16:56:00 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2001-02-11 17:01:16 +00:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
1998-03-13 16:56:00 +00:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
1999-01-17 11:32:50 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: archiver/location.c:228
|
|
|
|
|
msgid "Default Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Standard-Standort"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:77
|
|
|
|
|
msgid "Store XML data in the archive"
|
|
|
|
|
msgstr "XML-Daten im Archiv speichern"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:79
|
|
|
|
|
msgid "Roll back the configuration to a given point"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfiguration auf einen gegebenen Zeitpunkt zur<75>cksetzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:81
|
|
|
|
|
msgid "Change the location profile to the given one"
|
|
|
|
|
msgstr "Standort-Profil auf ein gegebenes setzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:83
|
|
|
|
|
msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:85
|
|
|
|
|
msgid "Rename a location to a new name"
|
|
|
|
|
msgstr "Einen Standort umbenennen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:87
|
|
|
|
|
msgid "Add a new location to the archive"
|
|
|
|
|
msgstr "Einen neuen Standort zum Archiv hinzuf<75>gen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:89
|
|
|
|
|
msgid "Remove a location from the archive"
|
|
|
|
|
msgstr "Einen Standort aus dem Archiv entfernen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:91
|
|
|
|
|
msgid "Add a given backend to the given location"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:93
|
|
|
|
|
msgid "Remove the given backend from the given location"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:99
|
|
|
|
|
msgid "Use the global repository"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:101
|
|
|
|
|
msgid "Identifier of location profile on which to operate"
|
|
|
|
|
msgstr "Den aktuellen Standort identifizieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:102
|
|
|
|
|
msgid "LOCATION"
|
|
|
|
|
msgstr "STANDORT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:104
|
|
|
|
|
msgid "Backend being used for this operation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:104
|
|
|
|
|
msgid "BACKEND_ID"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:110
|
|
|
|
|
msgid "Store only the differences with the parent location's config"
|
|
|
|
|
msgstr "Nur die Unterschiede von <20>bergeordneten Standort speichern"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:112
|
|
|
|
|
msgid "Store only those settings set in the previous config"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nur die in der vorigen Konfiguration ge<67>nderten Einstellungen speichern"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:118
|
|
|
|
|
msgid "Date to which to roll back"
|
|
|
|
|
msgstr "Datum auf das zur<75>ckgesetzt werden soll"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:118
|
|
|
|
|
msgid "DATE"
|
|
|
|
|
msgstr "DATUM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:120
|
|
|
|
|
msgid "Roll back all configuration items"
|
|
|
|
|
msgstr "Alte Konfigurationen zur<75>cksetzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:122
|
|
|
|
|
msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:122
|
|
|
|
|
msgid "REVISION_ID"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:124
|
|
|
|
|
msgid "Roll back to the last known revision"
|
|
|
|
|
msgstr "Auf die letzte bekannte Revision zur<75>cksetzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:126
|
|
|
|
|
msgid "Roll back by STEPS revisions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:126
|
|
|
|
|
msgid "STEPS"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:128
|
|
|
|
|
msgid "Don't run the backend, just dump the output"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:134
|
|
|
|
|
msgid "Parent location for the new location"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>bergeordnetes Verzeichnis f<>r den neuen Standort"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:134
|
|
|
|
|
msgid "PARENT"
|
|
|
|
|
msgstr "<22>BERGEORDNET"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:136
|
|
|
|
|
msgid "New name to assign to the location"
|
|
|
|
|
msgstr "Neuer Name f<>r den Standort"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:136
|
|
|
|
|
msgid "NEW_NAME"
|
|
|
|
|
msgstr "NEUER_NAME"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:142
|
|
|
|
|
msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:144
|
|
|
|
|
msgid "Full containment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:146
|
|
|
|
|
msgid "Partial containment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:313
|
|
|
|
|
msgid "Global archiver options"
|
|
|
|
|
msgstr "globale Archiver-Optionen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:315
|
|
|
|
|
msgid "Archiver commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Archiver-Befehle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:317
|
|
|
|
|
msgid "Options for storing data"
|
|
|
|
|
msgstr "Optionen f<>r das Sichern der Daten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:319
|
|
|
|
|
msgid "Options for rolling back"
|
|
|
|
|
msgstr "Optionen f<>r das Zur<75>cksetzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:321
|
|
|
|
|
msgid "Options for adding or renaming locations"
|
|
|
|
|
msgstr "Optionen f<>r das Hinzuf<75>gen und Umbenennen von Standorten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archiver/main.c:324
|
|
|
|
|
msgid "Options for adding and removing backends"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/applier.c:386
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
2001-03-13 16:32:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pixbuf \"%s\" konnte nicht geladen werden, Hintergrundbild wird deaktiviert."
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-25 10:30:52 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/applier.c:539
|
2000-10-14 22:36:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Deaktiviert"
|
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
|
msgstr "Hintergrund"
|
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configuration of the desktop's background"
|
|
|
|
|
msgstr "Konfiguration des Desktophintergrundes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Background colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Hintergrund"
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Background picture"
|
|
|
|
|
msgstr "Hintergrund"
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Centered"
|
|
|
|
|
msgstr "Zentriert"
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal gradient"
|
|
|
|
|
msgstr "Horizontaler Verlauf"
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Opacity (percent):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pick a color"
|
|
|
|
|
msgstr "W<>hlen Sie eine Farbe aus"
|
2001-03-13 16:32:35 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
|
|
|
|
|
msgstr "Skaliert (Seitenverh<72>ltnis beibehalten)"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Solid color"
|
|
|
|
|
msgstr "Einfarbig"
|
2000-10-14 22:36:50 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stretched"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Style:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-10-14 22:36:50 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tiled"
|
|
|
|
|
msgstr "Gekachelt"
|
2000-10-14 22:36:50 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Vertical gradient"
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vertikaler Verlauf"
|
2000-10-14 22:36:50 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-25 10:30:52 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Choose the applications used by default"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Default Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Standard-Standort"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:108
|
|
|
|
|
msgid "Gnome Default Editor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:125
|
|
|
|
|
msgid "Select an Editor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:134
|
|
|
|
|
msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:154
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Custom Editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:163
|
|
|
|
|
msgid "With this option you can create your own default editor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:174
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:305
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:436
|
|
|
|
|
msgid "Start in Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:182
|
|
|
|
|
msgid "Does this editor need to start in an xterm?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:184
|
|
|
|
|
msgid "Accepts Line Number"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:192
|
|
|
|
|
msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:203
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:334
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:465
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:576
|
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:221
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the command line used to start this editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Bitte geben Sie unten einen Befehl ein."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:232
|
|
|
|
|
msgid "Text Editor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:239
|
|
|
|
|
msgid "Gnome Default Web Browser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:256
|
|
|
|
|
msgid "Select a Web Browser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:265
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"With this option, you can select a predefined Web Browser as your default"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:285
|
|
|
|
|
msgid "Custom Web Browser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:294
|
|
|
|
|
msgid "With this option you can create your own default web browser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:313
|
|
|
|
|
msgid "Does this web browser need to display in an xterm?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:315
|
|
|
|
|
msgid "Understands Netscape Remote Control"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:323
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Does this web browser support the netscape remote control protocol? If in "
|
|
|
|
|
"doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably doesn't."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:352
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Bitte geben Sie unten einen Befehl ein."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:363
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Web Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Ausw<73>hlen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:370
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:501
|
|
|
|
|
msgid "Default Help Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:387
|
|
|
|
|
msgid "Select a Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:396
|
|
|
|
|
msgid "With this option you can select a predefined help viewer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:416
|
|
|
|
|
msgid "Custom Help Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:425
|
|
|
|
|
msgid "With this option you can create your own help viewer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:444
|
|
|
|
|
msgid "Does this help viewer need an xterm for display?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:446
|
|
|
|
|
msgid "Accepts URLs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:454
|
|
|
|
|
msgid "Does this help viewer allow URLs for help?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:483
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the command line used to start this help viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "Bitte geben Sie unten einen Befehl ein."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:494
|
|
|
|
|
msgid "Help Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:518
|
|
|
|
|
msgid "Select a Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:527
|
|
|
|
|
msgid "With this option you can select a predefined terminal."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:547
|
|
|
|
|
msgid "Custom Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:556
|
|
|
|
|
msgid "With this option you can create your own terminal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:586
|
|
|
|
|
msgid "Exec Flag:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:604
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run on "
|
|
|
|
|
"startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:614
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the command line used to start this terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Bitte geben Sie unten einen Befehl ein."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/default-applications/interface.c:625
|
|
|
|
|
msgid "Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Tastatur"
|
2000-10-14 22:36:50 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keyboard Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Tastatureinstellungen"
|
2000-10-14 22:36:50 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Bell"
|
|
|
|
|
msgstr "Zelle"
|
2000-10-14 22:36:50 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Click volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Klick-Lautst<73>rke"
|
2000-10-14 22:36:50 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delay until repeat:"
|
|
|
|
|
msgstr "Verz<72>gerung"
|
2000-10-14 22:36:50 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Duration (ms)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-10-14 22:36:50 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Enable Keyboard Click"
|
|
|
|
|
msgstr "Tastaturklick aktivieren"
|
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable Keyboard Repeat"
|
|
|
|
|
msgstr "Tastenwiederholung aktivieren"
|
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
|
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
|
|
msgstr "Schnell"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Key repeat rate:"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Geschwindigkeit"
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Long"
|
|
|
|
|
msgstr "Lang"
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pitch (Hz)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
1999-05-24 12:38:19 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Short"
|
|
|
|
|
msgstr "Kurz"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
|
|
|
msgstr "Langsam"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
|
|
msgstr "Twist:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
|
|
|
|
|
msgid "Very fast"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
|
|
|
|
|
msgid "Very long"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
|
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:1
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mouse"
|
|
|
|
|
msgstr "Maus"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:2
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mouse Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen f<>r die Maus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2
|
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
|
|
msgstr "Hoch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Left handed"
|
|
|
|
|
msgstr "f<>r Linksh<73>nder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
|
|
msgstr "Niedrig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Maus-Konfiguration"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Mouse speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Geschwindigkeit:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
|
|
|
|
|
msgid "My mouse is:"
|
|
|
|
|
msgstr "Meine Maus ist:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Right handed"
|
|
|
|
|
msgstr "f<>r Rechtsh<73>nder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Sensitivity:"
|
|
|
|
|
msgstr "Beschleunigung:"
|
|
|
|
|
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/preferences.c:508
|
|
|
|
|
msgid "Custom screensaver. No description available"
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzerdefinierter Bildschirmschoner. Keine Beschreibung verf<72>gbar."
|
2000-10-08 22:53:44 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:185
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use"
|
|
|
|
|
msgstr "Anwenden"
|
2000-08-14 19:54:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:185
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:2
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
|
|
|
msgstr "Bildschirmschoner"
|
2000-08-14 19:54:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185
|
2000-08-14 19:54:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
|
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197
|
2000-08-14 19:54:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207
|
2000-08-14 19:54:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "label1"
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Label1"
|
2000-08-14 19:54:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216
|
|
|
|
|
msgid "Demo"
|
|
|
|
|
msgstr "Demo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360
|
|
|
|
|
msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
|
|
|
|
|
msgstr "Es gibt keine ver<65>nderbaren Einstellungen f<>r diesen Bildschirmschoner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369
|
2000-08-14 19:54:04 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
|
|
|
|
|
"line below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2000-09-26 11:55:48 +00:00
|
|
|
|
"Die Daten f<>r die Konfiguration dieses Bildschirmschoners k<>nnen nicht "
|
|
|
|
|
"gefunden werden. Bitte ver<65>ndern Sie die Komandozeile unten."
|
2000-08-14 19:54:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374
|
2000-08-14 19:54:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter a command line below."
|
2000-09-26 11:55:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bitte geben Sie unten einen Befehl ein."
|
2000-08-14 19:54:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389
|
2000-08-14 19:54:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Visual:"
|
|
|
|
|
msgstr "Optisch:"
|
|
|
|
|
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714
|
2000-08-14 19:54:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:1
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure the settings of the screensaver"
|
|
|
|
|
msgstr "Bildschirmschoner einrichten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid " Configure..."
|
|
|
|
|
msgstr "Einrichten..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:2
|
|
|
|
|
msgid "About \"<Screensaver name>\""
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ber \"<Bildschimschonername>\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Black screen only"
|
|
|
|
|
msgstr "Schwarzer Bildschirm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Configure Power Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Energiespar-Modus einrichten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Disable screensaver"
|
|
|
|
|
msgstr "Bindschimschoner deaktivieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
|
|
|
|
|
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
|
|
|
|
|
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a "
|
|
|
|
|
"copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih "
|
|
|
|
|
"Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a "
|
|
|
|
|
"nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet "
|
|
|
|
|
"paper. "
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Enable _power management"
|
|
|
|
|
msgstr "_Energiesparmodus aktivieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Go to standby mode after"
|
|
|
|
|
msgstr "In den Standby-Modus gehen nach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Go to suspend mode after"
|
|
|
|
|
msgstr "In den Suspend-Modus gehen nach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10
|
|
|
|
|
msgid "One screensaver all the time"
|
|
|
|
|
msgstr "fester Bildschimschoner"
|
|
|
|
|
|
2001-07-20 09:49:49 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Vorschau"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
|
|
|
|
|
msgid "R_equire password to unlock screen"
|
|
|
|
|
msgstr "_Passwort anfordern zum beenden des Bildschimschoners"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13
|
|
|
|
|
msgid "Random (all screensavers)"
|
|
|
|
|
msgstr "beliebiger zuf<75>lliger Bildschimschoner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14
|
|
|
|
|
msgid "Random (checked screensavers)"
|
|
|
|
|
msgstr "Zuf<75>lliger markierter Bildschimschoner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15
|
|
|
|
|
msgid "S_tart screensaver after "
|
|
|
|
|
msgstr "Bildschirmschoner s_tarten nach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16
|
|
|
|
|
msgid "S_witch screensavers after "
|
|
|
|
|
msgstr "Bildschimschoner <20>ndern nach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17
|
|
|
|
|
msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
|
|
|
|
|
msgstr "Einstellungen f<>r \"<Bildschimschonername>\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:18
|
|
|
|
|
msgid "Shut down monitor after"
|
|
|
|
|
msgstr "Monitor abschalten nach"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are no configurable settings for this\n"
|
|
|
|
|
"screensaver. "
|
|
|
|
|
msgstr "Es gibt keine ver<65>nderbaren Einstellungen f<>r diesen Bildschirmschoner"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21
|
|
|
|
|
msgid "_About this screensaver..."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ber diesen _Bildschimschoner..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22
|
|
|
|
|
msgid "_Add"
|
|
|
|
|
msgstr "_Hinzu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23
|
|
|
|
|
msgid "_Mode:"
|
|
|
|
|
msgstr "_Modus:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24
|
|
|
|
|
msgid "_Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "_Entfernen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25
|
|
|
|
|
msgid "_Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "_Einstellungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26
|
|
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "Minuten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Gr<47><72>e:"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Twist speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "Twist-Geschw.:"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Twist:"
|
|
|
|
|
msgstr "Twist:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:4
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wobble:"
|
|
|
|
|
msgstr "Wabbel:"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Four Sided cells"
|
|
|
|
|
msgstr "Vierseitige Zellen"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:2
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:3
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:2
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Full Color"
|
|
|
|
|
msgstr "Farbig"
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:2
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:3
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Monochrome"
|
|
|
|
|
msgstr "Einfarbig"
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Nine Sided cells"
|
|
|
|
|
msgstr "Neunseitige Zellen"
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:5
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Number of colours"
|
|
|
|
|
msgstr "Anzahl von Farben"
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:6
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Random"
|
|
|
|
|
msgstr "Zuf<75>llig"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Random size upto"
|
|
|
|
|
msgstr "Zuf<75>llige Gr<47><72>e bis zu"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Randomize"
|
|
|
|
|
msgstr "Zufall"
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Sharp turns"
|
|
|
|
|
msgstr "Scharfes Wenden"
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Six Sided cells"
|
|
|
|
|
msgstr "Sechseitige Zellen"
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Specific"
|
|
|
|
|
msgstr "Spezifisch"
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Specific size of"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestimmte Gr<47><72>e von"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:4
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "Geschwindigkeit"
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Three Sided cells"
|
|
|
|
|
msgstr "Dreiseitige Zellen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "Zeit<69>berschreitung"
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
|
|
|
|
|
msgid "Truchet lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Truchet Linien"
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Twelve Sided cells"
|
|
|
|
|
msgstr "Zw<5A>lfseitige Zellen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18
|
|
|
|
|
msgid "number of Ants"
|
|
|
|
|
msgstr "Anzahl von Ameisen"
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:1
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Balls"
|
|
|
|
|
msgstr "B<>lle"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Color Contrast"
|
|
|
|
|
msgstr "Farbkontrast"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Length of Trail"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>nge der Spur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:5
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Linien"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:2
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:3
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:2
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:2
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:2
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Number of Colors"
|
|
|
|
|
msgstr "Anzahl von Farben"
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Polygons"
|
|
|
|
|
msgstr "Polygone"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Splines"
|
|
|
|
|
msgstr "Splines (mathematisches Muster)"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Tails"
|
|
|
|
|
msgstr "Schw<68>nze"
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
|
|
|
|
|
msgid "Threshold of repulsion"
|
|
|
|
|
msgstr "Schwelle f<>r Zur<75>ckweisung"
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:2
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:3
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:2
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:3
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Display screensaver in monochrome."
|
|
|
|
|
msgstr "Bildschirmschoner einfarbig anzeigen."
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:2
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speed of rotation."
|
|
|
|
|
msgstr "Rotationsgeschwindigkeit."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:3
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speed of the 90 degree rotation."
|
|
|
|
|
msgstr "Geschw. der 90 Grad-Rotation"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:2
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:5
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:2
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:2
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:3
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:3
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:2
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:4
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:2
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:2
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:2
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:2
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:2
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:3
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of Colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Anzahl von Farben."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:3
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:3
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of bubbles to use."
|
|
|
|
|
msgstr "Anzahl der zu benutzenden Blasen."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:4
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:5
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:3
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:4
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:2
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:4
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:5
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:2
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:4
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:4
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:2
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:6
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:4
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:3
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:1
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:4
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:4
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:5
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:5
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:4
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:3
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Speed of Motion."
|
|
|
|
|
msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:5
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use red/blue 3d seperation."
|
|
|
|
|
msgstr "Rot/Blau 3D-Abgrenzung benutzen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Bubbles exist in three dimensions."
|
|
|
|
|
msgstr "Blasen existieren in drei Dimensionen."
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:3
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't hide bubbles when they pop."
|
|
|
|
|
msgstr "Blasen nicht verstecken, wenn sie platzen."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
|
|
|
|
|
msgstr "Kreise anstatt von pixmap-Blasen benutzen."
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:1
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't use double bufferinge"
|
|
|
|
|
msgstr "Doppelpufferung nicht verwenden"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Use double buffering"
|
|
|
|
|
msgstr "Doppelpufferung verwenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:1
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Density"
|
|
|
|
|
msgstr "Dichte"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:2
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of seeds"
|
|
|
|
|
msgstr "Anzahl von \"seeds\""
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Cell"
|
|
|
|
|
msgstr "Zelle"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:2
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Center image."
|
|
|
|
|
msgstr "Bild zentrieren."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:4
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Have at maximum size"
|
2001-02-11 17:01:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Als maximale Gr<47><72>e"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Number of polygons to use."
|
|
|
|
|
msgstr "Anzahl der zu benutzenden Polygone."
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:3
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of iterations."
|
|
|
|
|
msgstr "Anzahl der Durchl<68>ufe."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:1
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cycle through colors."
|
|
|
|
|
msgstr "Farben durchlaufen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Use color when drawing."
|
|
|
|
|
msgstr "Farbe beim Zeichnen benutzen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:3
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:3
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:3
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:3
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number to use."
|
|
|
|
|
msgstr "Zu benutzende Anzahl."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:2
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fractals should grow."
|
|
|
|
|
msgstr "Fraktale sollen wachsen."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Number of pixels to use."
|
|
|
|
|
msgstr "Zu benutzende Pixel-Anzahl."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:6
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use lissajous figures to get points."
|
2001-02-11 17:01:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"Lissajous-Figuren\" benutzen um Punkte zu ermitteln."
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:3
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:5
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Time finished product is shown."
|
2001-02-11 17:01:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zeit, zu der das fertige Produkt angezeigt wird."
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:2
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Anzahl"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:4
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of cycles"
|
|
|
|
|
msgstr "Anzahl von Durchl<68>ufen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:5
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Speed of Motion"
|
|
|
|
|
msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit"
|
2000-10-14 22:36:50 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:1
|
2000-10-14 22:36:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bitmap for flag"
|
|
|
|
|
msgstr "Bitmap f<>r Fahne"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:5
|
2000-10-14 22:36:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Random size up to"
|
|
|
|
|
msgstr "Zuf<75>llige Gr<47><72>e bis"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Text for flag"
|
|
|
|
|
msgstr "Text f<>r Fahne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:2
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of fractals to generate."
|
|
|
|
|
msgstr "Anzahl der zu generierenden Fraktale"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:3
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pixels per fractal."
|
|
|
|
|
msgstr "Pixel pro Fraktal."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:1
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delay between redraws."
|
|
|
|
|
msgstr "Verz<72>gerung bis zum n<>chsten Neuzeichnen."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:4
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of trees to use."
|
|
|
|
|
msgstr "Anzahl der zu benutzenden B<>ume."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:2
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Have transparent bubbles."
|
|
|
|
|
msgstr "Transparente Blasen."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:5
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use additive color model."
|
|
|
|
|
msgstr "Zus<75>tzliches Farbmodell benutzen."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:3
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of planets to use."
|
|
|
|
|
msgstr "Anzahl von zu benutzenden Planeten."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:4
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Objects should leave trails behind them."
|
|
|
|
|
msgstr "Objekte sollen Spuren hinterlassen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Orbit should decay."
|
|
|
|
|
msgstr "Orbit soll zerfallen"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:1
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Animate circles."
|
|
|
|
|
msgstr "Kreise animieren."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:2
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cycle through colormap."
|
|
|
|
|
msgstr "Farbkarte durchlaufen."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Number of circles to use."
|
|
|
|
|
msgstr "Anzahl der zu benutzenden Kreise."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Use a gradient of colors between circles."
|
|
|
|
|
msgstr "Einen Farbverlauf zwischen den Kreisen benutzen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:2
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Time between redraws."
|
|
|
|
|
msgstr "Zeit bis zum n<>chsten Neuzeichnen."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:3
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of pixels before a color change."
|
|
|
|
|
msgstr "Anzahl der Pixel bis sich die Farbe <20>ndert."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:2
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Distance from center of cube"
|
|
|
|
|
msgstr "Entfernung vom Mittelpunt des W<>rfels"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:2
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of segments."
|
|
|
|
|
msgstr "Anzahl von Segmenten."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:3
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of trails."
|
|
|
|
|
msgstr "Anzahl von Spuren."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:2
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Duration of laser burst."
|
|
|
|
|
msgstr "Dauer der Laser-Explosion"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:3
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size of burst."
|
|
|
|
|
msgstr "Gr<47><72>e der Explosion."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:4
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size of object."
|
|
|
|
|
msgstr "Gr<47><72>e des Objekts."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:2
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of interpolation steps."
|
|
|
|
|
msgstr "Anzahl der Interpolationsschritte."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Number of points."
|
|
|
|
|
msgstr "Anzahl von Punkten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:4
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open figures."
|
2001-02-11 17:01:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Figuren <20>ffnen."
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:1
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
|
|
|
|
|
msgstr "Verz<72>gerung zwischen dem Anzeigen des Labyrinths und der L<>sung."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Delay between each step in the maze."
|
|
|
|
|
msgstr "Verz<72>gerung zwichen jedem Schritt im Labyrinth."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:3
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
|
2001-03-13 16:32:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Verz<72>gerung zwischen dem Beenden des Labyrinths und Starten eines Neuen."
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:4
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Put a bridge over the logo?"
|
|
|
|
|
msgstr "Eine Br<42>cke <20>ber das Logo setzen."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:2
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum radius increment"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximale Radiusschrittweite."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:2
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Draw square at weird starting points."
|
|
|
|
|
msgstr "Quadrat bei sonderbaren Startpunkt zeichnen."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Use XOR drawing function."
|
|
|
|
|
msgstr "XOR-Zeichenfunktion benutzen."
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:2
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum number of lines."
|
|
|
|
|
msgstr "Anzahl von Linien."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:3
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Time to fade away."
|
|
|
|
|
msgstr "Zeitdauer bis verblasst."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Time to show each picture."
|
|
|
|
|
msgstr "Zeitdauer f<>r das Anzeigen jedes Bildes."
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:1
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Frequency of missile launch"
|
|
|
|
|
msgstr "H<>ufigkeit von Raketenstarts"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:2
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of particles"
|
|
|
|
|
msgstr "Teilchenanzahl"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Particles on screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Teilchen auf Bildschirm"
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Color contrast"
|
|
|
|
|
msgstr "Farbkontrast"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:2
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Discrete Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Diskrete Linien"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
|
|
msgstr "L<>nge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Number of points:"
|
|
|
|
|
msgstr "Anzahl von Punkten:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Number of trails:"
|
|
|
|
|
msgstr "Anzahl der Spuren:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Solid Trails"
|
|
|
|
|
msgstr "Farbige Spur"
|
|
|
|
|
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spread between lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Zwischen Linien verteilen"
|
2000-10-09 08:30:17 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13
|
2000-10-14 22:36:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Trails attract each other"
|
|
|
|
|
msgstr "Spuren ziehen sich gegenseitig an"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14
|
|
|
|
|
msgid "Transparent Trails"
|
|
|
|
|
msgstr "Transparente Spur"
|
2000-10-14 22:36:50 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15
|
2000-10-14 22:36:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
|
|
|
msgstr "Breite"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
|
|
|
|
|
msgid "XOR Trails"
|
|
|
|
|
msgstr "XOR Spuren"
|
2000-10-14 22:36:50 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Delay before next redraw"
|
|
|
|
|
msgstr "Verz<72>gerung bis zum n<>chsten Neuzeichnen"
|
2000-10-14 22:36:50 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:2
|
2000-10-21 17:52:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of Iterations"
|
|
|
|
|
msgstr "Anzahl der Durchg<68>nge"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3
|
2000-10-21 17:52:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Offset"
|
2000-11-25 19:55:24 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Offset"
|
2000-10-21 17:52:35 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Speed to clear the screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Geschwindigkeit, mit der der Bildschirm gel<65>scht wird"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:5
|
2000-10-21 17:52:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "With X-axis Symmetry"
|
|
|
|
|
msgstr "Mit x-Achsen-Symmetrie"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:6
|
2000-10-21 17:52:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "With Y-axis Symmetry"
|
|
|
|
|
msgstr "Mit y-Achsen-Symmetrie"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Change to display in monochrome."
|
|
|
|
|
msgstr "<22>ndern um einfarbig anzuzeigen."
|
2000-10-21 17:52:35 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Duration of current shape."
|
|
|
|
|
msgstr "Dauer der gegnw<6E>rtigen Gestalt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
|
|
|
|
|
msgstr "Schnelligkeit der Rotation bei jedem Schritt (0 = Zufall)"
|
2000-10-21 17:52:35 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:4
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speed of animation."
|
|
|
|
|
msgstr "Animationsgeschwindigkeit."
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:5
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
|
|
|
|
|
msgstr "Dicke der Farbb<62>nder (0 = Zufall)"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:6
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use raw shapes "
|
|
|
|
|
msgstr "Rohe Gestalten benutzen "
|
|
|
|
|
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99
|
2000-10-14 22:36:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add a new screensaver"
|
|
|
|
|
msgstr "Einen neuen Bildschirmschoner hinzuf<75>gen"
|
|
|
|
|
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108
|
2000-10-14 22:36:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
|
|
|
|
|
msgstr "W<>hlen Sie den Bildschirmschoner zum Starten von der Liste unten:"
|
|
|
|
|
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194
|
2000-10-14 22:36:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
|
|
|
|
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220
|
2000-10-14 22:36:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "New screensaver"
|
|
|
|
|
msgstr "Neuer Bildschirmschoner"
|
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:1
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Configure GNOME's use of sound"
|
|
|
|
|
msgstr "GNOMEs Systemkl<6B>nge bearbeiten"
|
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:2
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
|
|
|
msgstr "Klang"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
2000-10-14 22:36:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable sound server startup"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Starten des Soundservera aktivieren"
|
2000-10-14 22:36:50 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sounds for events"
|
|
|
|
|
msgstr "Kl<4B>nge f<>r Ereignisse"
|
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:296 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "GNOME Control Center"
|
|
|
|
|
msgstr "GNOME-Kontrollzentrum"
|
2000-08-11 19:17:30 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:297
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktop properties manager."
|
|
|
|
|
msgstr "Verwaltung f<>r Desktopeigenschaften."
|
2000-08-11 19:17:30 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-25 10:30:52 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:408
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Gnome Control Center : %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrollzentrum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:456
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
|
|
|
|
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Keine Hilfe ist verf<72>gbar/installiert. Stellen Sie sicher,\n"
|
|
|
|
|
"dass Sie das GNOME-Benutzerhandbuch auf Ihrem System installiert haben."
|
2000-08-11 19:17:30 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-25 10:30:52 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/capplet-dir-view.c:459
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Schlie<69>en"
|
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "The GNOME configuration tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Das Konfigurationswerkzeug f<>r GNOME"
|
2000-08-11 19:17:30 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "Aussehen"
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Browse with multiple windows"
|
|
|
|
|
msgstr "In mehreren Fenstern ausw<73>hlen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:3
|
|
|
|
|
msgid "Browse with single window"
|
|
|
|
|
msgstr "In nur einem Fenster ausw<73>hlen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:4
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display control panels as HTML"
|
2001-02-11 17:01:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kontrollmodule als HTML anzeigen"
|
1998-05-22 16:35:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:5
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display control panels as a set of icons"
|
2001-02-11 17:01:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kontrollmodule als Icons anzeigen"
|
2000-08-11 19:17:30 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:6
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display control panels as a tree"
|
2001-02-11 17:01:16 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kontrollmodule als Baum anzeigen"
|
2000-08-11 19:17:30 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Launch control panels in separate windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrollmodule in eigenen Fenstern starten"
|
2000-08-18 17:31:06 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:8
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "New-control-center"
|
|
|
|
|
msgstr "Neues Kontrollzentrum"
|
2000-08-18 17:31:06 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#: control-center/gnomecc.glade.h:9
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Put control panels in the control center's window"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontrollmodule in das Fenster des Kontrollzentrums setzen"
|
2000-08-18 17:31:06 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Options for the startup hint dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Optionen f<>r die Anzeige von Tipps beim Start"
|
2000-08-11 19:17:30 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Startup Hint"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipps beim Start"
|
2000-08-11 19:17:30 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-25 10:30:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Control Center Menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Men<65> f<>r Kontrollzentrum"
|
2000-08-11 19:17:30 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-25 10:30:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Sawfish window manager"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fenstermanager Sawfish"
|
2000-08-11 19:17:30 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-25 10:30:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Configure window appearance"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Das Aussehen der Fenster konfigurieren"
|
2000-08-11 19:17:30 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-25 10:30:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Configure key shortcuts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tastenk<6E>rzel konfigurieren"
|
2000-08-11 19:17:30 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-25 10:30:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Shortcuts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tastenk<6E>rzel"
|
1998-05-22 16:35:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-25 10:30:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Configure window focusing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fensterfokus konfigurieren"
|
1999-09-06 10:02:58 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-25 10:30:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Focus behavior"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fokusverhalten"
|
1999-09-13 22:12:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-25 10:30:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Configure window properties"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fenster-Eigenschaften konfigurieren"
|
1998-05-22 16:35:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-25 10:30:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Matched Windows"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zusammenpassende Fenster"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-25 10:30:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Configure window minimization and maximization"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Verkleinern und Vergr<67><72>ern der Fenster konfigurieren"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-25 10:30:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Minimizing and Maximizing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Verkleinern und vergr<67><72>ern"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-25 10:30:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Configure window manager configuration properties"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Konfigurationseigenschaften des Fenstermanagers konfigurieren"
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-25 10:30:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Meta"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Meta"
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-25 10:30:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Configure miscellaneous window features"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sonstige Fenstereigenschaften konfigurieren"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-25 10:30:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sonstiges"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-25 10:30:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Configure window move/resize"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Verschieben und Ver<65>ndern der Gr<47><72>e konfigurieren"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-25 10:30:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Moving and Resizing"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Verschieben und ver<65>ndern"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-25 10:30:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Configure window placement"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Platzierung der Fenster konfigurieren"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-25 10:30:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Placement"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Platzierung"
|
1998-05-22 16:35:23 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-25 10:30:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Enable window manager sound events"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Klang-Ereignisse f<>r den Fenstermanager einstellen"
|
1999-09-13 22:12:04 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-25 10:30:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Configure workspaces"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Arbeitspl<70>tze konfigurieren"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-25 10:30:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Workspaces"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Arbeitspl<70>tze"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-20 09:49:49 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "(None)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "(nichts)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wallpaper Selection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Auswahl des Hintergrundes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Es kann keine hbox gefunden werden, normaler Dateidailog wird benutzt"
|
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Adjust wallpaper's transparency"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Transparenz des Hintergrundbildes einstellen"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Apply changes automatically"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<22>nderungen automatisch anwenden"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Colors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Farben"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Display Style"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Anzeigestil"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Effect"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Effekte"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "File"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Datei"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "More Solid"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Einfarbiger"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "More Transparent"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Transparenter"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Primary color"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Prim<69>rfarbe"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Right or bottom color"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rechte oder untere Farbe"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Stretched (change aspect ratio)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gestreckt (Seitenverh<72>ltnis <20>ndern)"
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Use GNOME for setting background"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "GNOME benutzen, um den Hintergrund festzulegen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Wallpaper"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hintergrund"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "....a"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "....a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "...a"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "...a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "..a"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "..a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ".a"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ".a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard click"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tastaturklick"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Type here to test setting"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Einstellungen testen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "a....a"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "a....a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "a...a"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "a...a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "a..a"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "a..a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "a.a"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "a.a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Restore earlier configuration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Setzt a<>f <20>ltere Konfigurationen zur<75>ck"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rollback"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zur<75>cksetzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fortgeschritten..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change to this Location"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Diesen Standort <20>ndern"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration Restoration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Konfigurations-Zur<75>cksetzung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Erstellen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Destroy..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zerst<73>ren..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit this Location"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Diesen Standort <20>ndern"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Location Management"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Standort-Verwaltung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rename..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Umbenennen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Restore all tools"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alle Einstellungen zur<75>cksetzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Restore configuration from"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Konfiguration zur<75>cksetzen auf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Restore old configuration"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alte Konfiguration wiederherstellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Restore only"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nur zur<75>cksetzen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "View Logs..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Protokolle betrachten..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "days ago"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tage zuvor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Play"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Wiedergeben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aktivieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Event"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ereignis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File to Play"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Abzuspielende Datei"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sound Events"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Klangereignisse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "HTML"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Icon List"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Icon-Liste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Tree"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Baum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Got error %d.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fehler aufgetreten %d.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Password for %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Passwort f<>r %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Consistency checking is not turned on."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Konsistenz<6E>berpr<70>fung ist nicht aktiviert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Block is fine."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Block ist OK."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Block freed twice."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Block zweimal befreit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Memory before the block was clobbered."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Speicher bevor der Block durch <20>berschreiben besch<63>digt wurde."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Memory after the block was clobbered."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Speicher nachdem der Block durch <20>berschreiben gel<65>scht wurde."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "userhelper must be setuid root\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Benutzerhelfer muss auf setuid root sein\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Usage: root-helper fd\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Benutzung: root-helper fd\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PAM returned = %d\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "PAM gab zur<75>ck = %d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "about to authenticate \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Authentizierung \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "about to exec \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ausf<73>hrung \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pipe error.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Weiterleitungsfehler.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot fork().\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "fork() nicht m<>glich.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "dup2() error.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "dup2() Fehler.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "execl() error, errno=%d\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "execl() Fehler, errno=%d\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Information updated."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Information wurde aktualisiert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The password you typed is invalid.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please try again."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Das eingegebene Passwort ist ung<6E>ltig.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Bitte versuchen Sie es nochmal."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "One or more of the changed fields is invalid.\n"
|
|
|
|
|
#~ "This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please remove those and try again."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Eines oder mehere der ge<67>nderten Felder ist ung<6E>ltig.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Dies ist wahrscheinlich wegen Spalten oder Kommata in einem der Felder.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Bitte entferen Sie diese und versuchen Sie es nochmal."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Password resetting error."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fehler beim Zur<75>cksetzen des Passworts."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Some systems files are locked.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Please try again in a few moments."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Einige Systemdateien sind gesperrt.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Bitte versuchen Sie es in eingen Augenblicken nochmal."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown user."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Unbekannter Benutzer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insufficient rights."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Unzureichende Rechte."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid call to sub process."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ung<6E>ltiger Aufruf an Unterprozess."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
|
|
|
|
|
#~ "You are not allowed to change your shell.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Consult your system administrator."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ihre gegenw<6E>rtige Shell ist nicht in /etc/shells.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Sie sind nicht berechtigt die Shell zu <20>ndern.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Setzen Sie sich mit Ihrem Systemadministrator in Verbindung."
|
2001-02-09 16:21:07 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-20 01:50:04 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Out of memory."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kein Speicher mehr frei."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The exec() call failed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Der exec() Aufruf ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to find selected program."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gew<65>hltes Programm wurde nicht gefunden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown error."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Unbekannter Fehler."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown exit code."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Unbekannter \"exit code\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Input"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Eingabe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Need %d responses.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%d Antworten werden ben<65>togt.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "In order to make changes to your system, you\n"
|
|
|
|
|
#~ "must enter the administrator (root) password."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Wenn SIe <20>nderungen an Ihrem System durchf<68>hren\n"
|
|
|
|
|
#~ "wollen, ben<65>tigen Sie das Administrator (root) Passwort."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fehler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sie m<>chten %d Antwort(en) von %d Eingabefeldern!?!?!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Run Unprivileged"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Unberechtigt ausf<73>hren"
|
2001-02-11 17:01:16 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "window2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fenster2"
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "window1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fenster1"
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Small"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Klein"
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Large"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gro<72>"
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Two"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zwei"
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Many"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Viele"
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Faster"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Schneller"
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Slower"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Langsamer"
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Colors:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Farben:"
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Count:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Anzahl:"
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Denser"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dichter"
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Thinner"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "D<>nner"
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Seeds"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Seeds"
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Less"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Weniger"
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "More"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mehr"
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Time between redraws:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zeit bis zum n<>chsten Neuzeichnen:"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "seconds"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sekunden"
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Seconds"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sekunden"
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Iterations:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Durchg<68>nge"
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Closer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "N<>her"
|
2001-07-10 14:52:05 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Farther"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Weiter weg"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Segments"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Segmente"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Shorter"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "K<>rzer"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Longer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "L<>nger"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Segments:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Segmente:"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Smaller"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kleiner"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Larger"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gr<47><72>er"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Points:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Punkte:"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Less Delay"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Weniger Verz<72>gerung"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "More Delay"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gr<47><72>ere Verz<72>gerung"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Narrow"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Schmal"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Wide"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Breit"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Slim"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Schlank"
|
2001-07-11 02:41:21 +00:00
|
|
|
|
|
2001-07-16 17:04:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Just apply settings and quit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Einstellungen <20>bernehmen und beenden"
|